Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Substantive interaction among commissions and with the Council needs to be further enhanced. ∙ Взаимодействие между комиссиями и с Советом по вопросам существа нуждается в дальнейшем укреплении.
Let us give the United Nations what it needs - including paying our dues. Давайте дадим Организации Объединенных Наций то, в чем она нуждается - включая наши взносы.
OHCHR needs an integrated, multidimensional strategy that would direct the priority-setting in its diverse activities, including the mainstreaming of human rights. УВКПЧ нуждается в комплексной и многоаспектной стратегии, которая определяла бы расстановку приоритетов в рамках осуществляемых им различных мероприятий, включая учет прав человека.
As a consequence, this category of ERW needs to be prioritised. Соответственно, эта категория ВПВ нуждается в приоритизации.
The young and abundant work force needs training and employment before it falls into despair and fuels instability in the country once again. Молодая и многочисленная рабочая сила нуждается в профессиональной подготовке и занятости, прежде чем она окажется охваченной безысходностью и будет вновь способствовать разжиганию нестабильности в стране.
Haiti needs more effective and more reliable external assistance, primarily in the form of budget support. Гаити нуждается в более эффективной и более надежной внешней помощи, главным образом в виде бюджетной поддержки.
The procedure for the consideration of cases arising out of administrative law also needs improving. Нуждается в совершенствовании и процедура рассмотрения дел, вытекающих из административно-правовых отношений.
However, while the Section has developed some software, it needs external support and resources, as its staff have limited skills. Однако, хотя Секция и подготовила некоторые элементы программного обеспечения, она нуждается во внешней поддержке и ресурсах, поскольку опыт работы ее сотрудников ограничен.
Many of the reforms that Africa badly needs can be introduced at little cost. Многие из реформ, в которых так нуждается Африка, могут быть осуществлены с минимальными издержками.
The international community urgently needs to negotiate binding agreement to dispel the horror of the mass destruction of humankind. Международное сообщество остро нуждается в переговорах по связывающим договоренностям, способным рассеять ужасающий призрак массового уничтожения рода человеческого.
But that is a country that still urgently needs sustained, if not increased, international support. Но это страна, которая все же остро нуждается в постоянной, а то и в большей международной поддержке.
It is a powerful image, but it needs updating. Это яркий образ, но он нуждается в адаптации к современным реалиям.
The Council itself needs better information and, most importantly, better military advice. Совет сам нуждается в повышении уровня и качества информированности и, что самое важное, в более оптимальных рекомендациях военного характера.
For specific countries information is too old and/or needs to be verified by means of direct contacts/questionnaires. В отношении отдельных стран информация слишком устарела и/или нуждается в проверке путем прямых контактов/рассылки вопросников.
A comprehensive long-term strategy needs to be supported by adequate and appropriate resources and skills. Всеобъемлющая долгосрочная стратегия нуждается в поддержке адекватными и достаточными ресурсами и навыками.
The general public needs more information about the Saami people and Saami affairs. Широкая общественность нуждается в более полной информации относительно народа саами и его проблем.
Prioritization of mandates or sequencing of their implementation needs further analysis and careful consideration. В дальнейшем анализе и тщательной доработке нуждается приоритизация задач или определение последовательности их выполнения.
In that connection, we are convinced that the strategy for attaining democratic standards in the province needs to be modified. В этой связи убеждены, что стратегия реализации в крае демократических стандартов нуждается в существенной модификации.
At the present crucial juncture, Somalia needs our solidarity and our dedication more than ever before. На нынешнем решающем этапе Сомали как никогда нуждается в нашей солидарности и нашей приверженности.
The income concept associated with Internet commerce transactions needs careful thought (see discussion below). концепция доходов, связанных с торговлей по Интернету, нуждается в тщательном осмыслении (см. обсуждение ниже).
Those are the areas in which Africa needs partnership from the international community. Вот области, в которых Африка нуждается в партнерстве со стороны международного сообщества.
The current scale of assessment is an old one and needs urgent updating. Нынешняя шкала взносов устарела и нуждается в срочном обновлении.
The rate of reimbursement to the troop contributing countries, also adopted years ago, needs revision. Уровень компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, который также был принят много лет назад, нуждается в пересмотре.
Africa desperately needs private investment in its economic development. Африка отчаянно нуждается в частных инвестициях в ее экономическое развитие.
So this is a concept, I think, which needs full and total endorsement. Так что это та концепция, которая, я считаю, нуждается в полном и всестороннем одобрении.