Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
when there's conflict or somebody needs our help, somebody's been beaten up, somebody's been robbed. Когда ссора или кто-то нуждается в нашей помощи, кто-то избит, кто-то ограблен.
(e) Robust peace enforcement: AMISOM needs a robust peace enforcement capacity to support the Federal Government of Somalia in its efforts to recover remaining areas under Al Shabaab control as well as consolidate the already recovered areas. ё) активное принуждение к миру: АМИСОМ нуждается в активном потенциале для принуждения к миру, с тем чтобы поддержать Федеральное правительство Сомали в его усилиях по освобождению районов, остающихся под контролем движения «Аш-Шабааб», а также закрепить контроль над уже освобожденными территориями.
The acknowledgement of the ageing of insulating materials and the fact that K values can physically not be maintained at the same level in the long term is a long outstanding problem that needs to be corrected Признание факта старения изоляционного материала, а также того, что значения К в долгосрочной перспективе физически не могут поддерживаться на одном и том же уровне, - это застаревшая проблема, которая нуждается в решении.
The current situation requires additional efforts and measures to meet the basic needs of prisoners, such as health, food, sanitation, legal advice and expert assistance, and others such as family visits, education and work projects. Текущее положение нуждается в принятии дополнительных усилий и мер для удовлетворения таких основных потребностей заключенных, как здоровье, питание, санитария, юридическое консультирование и помощь экспертов, а также прочих потребностей, таких, как свидание с семьями, проекты в области образования и трудовой деятельности.
It should include a mapping of knowledge needs and sources across the Department, the development of tools and systems to capture existing knowledge and share it with those who need it, and mechanisms for integrating knowledge into staff's day-to-day work. Она должна включать схему потребностей и источников знаний по всему Департаменту, разработку инструментов и систем для обобщения существующих знаний и предоставления их тем, кто в них нуждается, и механизмы интеграции знаний в каждодневную работу сотрудников.
Further recognizing that national reporting under the UNCCD and, in particular, indicator-based reporting, is a long-term effort and needs capacity-building, technical and financial support, признавая далее, что работа над национальной отчетностью по КБОООН, и в частности отчетностью, основанной на показателях, представляет собой долгосрочные усилия и нуждается в поддержке в области наращивания потенциала, а также в технической и финансовой поддержке,
The Peacebuilding Commission needs the critical support of the Peacebuilding Support Office in order to fulfil its main purposes, as described in resolution 60/180: Комиссия по миростроительству нуждается в поддержке Управления по поддержке миростроительства, имеющей весьма важное значение для выполнения поставленных перед ней основных задач, которые изложены в резолюции 60/180:
The experts found that Yaikov "poses a special danger to society and needs compulsory treatment", but did not answer - was Yaikov insane at the time of the crimes or did his psychiatric disorder come later? Эксперты выяснили, что Яиков «представляет особую опасность для общества и нуждается в принудительном лечении», но не ответили, был ли Яиков невменяем в момент преступлений или его психическое расстройство наступило позже.
Burundi obviously needs technical and material assistance and would like to request the following from the Counter-Terrorism Committee: The training of its experts on the National Counter-Terrorism Commission in order to boost their capacity for combating international terrorism; Бурунди, безусловно, нуждается в технической и материальной помощи. подготовка национальных экспертов, входящих в состав национальной комиссии по борьбе против терроризма, с тем чтобы они могли более эффективно бороться с международным терроризмом;
But we would turn to the neutral observers of the Central African situation and ask them what our country, the Central African Republic, really needs in the present situation: civic education or political theatre? Но мы хотели бы обратиться к нейтральным наблюдателям центральноафриканской ситуации и спросить их, в чем наша страна, Центральноафриканская Республика, действительно нуждается в нынешней ситуации: в гражданском воспитании или политическом театре?
