| The Mission still lack the political and media support it needs in order to fulfil its mandate. | Для выполнения своего мандата Миссия по-прежнему нуждается в политической и медийной поддержке. |
| Kyrgyzstan needs further financial assistance and technical support to put the provisions of the Convention into practice. | Кыргызстан нуждается в дальнейшей финансовой помощи и технической поддержке по реализации этих норм на практике. |
| AMISOM needs additional enablers and force multipliers to make full use of its existing forces. | АМИСОМ нуждается в дополнительных средствах по обеспечению и повышению эффективности своей деятельности, с тем чтобы в полной мере задействовать имеющиеся силы. |
| Indeed, an effective agency needs adequate financial resource to recruit and retain highly qualified personnel to achieve its mission. | Действительно, для эффективного выполнения своих задач орган по вопросам конкуренции нуждается в достаточных финансовых ресурсах для найма и удержания высококвалифицированных кадров. |
| The company carries out in-depth research and thus needs high-quality financial and non-financial reports. | Компания проводит углубленные исследования и поэтому нуждается в качественной финансовой и нефинансовой отчетности. |
| The Centre not only needs broader donor support but must also be efficient in its delivery of counter-terrorism assistance. | Центр не только нуждается в более широкой поддержке со стороны доноров, но и должен также демонстрировать эффективность при оказании помощи в деле борьбы с терроризмом. |
| The author is elderly and needs the family support and immediate medical care and assistance provided in Australia. | Автор находится в преклонном возрасте и нуждается в поддержке семьи, ему необходима безотлагательная медицинская помощь в Австралии. |
| Because the Committee is scientific in nature, it needs experts of worldwide standing in the relevant fields. | Поскольку по своему характеру Комитет является научным, он нуждается в экспертах мирового уровня в соответствующих областях. |
| Myanmar needs further encouragement and understanding in order to address these challenges and continue on the path of reform. | Мьянма нуждается в дальнейшей поддержке и понимании для решения этих задач и продолжения следования по пути реформ. |
| It also needs the continued engagement of the international community, including through policy dialogue, concrete programmes and practical action. | Она также нуждается в постоянном взаимодействии с международным сообществом, в частности посредством политического диалога, конкретных программ и практических действий. |
| It is likely to be exposed to fraud risks and needs to manage these risks carefully to maintain donor confidence. | Вполне вероятно, что она будет подвергаться рискам мошенничества, и в этой связи нуждается в тщательном управлении такими рисками в интересах сохранения доверия доноров. |
| A strong and healthy democracy needs a vibrant opposition. | Сильная и здоровая демократия нуждается в активной оппозиции. |
| Nearly half of the population needs humanitarian assistance. | Почти половина населения страны нуждается в гуманитарной помощи. |
| A draft reconciliation communications strategy was developed, but needs to be reviewed. | Проект коммуникационной стратегии по вопросам примирения разработан, но нуждается в рассмотрении. |
| Fighting continues and protection and humanitarian assistance needs among the civilian population remain considerable. | Боевые действия продолжаются, и население по-прежнему остро нуждается в защите и гуманитарной помощи. |
| My cassette tape recorder needs fixing. | Мой кассетный магнитофон нуждается в ремонте. |
| ISIL needs refined products for its own operations and for other internal uses. | ИГИЛ нуждается в продуктах нефтепереработки для своих собственных операций и для других внутренних целей. |
| UNOPS also needs better information on the extent to which its projects contribute to wider outcomes. | ЮНОПС также нуждается в более точной информации о том, насколько его проекты способствуют реализации более широких целей. |
| For example, a GEF project needs GEF indicators. | Например, проект, осуществляемый ГЭФ, нуждается в показателях, разработанных ГЭФ. |
| Shared prosperity is the new solidarity that the world needs today to overcome development challenges towards the fulfilment of human rights. | Всеобщее процветание - это новая солидарность, в которой мир сегодня нуждается для преодоления проблем в области развития и продвижения в направлении осуществления прав человека. |
| Coordination among travel managers in the Secretariat needs to be strengthened | Координация между руководителями подразделений по организации и оформлению поездок внутри Секретариата нуждается в усилении |
| Legal compliance review of bids needs to be formalized at Headquarters | Проверка предложений на предмет соблюдения правовых норм нуждается в официальном закреплении в Центральных учреждениях |
| The system for admitting temporary migrant workers and for determining the demand for foreign labour needs improvement. | Система привлечения временных трудовых мигрантов и определения потребности в иностранной рабочей силе нуждается в совершенствовании. |
| The term "general international law" is commonly used, but needs some explanation. | Часто используется термин «общее международное право», который, однако, нуждается в некотором разъяснении. |
| In particular, the subregion shows mixed results and needs further support in capacity-building as regards achieving the Millennium Development Goals. | В частности, субрегион демонстрирует неоднозначные результаты и нуждается в дополнительной поддержке по вопросам укрепления потенциала в том, что касается достижения Целей развития тысячелетия. |