Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
As regards legislative reforms, the Zimbabwean competition law needs to be revised, as described in the national assessment report in order ensure that antitrust violations can be fined. Если говорить о реформировании законодательства, то закон о конкуренции, действующий в Зимбабве, нуждается, как указано в аналитическом докладе по этой стране, в пересмотре с целью введения штрафов за нарушение антитрестовских норм.
To be able to do this, however, UNEP needs the support of Governments to create links with children and youth organizations in their countries. Однако, для того чтобы можно было бы добиться этого, ЮНЕП нуждается в поддержке правительств в плане обеспечения связи между детскими и молодежными организациями в их странах.
NOU reports licensing system needs to be improved? НОО сообщает, что система лицензирования нуждается в улучшении?
In any case the issue needs to be addressed in terms of organizational, financial and development merits. В любом случае этот вопрос нуждается в решении с точки зрения организационных, финансовых аспектов и аспектов развития.
If I can't mother that boy right now, when he needs me the most... Если я не могу быть матерью для своего мальчика, сейчас, когда нуждается во мне...
These attempts notwithstanding, the United Nations needs to increase its efforts to prevent and respond to this problem. Несмотря на это, Организация Объединенных Наций нуждается в активизации усилий по предотвращению возникновения этих проблем и принятию мер в связи с ними.
Ambassador Maurer, stressing the rationale of finding regional solutions to global problems of peace and security, stated that regionalism needs solid global institutions. Посол Маурер, подчеркивая необходимость изыскания региональных решений глобальных проблем мира и безопасности, заявил, что регионализм нуждается в солидных глобальных институтах.
Consequently, it needs assistance, inter alia, in the following areas: Поэтому она нуждается в помощи, в частности в следующих областях:
The concept of subsidiarity needs to be popularized and adapted to different languages and cultures; концепция субсидиарности нуждается в популяризации и адаптации к специфике разных языков и культур;
Included in the rethink are how UN-Habitat works with partners and what kind of partners it needs in order to implement the Strategic Vision effectively. Переосмысляется в том числе и то, как именно ООН-Хабитат работает с партнерами и в каких именно партнерах она нуждается для эффективного осуществления стратегической концепции.
The Government is interested in having enough financial capacity before moving to Somalia, while the latter needs more funds to support its increasing military activities. Правительство заинтересовано в формировании достаточной финансовой базы перед переездом в Сомали, а оппозиция нуждается в средствах для финансирования ее все более активной военной деятельности.
Delegation of authority, which does not abrogate the responsibility of the official delegating the authority, for procurement activities needs to be closely monitored. Делегирование полномочий на проведение закупочной деятельности, которое не слагает ответственности с должностного лица, делегирующего такие полномочия, нуждается в тщательном контроле.
The term "special", though being in conformity with human rights discourse, also needs to be carefully explained. Несмотря на то, что термин «специальный» соответствует терминологии, принятой в трудах по правам человека, он также нуждается в тщательном разъяснении.
It is a fact that UNAMID needs vigorous, concrete and substantial support if it is to be fully operational in the near future. Не подлежит сомнению тот факт, что ЮНАМИД нуждается в решительной, конкретной и существенной поддержке, без которой будет невозможно обеспечить ее полноценное функционирование в ближайшем будущем.
We do think, however, that, in the face of the evolved situation, the mandate needs to be sharpened. Тем не менее, мы полагаем, что ввиду сложившейся обстановки этот мандат нуждается в более четкой фокусировке.
I also think that Bosnia and Herzegovina, like any other post-conflict country, needs to build trust within, along with dialogue and reforms. Я также думаю, что Босния и Герцеговина, как и любая постконфликтная страна, нуждается в укреплении доверия внутри страны, вместе с диалогом и реформами.
The World Food Programme (WFP), which also needs space for its expanded operations, has taken the lead in these negotiations. Ведущую роль в этих переговорах взяла на себя Мировая продовольственная программа (МПП), которая также нуждается в дополнительной площади для расширения своих операций.
In addition, the Council needs an effective, efficient and representative intergovernmental mechanism for engaging its counterparts in the institutions dealing with finance and trade. Кроме того, Совет нуждается в эффективном, действенном и репрезентативном межправительственном механизме для вовлечения в процесс его партнеров в учреждениях, занимающихся вопросами финансов и торговли.
A. Security of personnel needs strengthening А. Безопасность персонала нуждается в усилении
For several reasons, this List has begun to lose credibility and operational value and now needs updating in terms of its relevance and accuracy. По нескольким причинам этот перечень начал терять свою авторитетность и свою оперативную ценность и сейчас нуждается в обновлении с точки зрения его актуальности и точности.
In order to deal effectively with the problems that too often lead to the resumption of violence, such a commission needs a well-thought-out mandate. Для того чтобы эффективно решать проблемы, которые зачастую приводят к возобновлению насилия, такая комиссия нуждается в хорошо продуманном мандате.
The General Assembly needs another major overhaul in order to be restored to its rightful place, as enunciated in the Millennium Declaration. Генеральная Ассамблея нуждается в еще одной значительной перестройке, с тем чтобы она могла вновь занять принадлежащее ей по праву место, как об этом было сказано в Декларации тысячелетия.
However, while public administration is increasingly emerging as a community of practice, its status as a discipline and formal field of study needs rehabilitation. Однако, хотя государственное управление все более широко приобретает значение комплекса практической деятельности, его статус как дисциплины и официальной сферы исследования нуждается в восстановлении.
The Interim Government is trying to work in this direction, and needs to be assisted by all in a position to help. Временное правительство стремится проводить работу в этом направлении и нуждается в содействии со стороны всех тех, кто в состоянии ему помочь.
The question of establishing mechanisms enabling the General Assembly to engage fully and systematically with civil society needs, in our view, further in-depth study. Вопрос о создании механизмов, которые позволят Генеральной Ассамблее в полной мере и на систематической основе взаимодействовать с гражданским обществом, по нашему мнению, нуждается в углубленном изучении.