Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
But the Programme is severely under-resourced and the campaign needs new allies. Однако она испытывает острую нехватку средств и кампания нуждается в новых партнерах.
The impressive progress achieved by States in South-East Asia in reducing illicit opium poppy cultivation needs to be sustained. Существенный прогресс в сокращении масштабов культивирования опийного мака, который был достигнут государствами Юго-Восточной Азии, нуждается в дальнейшем закреплении.
Therefore, UNIDO still needs a reliable and timely inflow of assessed contributions to meet expenditures. В связи с этим ЮНИДО все еще нуждается в надежном и своевременном притоке начисленных взносов для покрытия расходов.
However, the country still needs further financial support as well as technical assistance. Однако страна по-прежнему нуждается в дополнительной финансовой поддержке и технической помощи.
Because I believe that Africa, more than any other continent, needs particular and concerted attention from us. Потому, что я полагаю, что Африка, больше чем любой другой континент, нуждается в особом внимании с нашей стороны.
We have established a continent-wide structure to that end that is solid but that needs support. Мы создали общеконтинентальную структуру для этого, которая отличается прочностью, но нуждается в поддержке.
More than ever, the region needs stability, economic development and inter-ethnic reconciliation. Этот регион больше, чем когда-либо, нуждается в стабильности, экономическом развитии и межэтническом примирении.
Most importantly, the international community needs a reliable forward-looking scenario in which the ageing population is embraced as a potential base for future development. Важнее всего, что международное сообщество нуждается в надежном перспективном сценарии, в котором процесс старения населения воспринимается в качестве явления, содержащего в себе потенциал для будущего развития.
The world needs a mix of energy sources that is easily accessible for all countries and communities. Мир нуждается в сочетании источников энергии, которые будут легко доступными для всех стран и общин.
Finally, as Justice King stated, the Special Court needs funding. Наконец, как заявил судья Кинг, в финансировании нуждается и сам Специальный суд.
In particular, its capacity to negotiate during crises, such as in hostage-taking situations, needs improvement. В частности, в совершенствовании нуждается его потенциал по ведению переговоров в ходе кризисов, как, например, в ситуациях с захватом заложников.
However the situation regarding the treatment of prisoners suffering from mental disorder needs improvement. В целом ситуация, касающаяся лечения заключенных, страдающих психическими расстройствами, нуждается в улучшении.
I found that Burundi needs international assistance in a number of areas. На мой взгляд, Бурунди нуждается в международной помощи в ряде областей.
The private sector needs transparency and reasonable implementation of competition legislation that is predictable and stable. Частный сектор нуждается в транспарентности и в разумном осуществлении предсказуемого и стабильного законодательства в области конкуренции.
Partnership is not a temporary process; it is a long-term process that needs continuous assessment. Партнерство не может быть временным: это долгосрочный процесс, который нуждается в постоянном внимании.
The international financial structure needs strengthening, as does the multilateral trade regime. В укреплении нуждается и международная финансовая система, равно как и режим многосторонней торговли.
The Reconstruction Implementation Commission needs the continued support of all stakeholders in order to conclude its undertaking by the end of 2008 as planned. Имплементационная комиссия по восстановлению нуждается в постоянной поддержке заинтересованных сторон с тем, чтобы завершить выполнение поставленных перед ней задач к концу 2008 года, как запланировано.
Thus the world needs the United Nations, an organization that is universal and unique. Поэтому мир нуждается в Организации Объединенных Наций, этой универсальной и уникальной организации.
It needs advocates that encourage solidarity for gender justice within Africa, at the state and regional level. Оно нуждается в защитниках, которые содействовали бы формированию солидарности в защиту гендерного правосудия в Африке на государственном и региональном уровнях.
Africa needs resources to enable the mechanisms to prepare better for the tasks of conflict prevention and resolution. Африка нуждается в ресурсах, которые позволили бы ей повысить эффективность этих механизмов в деле выполнения задач в сфере предотвращения и урегулирования конфликтов.
Africa needs the international community's help if its efforts are to succeed. Африка нуждается в помощи международного сообщества, для того чтобы ее усилия были успешными.
Africa needs sufficient investment to provide education for all. Африка нуждается в достаточном объеме инвестиций для охвата всех образованием.
The Timorese national police needs to be fully reconstituted and developed. Национальная полиция Тимора-Лешти нуждается в полной перестройке и развитии.
In particular, article 21 on peremptory norms is a new category and needs certain explanation in this regard. В частности, статья 21, посвященная соблюдению императивных норм, является новой категорией и нуждается в некоторых разъяснениях в этом отношении.
In its current form, the recommendation in paragraph 43 is confusing and needs further clarification. Рекомендация, содержащаяся в пункте 43 в ее нынешней форме, представляется запутанной и в связи с этим нуждается в дальнейшем уточнении.