Under the Housing Code, every citizen who needs to improve his or her living conditions is entitled to accommodation in State or social housing facilities, in accordance with the procedure established by law. |
Согласно ЖК каждый гражданин Украины, который нуждается в улучшении жилищных условий, вправе получить в пользование жилое помещение в домах жилищного фонда (государственного и общественного) в соответствии с порядком, предусмотренным законодательными актами Украины. |
The nature of investment income (holding gains and losses) related to pension funds and investment funds needs to be further investigated under the broader issue of the concept of income. |
Характер инвестиционного дохода (холдинговые прибыли и убытки), связанного с пенсионными и инвестиционными фондами, нуждается в дальнейшем изучении в рамках более широкого вопроса о концепции дохода. |
As the policy services arm of UNDP, the Global Programme needs the correct mix of policy experts equipped to support the outcomes defined in the new Strategic Plan, and provide specialist advisory services and innovative approaches to Member States. |
Как подразделение ПРООН, оказывающее услуги в области политики, глобальная программа нуждается в формировании правильной по составу группы экспертов по вопросам политики, способных содействовать достижению итоговых результатов, определенных в новом стратегическом плане, а также предоставлении государствам-членам профессиональных консультативных услуг и инновационных подходов. |
Following the decision of the quadrennial comprehensive policy review, 2012, of the United Nations development system, UNDP needs a fully articulated strategy to mainstream its support to South-South and triangular cooperation. |
В свете решения четырехлетнего цикла всеобъемлющего обзора 2012 года системы развития Организации Объединенных Наций ПРООН нуждается в тщательно сформулированной стратегии для того, чтобы она могла интегрировать помощь сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в свою основную деятельность. |
On the one hand, the agricultural and informal sector needs a literate workforce in order to increase its productivity; on the other, the modern sector requires a far smaller number of people who have received high-quality training. |
С одной стороны, сельскохозяйственный неформальный сектор для повышения своей производительности нуждается в грамотных людях, а с другой стороны в современном секторе занято значительно меньшее число людей, но все они имеют качественную профессиональную подготовку. |
The Committee takes note of the State party's efforts to improve data collection with the publication of the 2006 and 2010 Multiple Indicator Cluster Survey, but is concerned that routine data collection is still not systematic and needs improvement in quality. |
Комитет принимает к сведению усилия государства-участника, направленные на улучшение сбора данных с опубликованием данных многоиндикаторного кластерного обследования 2006 и 2010 годов, но испытывает обеспокоенность по поводу того, что обычная практика сбора данных все еще не является систематической и нуждается в качественном улучшении. |
A woman with one or more children under the age of six may be absent from work without pay for a period of up to three days if one of her children is sick and needs her care. |
Женщине, имеющей одного или более детей в возрасте до шести лет, предоставляется отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью до трех дней, если один из ее детей болен и нуждается в уходе. |
Look, if I'm lyin' I'm dyin', this kid needs to be here. |
слушай, если я здесь, значит, это ребенок действительно нуждается в помощи. |
They hate me for creating the immortality spell, and they know The Anchor's the only thing standing in between me and my soul mate, and every love story needs that one thing that just keeps getting in the way. |
Они ненавидят меня за создание заклинание бессмертия и они знают, якорь единственная вещь, стоя между мной и моей второй половинкой и всякая любовная история нуждается в том самом что постоянно стоит на пути. |
Look guys, I love the songs, the book needs work, but you don't honestly think I would be here, if I didn't think you had something. |
Слушайте, мне нравятся песни, сценарий нуждается в доработке, но вы ведь не думаете, что я был бы здесь, если бы не был уверен. |
The only person that actually needs insurance is you if you show your face around here again.{, got it?} |
Единственный человек, который нуждается в страховке это ты если ты ещё раз покажешь своё лицо где-нибудь в округе опять. |
If my husband needs something or someone, he should come to me, not to a stranger, and certainly not to you! |
Если мой муж нуждается в чем-то или ком-то, ему следует прийти ко мне, а не к постороннему, и уж точно ни к тебе! |
And I hope you don't go to law school 'cause I don't think that's you, and I don't think the world needs another lawyer. |
И надеюсь, ты не пойдёшь на юрфак, потому что это не твоё, и не думаю, что мир нуждается в очередном юристе. |
The Special Rapporteur has often noted tensions between civil society groups working on trafficking and Governments, and this needs to be better managed so that civil society organizations can contribute effectively. |
Специальный докладчик часто указывала на наличие трений между группами гражданского общества, ведущими борьбу с торговлей людьми, и правительствами, и эта ситуация нуждается в более тщательном регулировании, чтобы организации гражданского общества могли вносить эффективный вклад в эту борьбу. |
and now, because jonathan's gone, he's going to need you more than ever to become the man this world so desperately needs. |
А теперь, когда Джонатана нет, он нуждается в Вас более, чем когда-либо, чтобы стать человеком, который так отчаянно нужен этому миру. |
'Cause Brick needs help and you don't, so Brick gets a bunny! |
Потому что Брик нуждается в помощи, а ты нет, поэтому Брик получает кролика. |
In one way I felt sorry for him, 'cause he had nobody to stand out for him, be by his side, hold his hand when he needs attention or something. |
С одной стороны, мне было жаль его, потому что у него не было никого, за кого он бы мог держаться, кто бы был рядом с ним, держал бы его за руку, когда он нуждается во внимании. |
My point is, as much as I want to live with you, I can't do it knowing how much Sheldon needs you. |
Я имею в виду, что как бы сильно я не хотела жить с тобой, я не могу сделать это, зная, как сильно Шелдон нуждается в тебе. |
And we do care about planets like the Earth because by now we understood that life as a chemical system really needs a smaller planet with water and with rocks and with a lot of complex chemistry to originate, to emerge, to survive. |
А нам не безразличны планеты похожие на Землю, потому что к настоящему времени мы поняли, что жизнь, как химическая система нуждается в меньшей планете с водой и камнями и с большим количество сложной химии чтобы произойти, возникнуть, выжить. |
something that bothers us, something that needs to be improved, |
Что-то, что не даёт нам покоя. Что-то, что нуждается в улучшении. |
Everyone needs certainty that they can avoid pain and at least be comfortable. Now, how do you get it? |
Каждый нуждается в уверенности, что он сможет избежать боли и по крайней мере жить комфортно. Как этого достичь? |
The only thing that is keeping us from basically saving the lives of everybody who needs the medicine to stay alive are the absence of systems necessary to diagnose, treat and care for people and deliver this medicine. |
Единственное, что мешает нам спасать жизни всех, кто нуждается в лекарствах, чтобы выжить, - это отсутствие системы диагностирования, лечения и ухода за людьми и доставки этих лекарств. |
He's got a standing offer to buy a meal for anyone who needs one. It's a practice he started last year to raise awareness for the homeless problem. |
Он покупает еду всем, кто нуждается в этом он начал практиковать это еще в прошлом году чтобы увеличить осведомленность о проблеме бездомных |
It's good for the economy, it's good for families, and it's good for promoting a healthy lifestyle, which Pawnee desperately needs. |
Это хорошо для экономики, это хорошо для семей и это хорошо для пропаганды здорового образа жизни, в котором Пауни отчаянно нуждается. |
It's interesting when you talk about flying because you make no bones whatsoever about the fact that the navy really needs you, that they can't do it without you. |
Так интересно, когда вы говорите о полетах, Алекс, потому что у вас вообще нет сомнений насчет того факта, что ВМФ действительно нуждается в вас, что они не могут справиться без вас. |