'Incomplete vehicle' means any vehicle which still needs completion in at least one further stage (e.g. chassis cab, trailer chassis); "Неукомплектованное транспортное средство" означает любое транспортное средство, которое еще нуждается в укомплектовании по крайней мере на еще одном этапе (например, шасси с кабиной, прицеп-шасси);
(c) In international management, because Bolivia is part of the process of globalization and integration in the Americas, and needs rules that regulate the health aspects of treaties concerning trade and regional integration. с) в управлении на международном уровне, поскольку Боливия участвует в процессах глобализации и панамериканской интеграции и нуждается в нормах, регламентирующих санитарно-гигиенические аспекты торговых договоров и региональной интеграции.
However, the link between ICTs and certain social aspects needs to be measured and analysed in case studies in order to answer multifaceted questions - for example, is ICT, on balance, beneficial for society? Однако связь между ИКТ и некоторыми социальными аспектами нуждается в оценке и анализе в рамках тематических исследований, что необходимо для получения ответов на такие многогранные вопросы, как, например, является ли ИКТ в конечном итоге благом для общества?
108.123 Pursue the fight against poverty and to take policies which favour vulnerable people, and pursue economic cooperation which the country needs (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 108.123 продолжать борьбу с нищетой и проводить политику в пользу уязвимых групп населения, а также проводить политику экономического сотрудничества, в котором нуждается страна (Венесуэла (Боливарианская Республика));
The owner needs the property to live in, and the tenant has found another comparable house for a similar rent in the same area, and the court has found it acceptable; е) собственник нуждается в своем доме для проживания в нем, а съемщик нашел другое, схожее жилье за ту же плату в том же районе и суд признал его приемлемым для проживания;
(e) Emphasize that UNFPA needs strong political and increased financial support as well as increased and predictable core funding in order to enhance its assistance to countries to fully integrate the agenda of the International Conference on Population and Development into national development strategies and frameworks. ё) подчеркнуть, что ЮНФПА нуждается в активной политической и более широкой финансовой поддержке, а также в увеличении предсказуемых поступлений в счет основных ресурсов для расширения помощи странам в целях обеспечения всестороннего учета программ Международной конференции по народонаселению и развитию в национальных стратегиях и рамках развития.
Convinced that the mandates of existing Special Rapporteurs do not adequately cover all slavery practices, and that the issue of contemporary forms of slavery needs to be given greater prominence and priority within the United Nations system if these practices are to be eradicated once and for all, будучи убежден, что мандаты существующих Специальных докладчиков не охватывают надлежащим образом все виды практики рабства и что вопрос о современных формах рабства нуждается в повышенном внимании и приоритетности в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы такая практика могла бы раз и навсегда быть ликвидирована,
(a) Strategic planning at UNOCI needs strengthening: the mission implementation plan is not updated regularly, which has resulted in inadequate guidance for mission priorities; and integrated planning is lacking at the mission's operational levels and with key partners. а) стратегическое планирование в ОООНКИ нуждается в укреплении: поскольку план осуществления миссии не обновляется регулярно, это приводит к неадекватным указаниям относительно приоритетов миссии; и комплексное планирование отсутствует на оперативных уровнях миссии и с главными партнерами.
Needs sun and air to survive. Нуждается в солнце и воздухе, чтобы выжить.
Needs revision, the EU allows trailers. Нуждается в пересмотре, так как в ЕС прицепы допускаются.
Needs continuous updating to work best. Нуждается в постоянном обновлении работать лучше.
My mom's house Needs remodeling. Дом моей матери нуждается в ремонте.
Needs to be addressed in the longer term. Нуждается в рассмотрении в более отдаленной перспективе.
The IMF Needs Fresh Thinking on Capital Controls МВФ нуждается в новых идеях относительно контроля капиталов
(b) Specialized services taking into consideration the needs of children not being readily available, services for boys being almost non-existent, and legal aid being limited and not available to all in need; Ь) отсутствия легкодоступных специализированных услуг с учетом нужд детей, почти полного отсутствия услуг для мальчиков и ограниченного характера правовой помощи и ее доступности не для всех, кто в ней нуждается