Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
We have also maintained that the General Assembly, as the principal deliberative organ of the United Nations, needs to be further strengthened. Мы также считаем, что Генеральная Ассамблея, будучи главным совещательным органом Организации Объединенных Наций, также нуждается в дальнейшем укреплении.
Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems. Африка нуждается в подлинном партнерстве, чтобы решить свои многочисленные задачи и проблемы.
Africa needs concerted international support for the solutions that it has identified. Африка нуждается в согласованной международной поддержке намеченных ей решений.
Africa desperately needs a green revolution as the launching pad for its development. Африка остро нуждается в «зеленой» революции, чтобы встать на путь развития.
The United Nations needs the transforming power of its libraries more than ever in its history. Сегодня Организация Объединенных Наций как никогда ранее нуждается в возможностях своих библиотек в области преобразований.
It was evident from their presentations that the Centre desperately needs funding. Из их выступлений стало очевидным, что Центр остро нуждается в финансовых средствах.
As mentioned in the outcome document, the mediation capacity of the United Nations needs to be strengthened. Как упоминается в Итогом документе, посреднический потенциал Организации Объединенных Наций нуждается в укреплении.
Africa needs the support of its friends to overcome these challenges. Для достижения этих целей Африка нуждается в поддержке со стороны ее друзей.
China too needs a stable and tranquil global environment to continue its peaceful development. Китай также нуждается в стабильной и спокойной международной обстановке для продолжения своего мирного развития.
The Council needs to improve its operational and coordination functions with regard to the entire system. Совет нуждается в укреплении его оперативных и координационных функций на уровне всей системы в целом.
It is too slow and needs substantial change. Она работает слишком медленно и нуждается в радикальном пересмотре.
Governance is expensive and needs support in order to be nurtured and to flourish. Управление является дорогостоящим процессом и нуждается в поддержке для того, чтобы окрепнуть и расцвести.
That is obviously what the world needs now. Это - именно то, в чем наш мир сейчас нуждается.
Malta needs support - including from the UNHCR - in the resettlement of refugees and persons with humanitarian status. Мальта нуждается в поддержке, в том числе и со стороны УВКБ, в расселении беженцев и других лиц, обладающих тем или иным гуманитарным статусом.
It needs international support in combating the criminal organizations that are benefiting financially from illegal immigration while putting the lives of immigrants at risk. Она нуждается в международной поддержке в борьбе с теми преступными организациями, которые извлекают из незаконной иммиграции финансовые выгоды, при этом подвергая опасности жизни иммигрантов.
In order to discharge its mandate, the Committee needs resources. Для выполнения своего мандата Комитет нуждается в ресурсах.
The Court needs the effective support of all States parties, but also that of the international community as a whole. Суд нуждается в эффективной поддержке всех государств-участников, а также международного сообщества в целом.
Let me conclude by saying that, above all, Africa needs peace and stability. Позвольте мне в заключение сказать, что Африка прежде всего Африка нуждается в мире и стабильности.
This is the only law of thermodynamics that the United Nations needs. Это тот единственный закон термодинамики, в котором нуждается Организация Объединенных Наций.
What the world needs most today is peace. Сегодня наша планета больше всего нуждается в мире.
The process of peace and reconciliation in Angola, however, needs to be bolstered. Однако процесс в пользу мира и примирения в Анголе нуждается в импульсе.
This comprehensive review has indicated that internal coordination within the Department needs to be strengthened to overcome "fragmentation" during operational planning and support. По итогам данного всеобъемлющего обзора также отмечалось, что внутренняя координация в рамках Департамента нуждается в укреплении в целях преодоления проблемы «фрагментации» на этапах оперативного планирования и поддержки.
Therefore, the Security Council needs the full cooperation of all the other principal bodies of the United Nations. Поэтому Совет Безопасности нуждается в полном сотрудничестве остальных главных органов Организации Объединенных Наций.
As to item (b), article 51 needs further consideration. Что касается пункта (Ь), то статья 51 нуждается в дополнительном рассмотрении.
In addition, the Investment Code, which in 1994 was considered to be the best of its kind in Africa, needs updating. Нуждается также в обновлении Инвестиционный кодекс, который в 1994 году был признан лучшим инвестиционным кодексом в Африке.