Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Secondly, the current representation of the Council no longer reflects today's realities and needs to be strengthened. Во-вторых, нынешний представительный характер Совета более не отражает современную действительность и нуждается в укреплении.
He once needed a motherly presence, and he now needs a colleague. Когда-то ему нужна была материнская забота, теперь же он нуждается в коллеге.
The rail infrastructure urgently needs rehabilitation. Инфраструктура железнодорожного транспорта нуждается в срочной реконструкции.
I believe the capacity of UNHCR for strategic thinking and planning needs to be enhanced. Я полагаю, что потенциал УВКБ в отношении потребностей, связанных со стратегическим мышлением и планированием, нуждается в расширении.
Another aspect which needs improvement is coordination between the Office of the National Counsel in San Salvador and its departmental branches. Нуждается в улучшении и другой аспект - координация деятельности между столичной Прокуратурой в Сан-Сальвадоре и ее отделениями в департаментах.
Technical cooperation among countries in transition (TCCT), however, needs stronger support and development. Однако техническое сотрудничество между странами, находящимися на переходном периоде (ТССП), нуждается в более эффективной поддержке и развитии.
This formula offers the necessary flexibility which this institution needs at this point. Эта формула обеспечивает необходимую гибкость, в которой нуждается наш форум в этой обстановке .
Economic policy coordination, particularly in a regional context, needs proper forum for discussion and exchange of views. Координация экономической политики, особенно в региональном контексте, нуждается в надлежащем форуме для обсуждения и обмена мнениями.
Although still insufficiently developed in many developing countries, the question of appropriate research capacity needs to be carefully addressed. Хотя вопрос о необходимом исследовательском потенциале все еще недостаточно разработан во многих развивающихся странах, он нуждается в тщательном рассмотрении.
However, as many of their representatives pointed out during the mission of the Representative, coordination among them needs to be improved. Однако, как указывали многие сотрудники этих организаций в ходе поездки представителя, координация между ними явно нуждается в улучшении.
Bosnia and Herzegovina is still a recovering patient and it needs the world's support. Босния и Герцеговина по-прежнему напоминает выздоравливающего больного и нуждается в поддержке международного сообщества.
Any peacekeeping programme needs to include a priority component of arms control. Любая миротворческая программа нуждается в таком важном компоненте, как контроль над вооружениями.
External intervention always needs the cooperation of parties, including the existing institutions and processes concerned, to be fully effective. Чтобы быть полностью эффективным, внешнее вмешательство всегда нуждается в сотрудничестве сторон, включая существующие институты и соответствующие процессы.
With approximately 70,000 peacekeepers deployed worldwide, the United Nations needs tremendous resources to build and maintain peace. Учитывая тот факт, что примерно 70000 миротворцев дислоцировано по всему миру, Организация Объединенных Наций нуждается в огромных ресурсах для построения и поддержания мира.
The Transitional Government needs to take urgent action to increase judicial capacity and to ensure humane conditions of detention. Переходное правительство нуждается в принятии срочных мер для укрепления судебного потенциала и обеспечения человеческих условий содержания под стражей.
In order to improve the cost/benefit ratio, e-government needs increased product and service maturity. В целях повышения соотношения затрат-выгод электронное управление все в большей степени нуждается в совершенствовании продукта и обслуживания.
Africa also needs a strong international partnership to develop along the road to industrialization through the transformation of its vast natural resources. Африка нуждается также в надежных международных партнерских отношениях для развития в направлении индустриализации на основе преобразования ее обширных природных ресурсов.
It needs serious revamping, which would strengthen its dynamism and allow us to have a better take on realities today. Она нуждается в серьезных реформах, благодаря которым произойдет активизация ее деятельности и которые позволят нам более эффективно подойти к решению современных проблем.
The global financial architecture needs to be reformed to buttress harmonization and coordination. Глобальная финансовая структура нуждается в реформах в целях повышения уровня согласованности и координации.
The caucus needs support to strengthen and expand its activities; Эта группа нуждается в поддержке, необходимой для активизации и расширения ее деятельности;
To do so, the Tribunal needs the continuing and increased support of the States that created it. При этом Трибунал нуждается в неизменной активной поддержке государств, которые его создали.
As a result of the protracted conflict, Angola still needs international assistance in fostering a culture of respect for human rights and fundamental freedoms. Вследствие затянувшегося конфликта Ангола по-прежнему нуждается в международной помощи в привитии культуры уважения прав человека и основных свобод.
How this can be achieved remains a critical issue that needs to be examined further. Вопрос о том, как достичь этой цели, имеет важнейшее значение и нуждается в дальнейшем изучении.
It is the view of the Advisory Committee that the procedure for establishing current inventory needs to be improved. По мнению Консультативного комитета, нынешний порядок инвентаризации имущества нуждается в совершенствовании.
Sixth, we should continue to combat underdevelopment, whose link with crises needs no further demonstration. Необходимо продолжить борьбу с отсталостью, связь которой с кризисами не нуждается в доказательствах.