Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Thailand needs training courses and workshop to exchange views and experience on how to effectively detect, deter, prevent and combat the transport of illicit WMD and related materials as well as trafficking and brokering which is consistent with international law. 4.3 Таиланд нуждается в проведении учебных курсов и семинаров по обмену мнениями и опытом относительно методов эффективного обнаружения, сдерживания, предотвращения и пресечения перевозки незаконного ОМУ и связанных с ним материалов, а также по вопросам торговли и брокерской деятельности, которые осуществляются в соответствии с международным правом.
To guard against abuse and to prevent politicians and Governments from seeing their mandate as a short-term licence to do as they please, every State needs strong institutions for the rule of law with their own checks and balances. Для предотвращения злоупотреблений и того, чтобы политики и правительства использовали свои мандаты как краткосрочные лицензии на вседозволенность, каждое государство нуждается в сильных институтах для обеспечения верховенства права со своей системой сдержек и противовесов.
The Economic and Social Council definitely needs to be revitalized in the light of the immense changes that have taken place in the economic and social spheres over the past 60 years. Экономический и Социальный Совет явно нуждается в оживлении в свете тех огромных изменений, которые происходили в экономической и социальной областях в последние 60 лет.
Since 2001, there are indications that United Nations system organizations are increasingly recognizing, facilitating and promoting volunteerism as an integral part of their work, but this trend needs to be reinforced and broadened. После 2001 года появились свидетельства того, что организации системы Организации Объединенных Наций все в большей степени признают, содействуют и поощряют добровольчество как составную часть своей работы, однако эта тенденция нуждается в укреплении и расширении.
As indicated in the World Programme of Action for Youth, the development of basic education and skills training for rural youth needs to be strengthened. Как отмечается во Всемирной программе действий, касающейся молодежи, организация базового образования и развития навыков для сельской молодежи нуждается в укреплении.
The TCPR and internal assessments suggest that evaluation needs to be strengthened across the United Nations system, including within UNIFEM. ТВОП и внутренние оценки свидетельствуют о том, что функция оценки по всей системе Организации Объединенных Наций, в том числе в ЮНИФЕМ, нуждается в усилении.
It means also that a married woman no longer needs the consent or authorisation of her husband in order to engage in any act or contract with respect to her separate property. Это также означает, что замужняя женщина более не нуждается в согласии или разрешении своего мужа для того, чтобы предпринимать любые действия или заключать договоры, связанные с принадлежащей ей раздельной собственностью.
Additional Basic Invalidity Pension to a beneficiary of Basic Invalidity Pension who needs constant care and attention of another person. Дополнительная базовая пенсия по инвалидности для получателя базового пособия по инвалидности, если он нуждается в постоянном уходе со стороны третьего лица.
Although the operational details of the proposed relief are still being debated before the governing boards of the World Bank and the International Monetary Fund, which are scheduled to meet in September 2005, it is already clear that the proposal needs full support of other donor countries. Хотя технические подробности предлагаемой программы все еще обсуждаются в советах управляющих Всемирного банка и Международного валютного фонда, планирующих провести встречу в сентябре 2005 года, уже ясно, что данное предложение нуждается во всемерной поддержке других стран-доноров.
In the opinion of the Committee, this proposal needs to be reworked and should be considered further in the light of the work of the redesign panel. По мнению Комитета, это предложение нуждается в переработке и его надо рассмотреть дополнительно в свете результатов работы группы по реорганизации.
However, we must not forget that, like other countries emerging from decades of internal strife, it needs the ongoing support of the international community in all areas. Однако мы не должны забывать, что, подобно другим странам, выходящим из длившейся десятилетия гражданской войны, он нуждается в неизменной поддержке международного сообщества на всех направлениях.
More than ever, today, the world needs a strong United Nations if we are to successfully confront the many challenges we all face and are to honour long-standing commitments, as last reaffirmed in the Millennium Declaration. Сегодня, как никогда ранее, мир нуждается в сильной Организации Объединенных Наций, если мы хотим успешно противостоять многочисленным вызовам, стоящим перед нами, и выполнить все давние обязательства, подтвержденные в Декларации тысячелетия.
