Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Gender and age discrimination to access services has not been noticed but due to the abandonment of female survivors by their husbands, this could be a possibility and needs to be studied further. Не отмечено дискриминации в доступе к услугам по гендерному и возрастному признаку, но из-за оставления выживших жертв из числа женщин их мужьями такая возможность может иметь место и нуждается в дальнейшем изучении.
Any consideration of proper verification mechanisms for a FMCT must start with the question: what kind of FMCT needs to be verified? Всякое рассмотрение надлежащих механизмов проверки для ДЗПРМ надо начинать с вопроса: какого рода ДЗПРМ нуждается в проверке?
A parent has right to work for half working hours until a child is three, provided that the child needs special care due to health problems. Один из родителей имеет право работать неполный рабочий день до достижения ребенком трех лет, при условии что ребенок нуждается в особом уходе по состоянию здоровья.
Financial resources are critical to addressing humanitarian needs, but effective response requires experienced humanitarian personnel on the ground making tough decisions, coordinating numerous actors and ensuring that the aid reaches persons most in need. Финансовые ресурсы играют решающую роль в удовлетворении гуманитарных потребностей, но эффективные меры реагирования требуют наличия на местах опытного гуманитарного персонала, чтобы принимать трудные решения, координировать действия многочисленных участников и гарантировать поступление помощи к тем, кто в ней больше всего нуждается.
The United Nations as a system has had a difficult time making real progress in the area East Timorese people most need help in: building the institutional capacity to manage their own country and meet the needs of their people themselves. Организации Объединенных Наций как системе было трудно добиться реального прогресса в той области, в которой народ Восточного Тимора больше всего нуждается в помощи: в наращивании институционального потенциала для управления своей страной и самостоятельного удовлетворения потребностей своего народа.
Nepal needs, as other least developed countries do, duty-free and quota-free access to, and increased assistance from, rich nations to escape the poverty trap and to integrate itself into the global economy. Как и другие наименее развитые страны, Непал нуждается в беспошлинном и свободном от квот доступе к рынкам богатых стран и в их более активной помощи, для того чтобы вырваться из капкана нищеты и интегрироваться в глобальную экономику.
While the Enhanced HIPC has brought some improvement over HIPC I, the Initiative needs fundamental changes to make tangible progress in resolving the debt problems of poor countries. Хотя расширенная Инициатива в отношении БСКД явилась определенным шагом вперед по сравнению с БСКД I, для достижения ощутимого прогресса в решении проблем задолженности бедных стран Инициатива нуждается в кардинальных преобразованиях.
It is clear that, in order to effectively implement such policies without exposing its rural populations to extreme poverty, our country needs significant financial assistance, particularly to diversify its production and to ensure systematic transformation of its natural resources. Совершенно очевидно, что для того, чтобы эффективно проводить такую политику в жизнь, не подвергая свое сельское население чрезвычайной нищете, наша страна нуждается в существенной финансовой помощи, особенно в диверсификации своего производства и в обеспечении систематического преобразования ее природных ресурсов.
In our opinion, the Security Council, whose reform is probably the most complex, needs to be expanded to make it more democratic and more representative of today's international community, without undermining its effectiveness. По нашему мнению, Совет Безопасности, реформа которого, вероятно, представляет собой наиболее сложный процесс, нуждается в расширении численного состава, которое должно содействовать усилению его демократического характера и обеспечению большей представленности современного международного сообщества без ущерба для его эффективности.
Sierra Leone still needs to be assisted in the training of its police and army, both of which will be fully responsible for the maintenance of security in the country after the withdrawal of United Nations troops. Сьерра-Леоне по-прежнему нуждается в помощи при подготовке своих полицейских сил и армии, которые возьмут на себя всю ответственность за обеспечение безопасности в стране после вывода сил Организации Объединенных Наций.
As indicated earlier, in building up to the Conference and at Monterrey, the international community created a new political space for dialogue among all relevant stakeholders on financing for development, which needs to be pursued and further intensified in the period ahead. Как указывалось выше, на самой Монтеррейской конференции и в ходе предшествовавшего ей процесса международное сообщество создало новое политическое пространство для диалога между всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам финансирования развития, который нуждается в поддержании и дальнейшем развитии в предстоящий период.
