| International cooperation also needs to be strengthened, along with the tools to carry out the work in that field. | Международное сотрудничество также нуждается в укреплении наряду с инструментами, которые позволят проводить работу в этой области. |
| The Secretary-General's role in promoting universal participation in the Convention is noted and needs to be further supported. | Роль Генерального секретаря в содействии универсальному участию в ЮНКЛОС всеми отмечена, и он нуждается в дальнейшей поддержке. |
| Furthermore, a performance-based peace plan needs a mechanism for monitoring its progress. | Кроме того, ориентирующийся на достижение результатов мирный план нуждается в механизме для отслеживания достигаемого прогресса. |
| Yet every young democracy needs the help of friends. | Однако любая молодая демократия нуждается в помощи друзей. |
| But above all, the United Nations needs its own Members to respect its resolutions. | Организация Объединенных Наций нуждается прежде всего в том, чтобы ее государства-члены выполняли принимаемые ею резолюции. |
| The United Nations needs to be improved and restructured. | Организация Объединенных Наций нуждается в совершенствовании и перестройке. |
| Clearly, what Somalia needs urgently is for its tragic situation to be addressed in a comprehensive and holistic manner. | Совершенно очевидно, что Сомали остро нуждается в срочном, комплексном и всестороннем разрешении сложившейся в стране трагической ситуации. |
| In other words, Somalia needs a political solution that will lead to the establishment of a reliable Government authority in that country. | Другими словами, Сомали нуждается в политическом решении, которое приведет к установлению устойчивой государственной власти в стране. |
| The country still needs technical support to shift towards concrete action at the national level and meet its reporting requirements. | Страна по-прежнему нуждается в технической поддержке, с тем чтобы она могла приступить к реализации конкретных действий на национальном уровне и выполнять требования по представлению докладов94. |
| One cannot be sure that this Committee needs greater changes in its working methods than the other Main Committees do. | Никто не может быть уверен в том, что данный Комитет нуждается в проведении более глубоких преобразований в методах его работы, нежели другие главные комитеты. |
| Somalia needs a serious sponsor, as has been mentioned, to push the peace forward. | Как уже отмечалось, для дальнейшего движения вперед Сомали нуждается в серьезной поддержке. |
| We have heard today that the entire region needs to be changed if we are to have peace. | Мы услышали сегодня, что весь регион нуждается в переменах, если мы действительно хотим мира. |
| That migration is an additional burden on the Transitional Administration and needs to be managed in a comprehensive and sustainable way. | Эта миграция является дополнительным бременем для Переходной администрации и нуждается во всеобъемлющем и устойчивом управлении. |
| This process needs our continued support. | Этот процесс нуждается в нашей постоянной поддержке. |
| Affirmative action must concentrate on taking measures which can be expected to fulfil the needs of persons belonging to a group requiring special protection. | Позитивные действия могут быть сосредоточены на осуществлении мероприятий, которые, как ожидается, удовлетворят потребности лиц, входящих в состав группы, которая нуждается в особой защите. |
| Our commitment no longer needs to be demonstrated. | Наша приверженность более не нуждается в демонстрации. |
| The Committee needs to be strengthened by reviewing, inter alia, progress being made with regard to the Non-Self-Governing Territories. | Комитет нуждается в дальнейшем укреплении на основе рассмотрения, в частности, прогресса в вопросе о несамоуправляющихся территорий. |
| Every institution needs to continue to renew itself in order to stay relevant, efficient and effective. | Любой институт нуждается в постоянном обновлении для того, чтобы оставаться актуальным, эффективным и действенным. |
| The Economic and Social Council also needs bold reforms to make it more relevant and effective. | Экономический и Социальный Совет также нуждается в проведении смелых реформ, с тем чтобы он стал более влиятельным и эффективным. |
| Paradoxically, the super-Power uses it most and needs it least. | Как это ни парадоксально, сверхдержава, которая меньше всего в нем нуждается, пользуется им больше всего. |
| Africa does not need more advice or recipes to solve its conflicts; it needs financial resources. | Африка не нуждается больше в советах и рекомендациях в деле урегулирования своих конфликтов; она нуждается в финансовых ресурсах. |
| Africa needs to invest more in human resources development if it is to realize its NEPAD goals. | Африка нуждается в том, чтобы вкладывать больше в развитие людских ресурсов, с тем чтобы она могла реализовать цели НЕПАД. |
| The Office certainly needs continued and even enhanced support from the United Nations Secretariat to continue its positive activities on behalf of our continent. | Управление, безусловно, нуждается в дальнейшей и более существенной поддержке со стороны Секретариата Организации Объединенных Наций для продолжения его позитивной деятельности в интересах нашего континента. |
| It needs various forms of assistance from the international community, particularly through two types of action. | Она нуждается в различных формах помощи со стороны международного сообщества, в частности за счет двух типов действий. |
| Nepal needs additional financial and technical cooperation from its development partners to implement various policies and programmes and to improve the situation of children. | Непал нуждается в дополнительной финансовой и технической помощи со стороны своих партнеров в области развития для осуществления различных стратегий и программ и улучшения положения детей. |