Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The Appeals Chamber noted that the word "exceptional" has a sufficiently clear meaning and needs no further definition. Апелляционная камера отметила, что слово «исключительные» имеет достаточно ясное значение и не нуждается в дополнительных пояснениях.
First, the rail infrastructure needs repair and upgrading on most of the corridors. Во-первых, инфраструктура железных дорог нуждается в ремонте и модернизации в большинстве коридоров.
The Conference needs more transparency and more interaction between like-minded delegations, both within and across group lines. Конференция нуждается в большей транспарентности и в большем взаимодействием между делегациями, придерживающимися аналогичных воззрений, как в рамках, так и за рамками групповых конфигураций.
The Committee's observation, based on Liechtenstein's last report, of persisting patriarchal patterns of conduct needs to be qualified. Замечание Комитета по последнему докладу Лихтенштейна относительно сохраняющегося патриархального образа поведения нуждается в некотором пояснении.
ECOWAS needs the continued strong support of both the Security Council and the international community in order to achieve its goals and objectives. Для достижения своих целей и задач ЭКОВАС нуждается в постоянной твердой поддержке как Совета Безопасности, так и международного сообщества.
We share the common view that Timor-Leste still needs to acquire the capability to secure its self-defence. Мы разделяем общее мнение о том, что Тимор-Лешти по-прежнему нуждается в создании потенциала в плане самообороны.
The reality is that, at this stage, Timor-Leste still needs the continuing support of the United Nations and other external assistance. Реальность такова, что на этом этапе Тимор-Лешти по-прежнему нуждается в постоянной поддержке Организации Объединенных Наций и других формах внешней помощи.
Above all, we remain concerned that Kosovo's economy needs considerable international donor support. Мы по-прежнему обеспокоены тем, что экономика Косово нуждается в существенной международной поддержке доноров.
Now, these are extremely ambitious targets, but Bosnia and Herzegovina needs ambitious targets. Конечно, это - чрезвычайно амбициозные цели, но Босния и Герцеговина нуждается в амбициозных целях.
For those in need of assistance, UNHCR is ready to work with partners in meeting their needs. В интересах тех, кто нуждается в помощи, УВКБ готово взаимодействовать с партнерами в деле удовлетворения их потребностей.
Almost eight years after the Dayton Agreement, Bosnia and Herzegovina still needs help and support from the international community. Почти через восемь лет после подписания Дейтонского соглашения Босния и Герцеговина все еще нуждается в помощи и поддержке международного сообщества.
The social care system needs to be transformed. Система социальной помощи нуждается в трансформации.
Secondly, Kosovo needs a more responsive and effective Government. Во-вторых, Косово нуждается в быстро реагирующем и эффективном правительстве.
In addition, the country needs technical assistance to develop sanitary policies and legislation. Кроме того, страна нуждается в технической помощи для принятия мер в области санитарии и законодательства.
We look forward to receiving the details regarding the resources that UNTAET needs and will look at them carefully. Мы надеемся получить детали, касающиеся ресурсов, в которых нуждается ВАООНВТ, и внимательно их изучим.
The second base of our action is that the African Union must receive all the assistance from the international community that it needs. Второй постулат наших действий состоит в том, что международное сообщество должно оказывать Африканскому союзу любую помощь, в которой он нуждается.
In order to develop and generally use information technology or particular FOSS programs, an economy needs trained and knowledgeable experts. Для того чтобы разрабатывать и в целом использовать информационную технологию или конкретные программы, основанные на FOSS, страна нуждается в квалифицированных и знающих экспертах.
The justice sector continues to show serious shortcomings; it remains an area that needs critical assistance from the international community. В секторе правосудия по-прежнему сохраняются серьезные недостатки; он остается той областью, которая нуждается в весомой помощи международного сообщества.
Sergio Vieira de Mello needs no introduction. Сержиу Виейра ди Меллу в представлении не нуждается.
It is an outdated disarmament mechanism which needs serious reform. Это устаревший разоруженческий механизм, который нуждается в серьезной реформе.
Cambodia's wounded and traumatized society needs healing and justice. Израненное и измученное камбоджийское общество нуждается в излечении и справедливости.
It also needs to be treated with respect and a high degree of sensitivity. Оно также нуждается в уважительном к нему отношении и в глубоком сострадании.
The problem is far more complex and needs multidimensional attention. Проблема значительно более сложна и многогранна и нуждается в многопрофильном внимании.
Second, the review process needs a mechanism that can help to transform principles and objectives into action by facilitating their implementation. Во-вторых, обзорный процесс нуждается в механизме, который, облегчив их реализацию, помог бы трансформировать принципы и цели в конкретные действия.
The Court needs the assistance and cooperation of States to apprehend indictees, collect evidence and execute its sentences. Суд нуждается в помощи и сотрудничестве государств в плане задержания обвиняемых, сбора доказательств и исполнения приговоров.