| Even with substantial reform to improve its growth potential, Greece will never be able to repay its sovereign debt and needs substantial relief. | Даже с учетом кардинальных реформ, нацеленных на повышение потенциала роста экономика, Греция никогда не сможет погасить свой долг. Она нуждается в существенном списании долга. |
| The debtor needs a fresh start through a debt write-off; the creditor must find a way to provide one without rewarding bad behavior. | Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения. |
| As for fiscal policy, it is already in high gear and needs gradual tightening over several years, lest already troubling government-debt levels deteriorate even faster. | Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее. |
| The Middle East needs the opportunity to govern itself, protected and supported by the UN Charter, not by any individual great power. | Ближний Восток нуждается в возможности управлять собой, быть защищенным и поддержан в соответствии с Уставом ООН, а не отдельными великими державами. |
| Likewise, contrary to the perceptions of Uribe's supporters, Santos's reelection and continued pursuit of peace is exactly what Colombia needs right now. | Кроме того, в отличие от восприятия сторонников Урибе, переизбрание Сантоса и продолжительное стремление к миру - именно то, в чем нуждается Колумбия на данный момент. |
| To do anything that requires legislative action, the Obama administration needs Voinovich and the 59 other senators who are more inclined to support it. | Чтобы сделать все необходимое для законодательного акта, администрация Обамы нуждается в Войновиче и 59 других сенаторах, которые сильнее склоняются к тому, чтобы его поддержать. |
| India needs better roads and ports to enable efficient transport of products domestically and to the rest of the world. | Индия нуждается в лучших дорогах и портах, чтобы возобновить эффективный транспорт продуктов в страну и в остальной мир. |
| But is that what China really needs? | Но в этом ли нуждается Китай? |
| Beyond investment banks and brokerage houses, modern finance has a public and governmental dimension, which clearly needs reinventing in the wake of the recent financial crisis. | Помимо инвестиционых банков и брокерских домов, современные финансы имеют общественное и государственное измерение, которое очевидно нуждается в обновлении вследствие недавнего финансового кризиса. |
| Given that its current arrangements are neither credible nor sustainable, the eurozone needs this "new beginning," regardless of which option Greece eventually takes. | Учитывая, что ее нынешние договоренности ни совсем вероятны, ни устойчивы, еврозона нуждается в этом "новом начале", независимо от того, какой вариант в конечном итоге выберет Греция. |
| In fact, Brazil's leaders have good reason to be flexible: their country needs the access to the Pacific that Peru and Chile offer. | В самом деле, у лидеров Бразилии есть все основания быть гибкими: их страна нуждается в доступе к Тихому океану, что предлагают Перу и Чили. |
| I don't ignore them, but I do have to prioritize who needs help and how soon. | Я не игнорировал их, Но у меня должен быть приоритет кто нуждается в помощи и как быстро. |
| What Putin may be able to provide is the diplomatic cover the US president needs to maintain his pose of not negotiating directly with the North Koreans. | Что Путин может предложить в этом случае, так это дипломатическое прикрытие, в котором нуждается президент США для того, чтобы не отступать от своей позиции и не вести прямые переговоры с Северной Кореей. |
| A world, in which states' hard power is contending with the soft power of transnational ideas, invention, and finance, needs rules. | Мир, где жесткая сила государств борется с мягкой силой транснациональных идей, изобретений и финансов, нуждается в правилах. |
| Greece, in particular, now needs a way to connect its past with its future, but no monarch is forthcoming. | Греция, в частности, в настоящее время нуждается в пути объединения ее прошлого с ее будущим, но появления монарха пока не предвидится. |
| Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today's deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth. | Европа срочно нуждается в экономической доктрине, которая, несмотря на сегодняшний дефицит, сохраняет финансирование инвестиций и исследований, которые способствуют росту. |
| This is both a necessary and a promising role, for the region needs a local dynamic force pushing for reform, transformation, and peace. | Это необходимая и многообещающая роль, поскольку регион нуждается в местной динамичной силе, способствующей проведению реформ, трансформации и установлению мира. |
| What an irony: a currency designed to challenge the dollar for supremacy among global currencies, now needs US assistance to stop its meltdown. | Какая ирония: валюта, созданная, как конкурент доллару в превосходстве над другими валютами, теперь нуждается в поддержке США, чтобы остановить свое падение. |
| But, for effective fulfillment of such a strengthened mandate, the IMF needs strong political backing that countries will follow up on its own advice as well. | Однако для эффективного исполнения такого усиленного мандата МВФ нуждается в сильной политической поддержке, которой будут следовать страны также по собственному совету фонда. |
| Yes, the IMF needs many changes, as does the broader international financial system within which it operates. | Да, МВФ нуждается в переменах, точно также как в них нуждается и более обширная международная финансовая система, в рамках которой он функционирует. |
| After all, even the leader of the free world needs a little help from the sultan of Facebookistan if he wants to get reelected next year. | В конце концов, даже лидер свободного мира нуждается в небольшой помощи султана Фэйсбукистана, если он хочет быть переизбранным в следующем году. |
| Media business, or any other business, it needs to be capitalized. | Медийный бизнес, как и любой другой бизнес нуждается в капитализации. |
| To the left of this slide, you see a variety of metal pieces, artificial hips that you would use for somebody who needs a new hip. | Слева на этом слайде вы видите разнообразие металлических частей, искусственных бёдер, которые используют для тех, кто в них нуждается. |
| I have yet to see somebody who is so turned on by somebody who needs them. | Мне, наверное, ещё предстоит увидеть людей, которых возбуждает кто-то, кто в них нуждается. |
| A man I think needs little introduction to you so bold has been his entry into our fair society. | Человек, который не нуждается в представлении, ибо все знают, как он появился в нашем обществе. |