Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Okay, well, I think that that should happen, Dawn, because clearly, this woman needs to get treated. Ладно, что ж, думаю, именно это и нужно сделать, Дон, потому что очевидно, что эта женщина нуждается в лечении.
I've seen how much he needs you, how much you need him. Я видела, насколько он в тебе нуждается, насколько ты нуждаешься в нём.
Now, if you have this in the opera, it is perfectly all right because the opera needs the tension of drama, between the good and evil. Если такое присутствует в опере, то это совершенно нормально, потому что опера нуждается в драматическом столкновении между добром и злом.
It was also observed that in paragraph (c) the phrase "present and future needs" required clarification, as it was not clear what exactly it referred to. Кроме того, указывалось, что в пункте (с) выражение «настоящие и будущие потребности» нуждается в разъяснении, поскольку не совсем ясно, на что точно оно указывает.
Well if you're asking me, preparation time, troop numbers, Hamilton needs more of both if this is going to be a success. Ну, если вы спрашиваете меня, о времени подготовки, количестве военнослужащих, в этом Гамильтон очень нуждается, если это приведет к успеху.
Sometimes when a man loves a woman, he needs a little help from a man who loves a man. Иногда, когда мужчина любит женщину, он нуждается в небольшой помощи от мужчины, который любит мужчину.
She's connected somehow to a young man, that she believes needs her protection? И она как-то связана с молодым человеком, который по её убеждению нуждается в её защите?
And the last thing she needs at this pivotal moment in her life is the father of her child being kicked out of chambers. И последнее, в чем она нуждается в этот переломный момент ее жизни, это в отце ее ребенка, которого выкинули из конторы.
What the Holy Church needs at this juncture is someone who can ensure its survival by whatever means necessary. Что Святая Церковь нуждается в том, кто убережет ее от упадка... любыми способами
To that extent that we can help, but sometimes the help that families offer can prevent the patient from getting proper oversight that he really needs, and... В некотором смысле, мы можем помочь, но иногда помощь семьи мешает пациенту получить надлежащий уход, в котором он действительно нуждается, и...
Adam is here because today, more than any other, He is seeking something that he truly needs. Адам здесь, потому что сегодня, больше чем когда либо, он ищет то, в чем действительно нуждается.
And if Rusty really needs 'round-the-clock protection, it's better than dragging him across town, isn't it? И если Расти действительно нуждается в постоянной защите, так лучше, чем тащить его через весь город, так ведь?
I fear you'll see the Prime Minister's second heart attack as some kind of sign that he needs you now more than ever, but your loyalty cannot save him. Я боюсь, что вы воспримите второй приступ премьер-министра как своего рода знак, что он нуждается в вас сейчас больше чем когда-либо, но ваша преданность не спасет его.
And a woman alone in a city needs protection, doesn't she'? И единственная женщина в город нуждается в защите, не она?
The thing this single dad needs is to be single. То, в чем нуждается отец-одиночка - быть одиноким
She needs you, Mr. Tate. Shall we? Она нуждается в тебе, Тейт.
A good man needs good armour! I'm not good! Доблестный человек нуждается в хороших доспехах.
You... you don't need to be there when somebody needs you? Ты... ты не должен быть там, когда кто-то нуждается в тебе?
It needs a bit of updating, but that's really a chance to make it your own, get exactly what you want. Она нуждается в небольшом количестве обновления, но это действительно шанс чтобы сделать это самостоятельно, получить именно то, что вы хотите.
The honesty... and care that my father, Bruce Hendrie, has shown me is the same care and attention that this great state needs. Порядочность... и забота, которые мой отец, Брюс Хендри, проявил по отношению ко мне, это порядочность и забота, в которых нуждается этот великий штат.
I should have left him a long time ago, but... but every time I tried, he'd convince me that a child needs a father. Мне стоило уйти от него уже давно, но... но каждый раз он убеждал меня, что ребенок нуждается в отце.
On her way out, Luke begs her to stay, telling her that he needs her as he realizes that his knee condition is permanent and he will never be able to properly dance again and needs something new to focus on. На ее выходе Люк умоляет ее остаться, говоря ей, что он нуждается в ней, поскольку он понимает, что его состояние колена постоянно, и он никогда не сможет правильно танцевать снова и нуждается в чем-то новом, чтобы сосредоточиться.
No, not keep it, But I don't know, maybe we could Give it to somebody who needs it. Нет, не оставить, но, не знаю, может стоит отдать их тому, кто действительно нуждается в них.
And in the depth of despair, in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off, and he needs this case, he needs to win this case so badly. И в полном отчаянии, в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть, и он нуждается в этом деле, ему очень надо было выиграть это дело.
And in the depth of despair, in the midst of the movie, when it looks like he can't pull this thing off, and he needs this case, he needs to win this case so badly. И в полном отчаянии, в середине картины, когда это выглядит так, как будто он не может это вытянуть, и он нуждается в этом деле, ему очень надо было выиграть это дело.