Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Нуждается

Примеры в контексте "Needs - Нуждается"

Примеры: Needs - Нуждается
Methodology: The methodology for rice cultivation needs adjustment to fit the country's context. Методология: Методология в отношении возделывания риса нуждается в корректировке в соответствии с конкретными условиями страны.
We fully agree with the High Representative that if Bosnia and Herzegovina is to offer a better future to its people, it needs prosperity and education. Мы полностью согласны с Высоким представителем в том, что для того чтобы Босния и Герцеговина могла предложить более светлое будущее своему народу, она нуждается в процветании и образовании.
For all its current successes, West Africa needs considerable financial support from the international community at large, and particularly from the donor community. Несмотря на все достигнутые успехи, Западная Африка нуждается в существенной финансовой помощи всего международного сообщества, особенно сообщества доноров.
We believe that the Register reflects a first step towards achieving transparency in armaments, but that it needs to be expanded. Мы считаем, что этот Регистр является первым шагом на пути к достижению транспарентности в вооружениях, но что, тем не менее, он нуждается в расширении.
The idea of a right to security from natural and technological disasters needs further study and exploration, particularly with regard to its enforceability and obligations. Идея о праве на безопасность в случае стихийных бедствий и технологических катастроф нуждается в дальнейшем изучении и анализе, особенно в том что касается его применимости и связанных с ним обязательств.
Somalia urgently needs this assistance, since we have had a devastating civil war going on in Somalia for a long time. Сомали остро нуждается в такой помощи, поскольку в Сомали уже давно идет опустошительная гражданская война.
Indeed, Africa as a whole needs unconditional support in many other areas, particularly in the sectors of agriculture, health, nutrition, water and sanitation and education. Кроме того, Африка в целом нуждается в безоговорочной поддержке и во многих других областях, в частности, в таких, как сельское хозяйство, здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария, а также образование.
Peace needs an unshakeable commitment - both ethical and political - that has to be assumed by the regional leadership for the sake of future generations. Мир нуждается в непоколебимой приверженности - как этической, так и политической, - которую ради будущих поколений должны испытывать все региональные руководители.
The facilitator needs the full cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo and the relevant Congolese parties in the task assigned to him. Посредник нуждается во всестороннем сотрудничестве со стороны правительства Демократической Республики Конго и соответствующих конголезских сторон для решения поставленной перед ним задачи.
The concept of preventive disarmament needs farther discussion and elaboration, because such a concept would militate against the inherent right to self-defence sanctified by the Charter of the United Nations. Концепция превентивного разоружения нуждается в дальнейшем обсуждении и разработке, поскольку подобная концепция противоречила бы неотъемлемому праву на самооборону, закрепленному в Уставе Организации Объединенных Наций.
We are not seeking to punish a regime that is sinking in its own errors and needs no one's help to do so. Мы не стремимся наказать режим, который идет ко дну из-за своих собственных ошибок и не нуждается в этой связи ни в чьей помощи.
As a group, African countries do not have the fiscal space to take counter-cyclical measures to stimulate growth. Africa needs a substantial increase in external resources. Как группа страны Африки не имеют финансовых средств для того, чтобы принимать контрциклические меры для стимулирования роста. Африка нуждается в значительном увеличении внешних ресурсов.
We believe that the base built by those two documents is sufficient and needs no further legal or political decisions that might justify convening an international conference. Мы считаем, что этими двумя документами заложена достаточная основа, которая не нуждается в дальнейших правовых или политических решениях для оправдания созыва международной конференции.
To be effective, UNHCR needs the full support of governments, including adequate funding and recognition as an essential partner in the global governance of the refugee phenomenon. Чтобы быть эффективным, УВКБ нуждается в полной поддержке со стороны правительств, в том числе надлежащем финансировании и в своем признании в качестве одного из основных партнеров в глобальной системе по проблемам беженцев.
The United Kingdom has no illusions: it needs - and it has - a constituency in the wider membership as a whole. Соединенное Королевство не питает никаких иллюзий: оно нуждается в поддержке и получает ее со стороны всех членов Организации.
Rather, it needs financial resources, official development assistance, debt cancellation and the support of the United Nations and the international community. Она нуждается прежде всего в финансовых ресурсах, официальной помощи в целях развития, списании задолженности и поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Humankind needs solidarity, and the Congolese people reaffirms here, through me, its solidarity with the people of the United States. Человечество нуждается в солидарности, и конголезский народ в моем лице подтверждает здесь свою солидарность с народом Соединенных Штатов.
As a global organization, the United Nations needs an efficient and flexible logistics structure that would ensure economies of scale and rational use of resources. В качестве всемирной организации Организация Объединенных Наций нуждается в эффективных, гибких структурах материально-технического обеспечения, которые способствовали бы экономии средств и рациональному использованию ресурсов.
We believe that, at this very delicate stage and more than ever before, UNTAET needs the full support of the international community and of donors. Считаем, что на этом весьма сложном этапе ВАООНВТ больше, чем когда-либо ранее, нуждается во всесторонней поддержке международного сообщества и доноров.
by and needs to be protected against racism расизм и которая нуждается в защите против расизма
We expect to test that issue again for the 2001-2002 business collection; The income concept associated with Internet commerce transactions needs careful thought. Мы рассчитываем вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе сбора данных по предприятиям в 2001-2002 годах; концепция доходов, связанных с торговлей по Интернету, нуждается в тщательном осмыслении.
Our total trade is three times the size of our gross national product; trade needs stability, and instability stifles trade. Общий объем нашей торговли в три раза превышает объем нашего валового национального продукта; торговля же нуждается в стабильности, ибо нестабильность удушает торговлю.
We recognize the efforts of the State border service in that regard and agree that the service needs to be further strengthened. Мы с удовлетворением отмечаем предпринимаемые в этой связи усилия общегосударственной пограничной службы и согласны с тем, что эта служба нуждается в дальнейшем укреплении.
No one should assume the political or moral responsibility of hindering the completion and adoption of that instrument, which the international community so sorely needs. Никто не должен брать на себя политическую или моральную ответственность за препятствие завершению и принятию этого документа, в котором так остро нуждается международное сообщество.
That measure, while helpful, needs to be complemented by better targeting and provision of supplementary foods for the most severely affected. Эта мера, хотя и полезная, нуждается в дополнении в форме обеспечения большей целенаправленности и выделения дополнительного продовольствия для пострадавших в наибольшей степени.