Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Does anyone here needs further computer evidence? Кто-нибудь здесь нуждается в дальнейшем компьютерные доказательства?
The only way Bo can be the champion she needs to be and lead the Fae to victory, is if she has no distractions. Единственный путь для Бо стать чемпионом в котором она нуждается и привести Фейри к победе, если ее не будут отвлекать.
She hardly knows me, and a girl needs her father, you know, for guidance. Едва ли она помнит меня, кроме того, девочка нуждается в опеке отца.
Dr. Railly, I understand this is quite a change in dynamic... but he needs you to guide him through that world. Доктор Райлли, я понимаю, это довольно неожиданно... но он нуждается в вашем руководстве в том мире.
There's a senior citizen across the street who needs some soup and a doctor to look at her feet. Через дорогу от нас старая дама нуждается в супе и помощи доктора, чтобы вылечить свои замерзшие ноги.
No, what was ridiculous was me spending all my money on a bike that probably needs a new gear box. Нет, что действительно нелепо так это то, что я потратил все свои деньги на байк который скорее всего нуждается в новой коробке передач.
Constance needs a Caesarean section - without one, neither she nor the child can survive - and there's no-one here that can do that for her. Констанс нуждается в кесаревом сечении, иначе не выживет ни она, ни ребенок, и у нас нет никого, кто мог бы это сделать.
I need you to tell your dad that his friend on the radio needs him now. Скажи отцу, что его друг по радио очень нуждается в нём.
needs me. a lot more than you do. Посмотри на нее, она нуждается во мне, гораздо больше чем ты.
You know, you can hate it all you want, but Elena needs me. Ты знаешь, ты можешь ненавидеть все, что хочешь, но Елена нуждается во мне.
No, he's sick and he needs help! Нет! Он болен и нуждается в помощи!
He needs help and bets are, he'll be calling for it. Он нуждается в помощи, и велики шансы, что он позвонит и её попросит.
I think that she needs an appropriate course of treatment, so that she can get the full use of her limbs again. По-моему, она нуждается в соответствующем курсе лечения, чтобы полностью восстановить функциональность конечностей.
In particular, CSCE, in our view, needs to revise its mandate and to transform its activities from passive cease-fire observation to active peace-making operations. В частности, СБСЕ, на наш взгляд, нуждается в пересмотре своего мандата и в переходе от пассивного наблюдения за прекращением огня к активным операциям по установлению мира.
As has been pointed out, any negotiating body needs a place where it can conduct informal, exploratory and sometimes confidential exchanges of views. В самом деле, как уже было отмечено, любой переговорный орган нуждается в такой процедуре, благодаря которой можно провести неофициальный, предварительный и, при необходимости, конфиденциальный обмен мнениями.
The world clearly needs an institution that can rapidly and effectively report human rights violations, particularly those which pose a danger of escalating into prolonged conflict. Нет сомнения в том, что мир нуждается в организации, которая может быстро и эффективно докладывать о нарушениях прав человека, в особенности тех, которые представляют угрозу разрастания в затяжной конфликт.
Today Tajikistan badly needs the help of the international community, not only to restore its economy but also to create the conditions for long-term development. Сегодня Таджикистан остро нуждается в помощи международного сообщества не только для восстановления экономики, но и для создания условий по долгосрочному развитию.
The proposed mechanism of establishing the court needs some improvement: Предлагаемый механизм создания суда нуждается в определенной доработке:
That the Council needs to increase its current membership to better match increases in the number of Members now in the United Nations is obvious. То, что Совет нуждается в расширении своего членского состава, с тем чтобы в большей степени соответствовать нынешнему увеличению числа членов Организации Объединенных Наций, вполне очевидно.
Consistent with these principles, and beyond humanitarian assistance, Africa needs significant and sustained support from the international community for the development of its immense natural and human resources. В соответствии с этими принципами Африка нуждается не только в гуманитарной помощи, но и в существенной, причем стабильной, поддержке со стороны международного сообщества предпринимаемых ею усилий по развитию ее богатейших природных и людских ресурсов.
This work needs, however, to be expanded and strengthened, and, in general, better linked at all levels. Однако эта работа нуждается в дальнейшем развитии и активизации и, в целом, в более тесной ее увязке на всех уровнях.
a/ One of the 24 three-digit groups listed under "Reviewed entirely" also needs further testing. а/ Одна из 24 групп с трехзначным индексом, включенных в число "полностью рассмотренных", нуждается в дальнейшей проверке.
That instrument, whose importance needs no proof, would have its credibility enhanced with greater adherence by United Nations Member States to ensure its universality. Этот документ, важность которого не нуждается в подтверждении, стал бы еще более жизнеспособным при условии присоединения к нему большего числа государств-членов Организации Объединенных Наций с целью обеспечения его универсального характера.
Reaffirms that the United Nations Environment Programme needs a strong regional presence to implement its mandate; вновь подтверждает, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде нуждается в активном региональном присутствии для осуществления своего мандата;
As a country that has survived war and genocide, Cambodia needs both moral and material assistance from the world community, especially the United Nations. Будучи страной, пережившей войну и геноцид, Камбоджа нуждается как в моральной, так и в материальной помощи со стороны мирового сообщества, особенно Организации Объединенных Наций.