We have also maintained that the General Assembly, as the principal deliberative organ of the United Nations, needs to be further strengthened. |
Мы также считаем, что Генеральная Ассамблея, будучи главным совещательным органом Организации Объединенных Наций, также нуждается в дальнейшем укреплении. |
Africa needs genuine partnership in order to overcome its numerous challenges and problems. |
Африка нуждается в подлинном партнерстве, чтобы решить свои многочисленные задачи и проблемы. |
Africa needs concerted international support for the solutions that it has identified. |
Африка нуждается в согласованной международной поддержке намеченных ей решений. |
Africa desperately needs a green revolution as the launching pad for its development. |
Африка остро нуждается в «зеленой» революции, чтобы встать на путь развития. |
The United Nations needs the transforming power of its libraries more than ever in its history. |
Сегодня Организация Объединенных Наций как никогда ранее нуждается в возможностях своих библиотек в области преобразований. |
It was evident from their presentations that the Centre desperately needs funding. |
Из их выступлений стало очевидным, что Центр остро нуждается в финансовых средствах. |
As mentioned in the outcome document, the mediation capacity of the United Nations needs to be strengthened. |
Как упоминается в Итогом документе, посреднический потенциал Организации Объединенных Наций нуждается в укреплении. |
Africa needs the support of its friends to overcome these challenges. |
Для достижения этих целей Африка нуждается в поддержке со стороны ее друзей. |
China too needs a stable and tranquil global environment to continue its peaceful development. |
Китай также нуждается в стабильной и спокойной международной обстановке для продолжения своего мирного развития. |
The Council needs to improve its operational and coordination functions with regard to the entire system. |
Совет нуждается в укреплении его оперативных и координационных функций на уровне всей системы в целом. |
It is too slow and needs substantial change. |
Она работает слишком медленно и нуждается в радикальном пересмотре. |
Governance is expensive and needs support in order to be nurtured and to flourish. |
Управление является дорогостоящим процессом и нуждается в поддержке для того, чтобы окрепнуть и расцвести. |
That is obviously what the world needs now. |
Это - именно то, в чем наш мир сейчас нуждается. |
Malta needs support - including from the UNHCR - in the resettlement of refugees and persons with humanitarian status. |
Мальта нуждается в поддержке, в том числе и со стороны УВКБ, в расселении беженцев и других лиц, обладающих тем или иным гуманитарным статусом. |
It needs international support in combating the criminal organizations that are benefiting financially from illegal immigration while putting the lives of immigrants at risk. |
Она нуждается в международной поддержке в борьбе с теми преступными организациями, которые извлекают из незаконной иммиграции финансовые выгоды, при этом подвергая опасности жизни иммигрантов. |
In order to discharge its mandate, the Committee needs resources. |
Для выполнения своего мандата Комитет нуждается в ресурсах. |
The Court needs the effective support of all States parties, but also that of the international community as a whole. |
Суд нуждается в эффективной поддержке всех государств-участников, а также международного сообщества в целом. |
Let me conclude by saying that, above all, Africa needs peace and stability. |
Позвольте мне в заключение сказать, что Африка прежде всего Африка нуждается в мире и стабильности. |
This is the only law of thermodynamics that the United Nations needs. |
Это тот единственный закон термодинамики, в котором нуждается Организация Объединенных Наций. |
What the world needs most today is peace. |
Сегодня наша планета больше всего нуждается в мире. |
The process of peace and reconciliation in Angola, however, needs to be bolstered. |
Однако процесс в пользу мира и примирения в Анголе нуждается в импульсе. |
This comprehensive review has indicated that internal coordination within the Department needs to be strengthened to overcome "fragmentation" during operational planning and support. |
По итогам данного всеобъемлющего обзора также отмечалось, что внутренняя координация в рамках Департамента нуждается в укреплении в целях преодоления проблемы «фрагментации» на этапах оперативного планирования и поддержки. |
Therefore, the Security Council needs the full cooperation of all the other principal bodies of the United Nations. |
Поэтому Совет Безопасности нуждается в полном сотрудничестве остальных главных органов Организации Объединенных Наций. |
As to item (b), article 51 needs further consideration. |
Что касается пункта (Ь), то статья 51 нуждается в дополнительном рассмотрении. |
In addition, the Investment Code, which in 1994 was considered to be the best of its kind in Africa, needs updating. |
Нуждается также в обновлении Инвестиционный кодекс, который в 1994 году был признан лучшим инвестиционным кодексом в Африке. |