Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Yes, the Council clearly needs to be reformed. Да, Совет явно нуждается в реформе.
The question of the reports that the Security Council is required to present to the Assembly also needs our continued attention. В нашем постоянном внимании нуждается также вопрос, касающийся докладов, которые Совет Безопасности должен представлять Генеральной Ассамблее.
The United Nations clearly needs greater operational and financial agility in sourcing and deploying civilian personnel. Очевидно, что Организация Объединенных Наций нуждается в большей оперативной и финансовой гибкости в подборе и направлении гражданского персонала.
Therefore, the Government needs the support of the entire nation to ensure our survival. В связи с этим правительство нуждается в поддержке всей страны для обеспечения нашего выживания.
Ukraine needs significant technical and financial resources for the safe and ecological elimination of such an amount of rocket fuel. Украина нуждается в значительных технических и финансовых ресурсах для безопасной и экологически чистой утилизации такого количества ракетного топлива.
Guinea also needs support in order to develop and implement long-term development plans. Гвинея также нуждается в помощи для разработки и осуществления долгосрочных планов развития.
However, the Office needs more adequate funding to be able to continue to meet the growing demand for its services. Однако Управление нуждается в более адекватном финансировании, с тем чтобы по-прежнему удовлетворять растущий спрос на свои услуги.
The public needs to be informed about waste diversion programmes and how to participate effectively. Общественность нуждается в информации относительно программ переработки отходов и о том, как можно принимать в них эффективное участие.
The environmental aspect of the inland navigation needs to be vigorously addressed at the pan-European level. Экологический аспект внутреннего судоходства нуждается в радикальном рассмотрении на общеевропейском уровне.
Mauritania also needs financial support for its priority national programmes to combat poverty, reduce youth unemployment and develop economic growth initiatives. Мавритания нуждается в помощи, носящей финансовый характер, в целях оказания поддержки осуществлению приоритетных национальных программ, направленных на борьбу с нищетой, на сокращение безработицы среди молодежи и на разработку инициатив по стимулированию экономического роста.
But the FHRC needs more resources to implement this mandate fully. Однако для исполнения этого мандата в полном объеме КПЧФ нуждается в увеличении финансирования.
UNHCR needs ground-truthed interpretation of high-resolution satellite imagery to develop GIS layers on camps for refugees and internally displaced persons. УВКБ нуждается в прошедшей наземный контроль расшифровке спутниковых снимков высокого разрешения для разработки слоев ГИС по лагерям для беженцев и перемещенных лиц.
UNHCR needs to develop a strategy for following up suspected cases of misconduct by third parties. УВКБ нуждается в стратегии контроля за предполагаемыми случаями злоупотреблений третьих сторон.
The return from this needs no explanation and is not in any doubt. Результат такого шага не нуждается в комментариях и не вызывает сомнений.
It is the unjust, undemocratic and unfair international order that needs to be reformed. В ней нуждается несправедливый, недемократичный и неравноправный международный порядок.
To sum up our belief, the Conference urgently needs modernization and reforms. Обобщая наше мнение, можно утверждать, что Конференция остро нуждается в модернизации и реформировании.
Somalia needs disarmament, and we support United Nations efforts in that regard. Сомали нуждается в разоружении, и мы поддерживаем усилия Организации Объединенных Наций в этой области.
The International Monetary Fund needs to be strengthened and reformed in specific areas, notably its surveillance and monetary policy functions. В укреплении и реформировании в некоторых областях нуждается Международный валютный фонд, особенно это касается его функций контроля и выработки денежно-кредитной политики.
This participant's feeling was that the international community needs a common focus to jump-start negotiations. Этот участник испытывал такое ощущение, что международное сообщество нуждается в общей сосредоточенности, чтобы запустить переговоры.
Italy's view is that such a treaty needs credible provisions on verification. По мнению Италии, такой договор нуждается в убедительных положениях о проверке.
Rwanda needs procedural assistance to undertake the above mentioned key national priorities to enhance the promotion and protection of human rights. Руанда нуждается в помощи процедурного характера для решения вышеупомянутых основных национальных приоритетных задач в области укрепления поощрения и защиты прав человека.
The Government needs support in undertaking key reforms to establish rule of law and good governance. Правительство нуждается в поддержке в проведении ключевых реформ в целях обеспечения правопорядка и надлежащего управления.
I believe that it bears the hallmark of our times, but it needs to be improved and delivered of its shortcomings. Я считаю, что она несет печать нашего времени, но нуждается в улучшении и устранении своих недостатков.
The world needs an understanding of global development that is economically, socially and environmentally sustainable. Мир нуждается в понимании глобального развития, которое является экономически, социально и экологически устойчивым.
Indeed, the system needs to be revised. По сути, эта система нуждается в реформировании.