Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field. Международное сотрудничество также нуждается в укреплении наряду с инструментами, которые позволят проводить работу в этой области.
The Secretary-General's role in promoting universal participation in the Convention is noted and needs to be further supported. Роль Генерального секретаря в содействии универсальному участию в ЮНКЛОС всеми отмечена, и он нуждается в дальнейшей поддержке.
Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса.
Yet every young democracy needs the help of friends. Однако любая молодая демократия нуждается в помощи друзей.
But above all, the United Nations needs its own Members to respect its resolutions. Организация Объединенных Наций нуждается прежде всего в том, чтобы ее государства-члены выполняли принимаемые ею резолюции.
The United Nations needs to be improved and restructured. Организация Объединенных Наций нуждается в совершенствовании и перестройке.
Clearly, what Somalia needs urgently is for its tragic situation to be addressed in a comprehensive and holistic manner. Совершенно очевидно, что Сомали остро нуждается в срочном, комплексном и всестороннем разрешении сложившейся в стране трагической ситуации.
In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране.
The country still needs technical support to shift towards concrete action at the national level and meet its reporting requirements. Страна по-прежнему нуждается в технической поддержке, с тем чтобы она могла приступить к реализации конкретных действий на национальном уровне и выполнять требования по представлению докладов94.
One cannot be sure that this Committee needs greater changes in its working methods than the other Main Committees do. Никто не может быть уверен в том, что данный Комитет нуждается в проведении более глубоких преобразований в методах его работы, нежели другие главные комитеты.
Somalia needs a serious sponsor, as has been mentioned, to push the peace forward. Как уже отмечалось, для дальнейшего движения вперед Сомали нуждается в серьезной поддержке.
We have heard today that the entire region needs to be changed if we are to have peace. Мы услышали сегодня, что весь регион нуждается в переменах, если мы действительно хотим мира.
That migration is an additional burden on the Transitional Administration and needs to be managed in a comprehensive and sustainable way. Эта миграция является дополнительным бременем для Переходной администрации и нуждается во всеобъемлющем и устойчивом управлении.
This process needs our continued support. Этот процесс нуждается в нашей постоянной поддержке.
Affirmative action must concentrate on taking measures which can be expected to fulfil the needs of persons belonging to a group requiring special protection. Позитивные действия могут быть сосредоточены на осуществлении мероприятий, которые, как ожидается, удовлетворят потребности лиц, входящих в состав группы, которая нуждается в особой защите.
Our commitment no longer needs to be demonstrated. Наша приверженность более не нуждается в демонстрации.
The Committee needs to be strengthened by reviewing, inter alia, progress being made with regard to the Non-Self-Governing Territories. Комитет нуждается в дальнейшем укреплении на основе рассмотрения, в частности, прогресса в вопросе о несамоуправляющихся территорий.
Every institution needs to continue to renew itself in order to stay relevant, efficient and effective. Любой институт нуждается в постоянном обновлении для того, чтобы оставаться актуальным, эффективным и действенным.
The Economic and Social Council also needs bold reforms to make it more relevant and effective. Экономический и Социальный Совет также нуждается в проведении смелых реформ, с тем чтобы он стал более влиятельным и эффективным.
Paradoxically, the super-Power uses it most and needs it least. Как это ни парадоксально, сверхдержава, которая меньше всего в нем нуждается, пользуется им больше всего.
Africa does not need more advice or recipes to solve its conflicts; it needs financial resources. Африка не нуждается больше в советах и рекомендациях в деле урегулирования своих конфликтов; она нуждается в финансовых ресурсах.
Africa needs to invest more in human resources development if it is to realize its NEPAD goals. Африка нуждается в том, чтобы вкладывать больше в развитие людских ресурсов, с тем чтобы она могла реализовать цели НЕПАД.
The Office certainly needs continued and even enhanced support from the United Nations Secretariat to continue its positive activities on behalf of our continent. Управление, безусловно, нуждается в дальнейшей и более существенной поддержке со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций для продолжения его позитивной деятельности в интересах нашего континента.
It needs various forms of assistance from the international community, particularly through two types of action. Она нуждается в различных формах помощи со стороны международного сообщества, в частности за счет двух типов действий.
Nepal needs additional financial and technical cooperation from its development partners to implement various policies and programmes and to improve the situation of children. Непал нуждается в дополнительной финансовой и технической помощи со стороны своих партнеров в области развития для осуществления различных стратегий и программ и улучшения положения детей.