| The regional action plan needs to be finalized, and a regional donor conference and regional steering committee meeting will be organized in 2015. | Указанный региональный план действий нуждается в окончательной доработке, и в 2015 году будет организовано совещание участников региональной конференции доноров и Регионального руководящего комитета. |
| In addition, the statistical community needs international recommendations on statistics on refugees and internally displaced persons, similar to the International Recommendations on Migration Statistics. | Кроме того, статистическое сообщество нуждается в согласованных на международном уровне рекомендациях по статистике беженцев и внутренне перемещенных лиц, аналогичных международным рекомендациям по статистике миграции и беженцев. |
| "Content" refers to everything from product information to the task of delivering the content in the moment the customer needs it. | Под "контентом" понимается все, начиная с информации о продукте и кончая задачей предоставления контента в тот момент, когда потребитель в нем нуждается. |
| (b) Part of the territory that needs to be cleared is difficult to access. | Ь) часть территории, которая нуждается в расчистке, носит труднодоступный характер; |
| This is a clear area for improvement, where much attention needs to be paid to the follow-up effects of various South-South knowledge exchange initiatives, either in direct implementation or in the policy arena. | Эта область, несомненно, нуждается в совершенствовании, чтобы больше внимания уделялось долгосрочному эффекту различных инициатив по обмену знаниями в рамках сотрудничества Юг-Юг либо через непосредственное применение, либо на политической арене. |
| The development model underlying the Millennium Development Goals has not worked as intended and needs to be reconsidered both at the country and the international levels. | Модель развития, лежащая в основе ЦРТ, не работает в соответствии с ее назначением и нуждается в пересмотре на страновом и международном уровне. |
| The issue of inheritance laws and women's access to land rights needs to be addressed as well and the Administration of Estates Bill will ensure that this is done. | Вопрос, касающийся законов о наследовании и доступа женщин к правам на землю, также нуждается в решении, и закон о распоряжении недвижимым имуществом обеспечит его. |
| Each Roma child who due to individual developmental and educational needs requires psychological and pedagogical assistance should be provided with relevant assistance in its school or educational institution. | Каждый ребенок из общины рома, который в силу своих индивидуальных потребностей в развитии и образовании нуждается в психологической и педагогической помощи, должен получить такую помощь в своей школе или ином учебном заведении. |
| He needs you, and you're too worried about what your friends think? | От нуждается в тебе, а ты волнуешься, что твои друзья подумают? |
| You live alone, Mr Knightley, and I do not think it possible for a man to appreciate how much a woman needs the companionship of another woman. | Вы живете один, мистер Найтли, и я не думаю, что мужчина способен понять, насколько женщина нуждается в компании другой женщины. |
| Jack wants her, Jack needs her, | Джек хочет ее, Джек нуждается в ней, |
| You love him so very much, almost as much as he loves and needs you. | Ты очень его любишь, почти так же, как он любит и нуждается в тебе. |
| I stand up for myself, and I'll stand up for anyone else who needs me to. | Я готова постоять за себя и за всякого, кто в этом нуждается. |
| What kind of father turns his back on his daughter at the time she most needs him? | Какой отец поворачивается спиной к своей дочери в то время, когда она больше всего нуждается в нем? |
| And I think when someone you love needs your help, you don't turn your back on them. | И я думаю, когда тот, кого ты любишь, нуждается в твоей помощи, ты не отворачиваешься от него. |
| She's a young woman and she needs to be kept amused. | Она молодая женщина, и как всякая женщина нуждается в развлечениях. |
| kyle... I intend to provide a safe haven for any 4400 in this country who needs one. | Кайл... Я хочу создать зону безопасности для всех 4400 в этой стране, кто нуждается в этом. |
| If he needs someone there, why doesn't he invite Collin? | Если он нуждается в ком-то, то почему он не пригласит Колина? |
| This option can also be used in the context of social protection: the temporary care provided may be on a full-time or part-time basis and may be adapted to the needs of the minor, particularly his or her emotional stability. | Такой порядок применяется и в рамках социальной защиты: временный прием несовершеннолетних может осуществляться на круглосуточной или частичной основе, что будет зависеть от того, в какой помощи нуждается этот несовершеннолетний, и в частности от его психологических особенностей. |
| Improvements in the current infrastructure of NSOs are required, such as balancing between detailed data needs and confidentiality; reviewing different statistical frameworks and standards; and in the longer term adjusting organizational structures to support production of cross-sectional statistics. | Современная инфраструктура НСУ нуждается в усовершенствованиях, в частности необходимо найти баланс между потребностями в подробных данных и требованиями к их конфиденциальности; изучить различные статистические механизмы и стандарты и в более длительной перспективе перестроить организационную структуру в поддержку разработки межсекторальной статистики. |
| And you're exactly what the world needs right now. | Ты именно тот, в ком мир нуждается сейчас |
| Please, the only thing he needs me for is to be his whipping boy, his-his stooge, his doormat. | Да брось, единственное, в чем он нуждается от меня, чтобы я был его мальчиком для битья, его-его марионеткой, его подстилкой. |
| And I know there's nothing that I can say, but I also know that you understand that the world needs us right now... | Знаю, ничего не можно сказать, но также знаю, что ты понимаешь, что мир нуждается в нас... |
| We can make a difference, and make a difference, not just for women, but for a global economy that desperately needs their contributions. | Мы можем значительно повлиять на ситуацию не только для женщин, а для всей мировой экономики, которая очень нуждается в их вкладе. |
| But I said, "No. Rosie needs her little boy now." | Но я сказала: "Нет Рози нуждается в ее маленьком сыне сейчас". |