But, as I just said, Africa is still, unfortunately, the continent that has been left out and that needs redoubled international assistance. Но, как я только что сказал, Африка - это, к сожалению, континент, который остался позади и который нуждается в удвоенной международной помощи.
A 3 rating ( needs improvement) signals that staff members have not met expectations in one or two important areas of their work, and that they are expected to make specific improvements and will be closely monitored. Оценка "З" ("нуждается в улучшении") сигнализирует о том, что сотрудник не обеспечивает ожидаемых результатов в одной или двух важных областях работы, что он должен добиться конкретных улучшений и что его деятельность станет объектом пристального внимания.
In addition, ALDs place an artificial limit (four years) on the employment of mission staff, at a time when the organization needs qualified and trained staff to take over complex functions in new missions. Кроме того, ННОС ставят искусственный барьер (четыре года) на пути использования сотрудников миссий в тот момент, когда организация нуждается в высококвалифицированных и хорошо подготовленных работниках для выполнения сложных функций в новых миссиях.
It needs the support of the international community to lighten up the prospects for a more promising future, when its people will finally enjoy the dividends of peace. Она нуждается в поддержке международного сообщества для улучшения перспектив на более обнадеживающее будущее после того, как ее народ воспользуется, наконец, дивидендами мира.
The Questionnaire needs a general introductory section to explain what its aims and objectives are: to summarize current seed potato certification scheme information worldwide to provide a platform for harmonization. Вопросник нуждается в общем вступительном разделе для пояснения его целей и задач: подытожить существующую в мире информацию о системах сертификации семенного картофеля для обеспечения базы для согласования.
In other words, to be real and lasting, this democratization needs development and, consequently, the readiness of the international community to sincerely assist this continent. Иными словами, для того чтобы обрести реальный и устойчивый характер, демократия нуждается в развитии и, разумеется, в проявлении международным сообществом готовности к оказанию искренней помощи нашему континенту.
This slug gets the chloroplasts of algae that eats at her young age, and stores the animal's own cells so that, in adulthood, no longer needs to eat or breathe. Эта пуля получает хлоропластах водорослей, который ест на ее молодой возраст, и сохраняет собственные клетки животных, чтобы, во взрослом возрасте, уже не нуждается ни есть, ни дышать.
However, he said that in Congress there is little agreement on this issue but there needs to be discussed to ensure that more resources are channeled into infrastructure. Вместе с тем он сказал, что в конгрессе нет согласия по этому вопросу, но нуждается в обсуждении, чтобы обеспечить больший объем ресурсов направляется на инфраструктуру.
13 June 2007 - Lesotho needs urgent international assistance to avert a major food crisis because of high cereal prices after this year's main cereal harvest was ravaged by one of the worst droughts in 30 years. 13 июня 2007 года - Лесото нуждается в срочной международной помощи, для того чтобы предотвратить крупный продовольственный кризис, вызванный резким ростом цен на зерно, после того как основной урожай зерновых был уничтожен одной из сильнейших за последние 30 лет засух.
The two billion dollar revitalization project needs approval from higher levels of government since the city does not have the financial resources to fund such an ambitious project on its own. Проект стоимостью $900 миллионов нуждается в одобрении высших государственных органов, поскольку город не имеет ресурсов для финансирования такого амбициозного проекта.
The nature of popular music and jazz is such that it is ever changing, evolving and growing and therefore needs a new edition much more frequently than more static subjects. Природа популярной музыки и джаз такова, что она постоянно меняется, развивается и растет, и, следовательно, нуждается в обновлении гораздо чаще, чем более статичные жанры».
IEEE 802.1aq has the property that only the point of attachment of a service needs configuration when a new attachment point comes or goes. У IEEE 802.1aq есть свойство, что только точка крепления службы нуждается в конфигурации, когда новая точка подключения прибывает или идет.
Dr. Hibbert tells Homer that he needs a triple bypass, but the Simpson family resorts to a discount surgeon after learning how expensive the operation would be in a regular hospital. Доктор Хибберт сообщает Гомеру, что он нуждается в тройном шунтировании, но семья Симпсонов узнав, сколько стоит операция в обычной больнице, прибегает к помощи неквалифицированного хирурга.
The problem is not whether we need to see the name printed, the problem is that it needs the Selection Board, which is another story. Проблема не в том, нужно ли нам, чтобы увидеть название печатного, проблема в том, что он нуждается в выборе совета, который уже совсем другая история.