Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
The Asia-Pacific region needs more accurate statistics on the population of persons with diverse disabilities and on their socio-economic status. Азиатско-Тихоокеанский регион нуждается в более точных статистических данных о численности людей с различными видами инвалидности и об их социально-экономическом положении.
The current monitoring and assessment framework, however, needs to be improved. Тем не менее, нынешняя система мониторинга и оценки нуждается в улучшении.
To move to a higher plane of development, Mauritius needs a competent and skilled labour force. Для выхода на более высокий уровень развития Маврикий нуждается в компетентной и квалифицированной рабочей силе.
The agriculture sector therefore needs a fundamental paradigm shift towards more sustainable practices and technologies. Ввиду этого сельскохозяйственный сектор нуждается в фундаментальном изменении парадигмы в сторону более устойчивых методов и технологий.
If an inmate concerned needs any assistance, psychological counselling services will be provided. Если содержащееся под стражей соответствующее лицо нуждается в какой-либо помощи, ему обеспечивается консультация психолога.
UNDP needs stronger central coordination of information and knowledge management functions in order to facilitate a more strategic approach to partnership with global funds. ПРООН нуждается в усилении централизованной координации функций по управлению информацией и знаниями с целью содействия более стратегически ориентированному подходу к партнерству с глобальными фондами.
That process needs to be further consolidated. Этот процесс нуждается в дальнейшей консолидации.
The humanitarian community requires $928 million in 2014 based on needs, humanitarian access and a realistic implementation capacity. В 2014 году гуманитарное сообщество нуждается в 928 млн. долл. США, исходя из существующих потребностей, необходимости в обеспечении гуманитарного доступа и реальных возможностей по осуществлению планов.
There are many vulnerable and marginalized groups, each with its own needs and facing different barriers to achieving equitable access and thus requiring differentiated solutions. Существует множество уязвимых и маргинализированных групп, каждая из которых имеет свои собственные потребности и сталкивается с различными препятствиями на пути к обеспечению равноправного доступа и потому нуждается в индивидуальном подходе.
Each country has different capacity needs and requires tailored assistance that is designed to support Government priorities to achieve sustainable development. Каждая страна имеет свои уникальные потребности в развитии потенциала и нуждается в целенаправленной помощи в поддержку выполнения поставленных правительством приоритетных задач обеспечения устойчивого развития.
In addition, Vi needs to attract more donors. Кроме того, ВИ нуждается в привлечении большего числа доноров.
We are indeed looking forward to the discussions on this item, since the Conference obviously needs to be revitalized. И мы поистине рассчитываем на дискуссии по этому пункту, поскольку Конференция явно нуждается в активизации.
The Conference on Disarmament, like every other international body, needs regular evaluation and assessment. Конференция по разоружению, как и любой другой международный орган, нуждается в регулярной оценке и экспертизе.
This rule is very clear and needs no further adoption of the rules of any other body. Это правило носит весьма четкий характер и не нуждается в дальнейшем принятии правил любого другого органа.
She is in a wheelchair and needs constant care. Она передвигается в инвалидной коляске и нуждается в постоянном уходе.
Outreach to vulnerable and disadvantaged children and youth, however, needs to be further strengthened. Охват уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп детей и молодежи, однако, нуждается в дальнейшем расширении.
That would be a bold move indeed and would signal the transformative change that our world so desperately needs. Это было бы действительно смелым шагом и свидетельствовало бы о коренном изменении, в котором как никогда нуждается наш мир.
The Somali political landscape needs improvement and the judiciary is quasi non-existent. Политический ландшафт Сомали нуждается в совершенствовании, а судебная власть практически не существует.
The world economy really needs a combination of scientific research, technical innovation and creative entrepreneurship. Мировая экономика действительно нуждается в научных исследованиях в сочетании с техническими инновациями и творческим предпринимательством.
The methodology for data collection needs to be clarified. Методология сбора данных нуждается в прояснении.
There is widespread understanding that society needs a better statistical 'compass' to shift emphasis from measuring economic phenomena to measuring sustainable development. Существует широкое понимание того, что общество нуждается в более совершенном статистическом "компасе" для переноса акцента с измерения экономических явлений на измерение устойчивого развития.
The child has the right to be timely provided with all information he needs to form his views. Ребенок имеет право своевременно получать всю информацию, в которой он нуждается, чтобы сформировать свое мнение.
Prison overcrowding as a consequence of this situation is a serious problem, which needs to be addressed. Следствием такого положения является переполненность тюрем, представляющая собой серьезную проблему, которая нуждается в решении.
The prevalent model of representative democracy is not perfect and needs improvement. Распространенная модель представительной демократии несовершенна и нуждается в улучшении.
Kyrgyzstan needs assistance in monitoring of air emissions. Кыргызстан нуждается в помощи в области мониторинга атмосферных выбросов.