| Africa needs the international resources of the Global Fund to fight malaria. | Африка нуждается в международных ресурсах Глобального фонда для борьбы с малярией. |
| Africa needs to have its foreign debt cancelled. | Африка нуждается в списании иностранного долга. |
| Africa needs international cooperation and the political will of all for our African brethren to have a decent future. | Африка нуждается в международном сотрудничестве и в политической воле обеспечить лучшее будущее для всех наших братьев африканского происхождения. |
| The country needs assistance in developing the capacities necessary to build on security and democratic gains achieved thus far. | Страна нуждается в помощи в создании потенциала, необходимого для закрепления уже достигнутых результатов в сфере безопасности и демократизации. |
| The system of control over technical inspection of vehicles needs improvement as well. | Также нуждается в совершенствовании система контроля за проведением технических инспекций транспортных средств. |
| RBM needs to be supported by an appropriate management information system that links the budget to the expected outcomes and tracks performance. | УОКР нуждается в поддержке соответствующей информационной системы управления, которая увязывает бюджет с ожидаемыми результатами и обеспечивает контроль за исполнением. |
| The implementation of tasks regarding identification of hazardous activities and notification of these to neighbouring countries needs further strengthening. | Деятельность по выполнению задач, связанных с выявлением опасных видов деятельности и уведомлением о них соседних стран нуждается в дальнейшем усилении. |
| Georgia also needs help in preparing a plan for acceding to the Convention. | Грузия также нуждается в помощи в связи с подготовкой плана по присоединению к Конвенции. |
| Each material needs a different treatment and the training of technical personnel is critical. | Каждый материал нуждается в особой обработке и подготовка технического персонала имеет крайне важное значение. |
| Note: Proposal submitted by the EC but needs further discussion. | Примечание: Это предложение представлено ЕС, однако оно нуждается в дальнейшем обсуждении. |
| Yet, it is one that needs to be urgently addressed on all fronts and at all levels. | Однако это начинание нуждается в срочной поддержке по всем направлениям и на всех уровнях. |
| Cooperation with foreign companies can prove very fruitful, because the Ukrainian side needs experience. | Поскольку украинская сторона нуждается в заимствовании опыта, весьма плодотворным в этом отношении может стать сотрудничество с иностранными компаниями. |
| However, the Government urgently needs funding and technical assistance to support its efforts to join the Kimberley Process. | Вместе с тем правительство срочно нуждается в финансовом и техническом содействии для поддержки прилагаемых им усилий по присоединению к Кимберлийскому процессу. |
| Paragraph 4, summarizing the addresses by dignitaries, seems to be inconclusive and needs more elaboration. | Как представляется, пункт 4, резюмирующий выступления высокопоставленных должностных лиц, носит неисчерпывающий характер и нуждается в большей проработке. |
| Sierra Leone needs considerable technical and material support from its international partners to ensure the success of the elections. | Сьерра-Леоне нуждается в значительной технической и материальной поддержке со стороны своих международных партнеров для обеспечения успешного проведения выборов. |
| It also needs the continued support of Member States to which it addresses requests for assistance. | Она также нуждается в постоянной поддержке государств-членов, к которым она адресует просьбы о помощи. |
| The Ministry of Trade and Industry has indicated that Ghana urgently needs technical assistance in drafting a new competition bill. | Министерство торговли и промышленности указало, что Гана срочно нуждается в технической помощи при разработке нового проекта закона о конкуренции. |
| Each accounting system needs to define its objectives and to develop accounting standards accordingly. | Каждая бухгалтерская система нуждается в поставленных задачах и соответствующих стандартах бухгалтерского учета. |
| The notion of "temporary relief" still needs further clarification. | Понятие «временная защита» по-прежнему нуждается в дальнейшем разъяснении. |
| The coexistence of parallel accountability mechanisms is of great concern and needs to be addressed. | Сосуществование параллельных механизмов подотчетности вызывает глубокое беспокойство и нуждается в устранении. |
| Work on ownership has begun but still needs to be further developed. | Работа по формированию ответственности началась, но нуждается в дальнейшем развитии. |
| The Debt Sustainability Framework needs improvement in terms of transparency and information-sharing in the choice of scenarios and construction of indicators. | Механизм поддержания устойчивого уровня задолженности нуждается в улучшении с точки зрения транспарентности и обмена информацией относительно выбора сценариев и выстраивания показателей. |
| Today, humankind needs greater unity and the globalization of cooperation and solidarity. | Сегодня человечество нуждается в большем единстве и в глобализации сотрудничества и солидарности. |
| Indeed, the Task Force needs more budget resources to be able to forgo voluntary contributions by States and attempts to influence implementation. | По сути, Целевая группа нуждается в больших бюджетных средствах, чтобы отказаться от добровольных взносов государств и попыток повлиять на осуществление. |
| However, it needs to be strengthened to be more efficient in its functioning. | Однако она нуждается в укреплении, с тем чтобы ее функционирование было более эффективным. |