International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field. |
Международное сотрудничество также нуждается в укреплении наряду с инструментами, которые позволят проводить работу в этой области. |
The Secretary-General's role in promoting universal participation in the Convention is noted and needs to be further supported. |
Роль Генерального секретаря в содействии универсальному участию в ЮНКЛОС всеми отмечена, и он нуждается в дальнейшей поддержке. |
Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. |
Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса. |
Yet every young democracy needs the help of friends. |
Однако любая молодая демократия нуждается в помощи друзей. |
But above all, the United Nations needs its own Members to respect its resolutions. |
Организация Объединенных Наций нуждается прежде всего в том, чтобы ее государства-члены выполняли принимаемые ею резолюции. |
The United Nations needs to be improved and restructured. |
Организация Объединенных Наций нуждается в совершенствовании и перестройке. |
Clearly, what Somalia needs urgently is for its tragic situation to be addressed in a comprehensive and holistic manner. |
Совершенно очевидно, что Сомали остро нуждается в срочном, комплексном и всестороннем разрешении сложившейся в стране трагической ситуации. |
In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. |
Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране. |
The country still needs technical support to shift towards concrete action at the national level and meet its reporting requirements. |
Страна по-прежнему нуждается в технической поддержке, с тем чтобы она могла приступить к реализации конкретных действий на национальном уровне и выполнять требования по представлению докладов94. |
One cannot be sure that this Committee needs greater changes in its working methods than the other Main Committees do. |
Никто не может быть уверен в том, что данный Комитет нуждается в проведении более глубоких преобразований в методах его работы, нежели другие главные комитеты. |
Somalia needs a serious sponsor, as has been mentioned, to push the peace forward. |
Как уже отмечалось, для дальнейшего движения вперед Сомали нуждается в серьезной поддержке. |
We have heard today that the entire region needs to be changed if we are to have peace. |
Мы услышали сегодня, что весь регион нуждается в переменах, если мы действительно хотим мира. |
That migration is an additional burden on the Transitional Administration and needs to be managed in a comprehensive and sustainable way. |
Эта миграция является дополнительным бременем для Переходной администрации и нуждается во всеобъемлющем и устойчивом управлении. |
This process needs our continued support. |
Этот процесс нуждается в нашей постоянной поддержке. |
Affirmative action must concentrate on taking measures which can be expected to fulfil the needs of persons belonging to a group requiring special protection. |
Позитивные действия могут быть сосредоточены на осуществлении мероприятий, которые, как ожидается, удовлетворят потребности лиц, входящих в состав группы, которая нуждается в особой защите. |
Our commitment no longer needs to be demonstrated. |
Наша приверженность более не нуждается в демонстрации. |
The Committee needs to be strengthened by reviewing, inter alia, progress being made with regard to the Non-Self-Governing Territories. |
Комитет нуждается в дальнейшем укреплении на основе рассмотрения, в частности, прогресса в вопросе о несамоуправляющихся территорий. |
Every institution needs to continue to renew itself in order to stay relevant, efficient and effective. |
Любой институт нуждается в постоянном обновлении для того, чтобы оставаться актуальным, эффективным и действенным. |
The Economic and Social Council also needs bold reforms to make it more relevant and effective. |
Экономический и Социальный Совет также нуждается в проведении смелых реформ, с тем чтобы он стал более влиятельным и эффективным. |
Paradoxically, the super-Power uses it most and needs it least. |
Как это ни парадоксально, сверхдержава, которая меньше всего в нем нуждается, пользуется им больше всего. |
Africa does not need more advice or recipes to solve its conflicts; it needs financial resources. |
Африка не нуждается больше в советах и рекомендациях в деле урегулирования своих конфликтов; она нуждается в финансовых ресурсах. |
Africa needs to invest more in human resources development if it is to realize its NEPAD goals. |
Африка нуждается в том, чтобы вкладывать больше в развитие людских ресурсов, с тем чтобы она могла реализовать цели НЕПАД. |
The Office certainly needs continued and even enhanced support from the United Nations Secretariat to continue its positive activities on behalf of our continent. |
Управление, безусловно, нуждается в дальнейшей и более существенной поддержке со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций для продолжения его позитивной деятельности в интересах нашего континента. |
It needs various forms of assistance from the international community, particularly through two types of action. |
Она нуждается в различных формах помощи со стороны международного сообщества, в частности за счет двух типов действий. |
Nepal needs additional financial and technical cooperation from its development partners to implement various policies and programmes and to improve the situation of children. |
Непал нуждается в дополнительной финансовой и технической помощи со стороны своих партнеров в области развития для осуществления различных стратегий и программ и улучшения положения детей. |