In order to achieve that, the United Nations needs moral leadership - leadership that focuses on security and dignity for the human person. Для того чтобы добиться этого Организации Объединенных Наций нуждается в моральном лидерстве - лидерстве, которое уделяет основное внимание безопасности и достоинству человека.
To preserve and build upon the core values of the United Nations Charter, taking into account the realities of today, is the major task of genuine reform that our Organization really needs. Сохранить основные ценности Устава Организации Объединенных Наций и развить их с учетом сегодняшних реалий - вот главная задача подлинной реформы, в которой действительно нуждается Организация.
The African Union needs, as a result, to be able to count on steady, multifaceted support from United Nations agencies, particularly the Peacebuilding Commission, which is to be established by the end of the year, and the ad hoc advisory groups. Поэтому Африканский союз нуждается в опоре на постоянную и многостороннюю поддержку специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, прежде всего Комиссии по миростроительству, которую предполагается создать к концу года, и специальных консультативных групп.
The interrelated nature of the concepts of "prevention" and "liability" needs no particular emphasis in the context of the work of the Commission. Взаимосвязанный характер концепций "предотвращения" и "ответственности" не нуждается в том, чтобы его лишний раз подчеркивать в контексте работы Комиссии.
Nevertheless, the functioning of the coordination mechanism organized around the regional consultations and thematic clusters needs to be improved, in particular through more frequent meetings that offer opportunities for sharing information and for the development of joint programming. И все же функционирование механизма координации на уровне региональных консультаций и тематических групп нуждается в совершенствовании, в частности путем проведения более частых совещаний, которые создавали бы возможности для обмена информацией и разработки совместных программ.
Africa needs peace and stability within itself and in the global environment if it is to overcome the challenges it faces. Для преодоления стоящих перед ней проблем Африка нуждается в мире и стабильности на своем континенте и во всем мире.
Despite this endorsement, a number of officials continued to express to the Inspectors their skepticism about the clustering arrangement as a legacy of the United Nations System-wide Special Initiative on Africa (UNSIA) that needs further review and alignment with NEPAD priorities. Несмотря на одобрение этой схемы, ряд должностных лиц продолжал высказывать Инспекторам скептицизм по поводу механизма тематических блоков в качестве наследия Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке (ОСИАООН), поскольку он нуждается в дальнейшем пересмотре и увязке с приоритетами НЕПАД.
We wish to place on record that this is a matter that we consider to be very serious and that it needs to be addressed immediately. Мы хотели бы официально заявить о том, что это один из тех вопросов, которые мы считаем весьма серьезными, и что он нуждается в безотлагательном рассмотрении.
In fact, the effectiveness of our Organization would be even greater with the full participation of all Member States with a view to enhancing our multilateral institution, which needs greater democracy and transparency in fulfilling its mandate. Фактически эффективность нашей Организации еще более усилится при полноправном участии всех государств-членов в целях укрепления нашего многостороннего органа, который нуждается в большей демократии и транспарентности для выполнения своего мандата.
At this crucial juncture, what Somalia urgently needs is immediate and substantial support for the creation of an environment conducive to peace and security which in essence is the key requirement for reconstruction and economic recovery. На этом решающем этапе Сомали неотложно нуждается в оказании ей немедленной и ощутимой поддержки в целях создания условий, способствующих миру и безопасности, что является ключевым элементом восстановления и экономического возрождения.
The significant number of conflicts in today's world makes us believe that, more than ever before, humanity needs an essential framework for promoting its security and development, with respect for the rule of law at the national and international levels. Значительное количество конфликтов, происходящих в современном мире, как никогда прежде приводит нас к заключению о том, что человечество нуждается в наличии необходимого механизма содействия его безопасности и развитию в сфере верховенства права на национальном и международном уровнях.
The reports have indicated the existence of a major information gap in relation to South-South cooperation: most Governments are unaware of existing capacities in the South and the system of focal points needs to be energized. В докладах отмечается наличие крупного информационного пробела, касающегося сотрудничества Юг-Юг: большинство правительств не информировано об имеющихся на Юге возможностях, а система координационных центров нуждается в активизации.
No matter who will be elected in the future, this process of change will have to persist, because without it the Council may lose the balance it needs. Кто бы ни избирался в Совет в будущем, этот процесс перемен должен продолжаться, ибо без него Совет может утратить то равновесие, в котором он нуждается.