| I shall continue to try to engage the movement, and I am still optimistic that a solution can be found. | