| From the research carried out for this report, it is clear that the concession system has failed and needs to be reconsidered. | Из исследования, проведенного для подготовки этого доклада, становится ясно, что система концессий провалилась и нуждается в пересмотре. |
| The Special Representative is of the view that the concession policy has failed and needs to be reconsidered. | По мнению Специального представителя, политика предоставления концессий потерпела крах и нуждается в пересмотре. |
| The process needs a catalyst and a facilitator. | Процесс нуждается в катализаторе и поддержке. |
| UNDP needs a top-level unit to: | ПРООН нуждается в подразделении высокого уровня для выполнения следующих задач: |
| The international community needs easy access to timely trade data. | Международное сообщество нуждается в легкодоступных оперативных данных по торговле. |
| Collaboration between NGOs and civil society on legislative development is often limited and needs to be further promoted. | Сотрудничество между НПО и гражданским обществом в области развития законодательства часто носит ограниченный характер и нуждается в дальнейшем поощрении. |
| However, the Committee is of the opinion that such cooperation needs to be further improved. | Вместе с тем Комитет полагает, что такое сотрудничество нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| However, the system of summer camps for children needs to be reorganized in the light of the new economic circumstances. | В то же время система обеспечения летнего отдыха детей нуждается в реформировании с учетом новых экономических условий. |
| In spite of its achievements, the Cooperative Movement needs to be marketed so that its full potential can be realised. | Несмотря на достигнутые успехи, кооперативное движение нуждается в продвижении для того, чтобы его потенциал мог быть полностью реализован. |
| Teacher training needs to be improved greatly. | В серьезном улучшении нуждается подготовка педагогов. |
| The state machinery to fully combat these problems needs cooperation of the society. | Чтобы успешно решать эти проблемы, государство нуждается в сотрудничестве со стороны общества. |
| To be effective in its activities, the Court needs the cooperation of States, international organizations and civil society. | Для того чтобы его деятельность была эффективной, Суд нуждается в содействии со стороны государств, международных организаций и гражданского общества. |
| But in both countries, the electoral system needs further improvement. | Однако в обеих странах система выборов нуждается в дальнейшем совершенствовании. |
| Even with a clear commitment to achieving the Millennium Development Goals, managerial and implementation capacity is often weak and needs strengthening. | Даже при условии наличия четких обязательств по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, часто существуют проблемы слабой развитости управленческого и организационного потенциала, который нуждается в укреплении. |
| The civil society in Sierra Leone is still considerably weak and needs concerted training, capacity-building and mentoring. | Гражданское общество Сьерра-Леоне развито все еще очень слабо и нуждается в согласованной деятельности в области профессиональной подготовки, укрепления потенциала и воспитания. |
| An effective State needs effective national governance. | Эффективное государство нуждается в эффективном национальном управлении. |
| That Convention's agreed mechanism for investigations through the Security Council is schematic in nature and needs further development. | Оговоренный в Конвенции механизм расследования по линии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций носит схематический характер и нуждается в совершенствовании. |
| It is our opinion, today more than ever, that the world needs multilateralism. | По нашему мнению, мир сегодня как никогда нуждается в многостороннем подходе. |
| Those efforts will be rewarded by social balance and well-being, which are factors of security that humankind sorely needs. | Благодаря этим усилиям будут обеспечены социальная гармония и благополучие, являющиеся факторами безопасности, в которой столь остро нуждается человечество. |
| In order to be effective, multilateralism needs adequate capacity and the willingness to act. | Для того, чтобы быть эффективной, многосторонность нуждается в соответствующем потенциале и готовности действовать. |
| Now more than ever, the world needs stability, peace and security. | Сейчас, как никогда, мировое сообщество нуждается в стабильности, мире и безопасности. |
| When a fellow human being needs our protection, we have a duty to help. | Когда человек нуждается в нашей защите, мы обязаны помочь. |
| But make no mistake: the United Nations needs reform. | Вместе с тем необходимо учесть, что Организация Объединенных Наций нуждается в реформировании. |
| President Eliasson needs the Assembly's full support in conducting negotiations to finalize agreement on important details in the coming months. | Председатель Элиассон нуждается во всесторонней поддержке Ассамблеи в процессе проведения в предстоящие месяцы переговоров, нацеленных на достижение окончательной договоренности в отношении важных деталей. |
| The world needs the United Nations to perfect this tremendous asset. | Мир нуждается в том, чтобы Организация Объединенных Наций совершенствовала это огромное достояние. |