Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The Law on the Family adopted by the Assembly needs revising for compliance with international instruments for the protection of women's human rights. Закон о семье, принятый Скупщиной, нуждается в пересмотре в целях обеспечения соответствия международным документам о защите прав человека женщин.
The validity of these propositions needs to be tested systematically in a variety of contexts, which is why these basic data are of relevance. Правильность этих соображений нуждается в систематической проверке в различных контекстах, что обусловливает актуальный характер этих базовых данных.
Now more than ever, management needs the support and advice of competent internal audit and assurance services. Сегодня административное руководство как никогда нуждается в помощи и совете компетентных служб, занимающихся внутренней ревизией и проверкой.
In short, the region needs sustainable social and economic development. Одним словом, этот регион нуждается в устойчивом социально-экономическом развитии.
There are things which Belarus needs in order to overcome the damage caused by Chernobyl. Беларусь нуждается в помощи, чтобы справиться с ущербом от чернобыльской катастрофы.
With regard to those who are HIV-positive, I believe that antiretroviral treatment must be available to everybody who needs it. Что касается людей, инфицированных ВИЧ, по моему мнению, антиретровирусное лечение должно быть доступно для всех, кто в нем нуждается.
South Asia needs a new architecture of security based on agreed tenets. Южная Азия нуждается в новой архитектуре безопасности на основе согласованных постулатов.
We do not feel, in other words, that UNAMA needs additional powers. Другими словами, мы не считаем, что МООНСА нуждается в дополнительных полномочиях.
The competent authority, in particular a judge, would normally deal with this action but this procedure needs to be improved. Компетентный орган, в первую очередь судья, обычно рассматривает такую жалобу, однако эта процедура нуждается в усовершенствовании.
What Somalia urgently needs is for its tragic situation to be addressed in a comprehensive and holistic manner. В чем Сомали остро нуждается - так это в комплексном и всеобъемлющем решении ее трагического положения.
Currently, peace in many African countries is extremely fragile and urgently needs our special attention and careful nurturing. Сегодня мир во многих африканских странах является очень хрупким и нуждается в нашем особом внимании и активной поддержке.
More than ever, the population in Darfur needs a credible force that can contribute to its security. Более чем когда-либо население в Дарфуре нуждается в надежной силе, которая способна обеспечить его безопасность.
The informal group finished its work, the test cycle is under testing and the proposal needs editorial work. Неофициальная группа завершила свою работу, цикл испытаний апробируется, а данное предложение нуждается в редактировании.
The President of Uganda has often asserted that what Africa needs most is trade and not aid. Президент Уганды часто утверждает, что больше всего Африка нуждается не в помощи, а в торговле.
IOM therefore calls for migration no longer to be seen solely as something that needs to be controlled and discouraged. В этой связи МОМ призывает подходить к миграции не просто как к явлению, которое нуждается в контроле и в сдерживании.
A reform of the Security Council needs the broadest possible support to be considered legitimate. Реформа Совета Безопасности нуждается в самой широкой по возможности поддержке для того, чтобы ее рассматривали как легитимную.
The Organization as a whole needs to be better coordinated and should mobilize resources more effectively. Организация в целом нуждается в более четкой координации и должна мобилизовывать ресурсы более эффективно.
The country needs to draw up a draft competition law and looks for bilateral or multilateral technical assistance from States or international agencies. Страна нуждается в разработке законопроекта о конкуренции и надеется получить двустороннюю или многостороннюю техническую помощь от других государств или международных учреждений.
It was clear, though, that the Government badly needs much more financial and technical assistance to carry out its announced priorities. Тем не менее очевидно, что правительство остро нуждается в дополнительной финансовой и технической помощи для выполнения поставленных им первоочередных задач.
Africa needs debt cancellation, as no growth can take place with a heavy debt burden. Африка нуждается в списании долгов, поскольку невозможен никакой рост при наличии столь тяжкого бремени задолженности.
Of course, CARICOM agrees that the multilateral system needs strengthening if it is to be effective. Разумеется, государства - члены КАРИКОМ согласны с тем, что многосторонняя система нуждается в укреплении для того, чтобы она была эффективной.
The country needs the help of the international community to continue on a sure footing. Страна нуждается в помощи международного сообщества, с тем чтобы уверенно идти и дальше по этому пути.
Civil society in the country remains weak and needs continuing assistance to improve national capacity to promote and protect human rights. Гражданское общество в стране остается слабым и нуждается в постоянной помощи с целью укрепления национального потенциала по поощрению и защите прав человека.
Specifically, the Tribunal needs the freeze on new recruitment to be lifted as soon as possible. В конкретном плане Трибунал нуждается в том, чтобы мораторий на набор новых сотрудников был отменен как можно скорее.
Kosovo cannot rely on international aid and remittances much longer and needs direct investments. Косово более не может полагаться на международную помощь и денежные переводы и нуждается в прямых инвестициях.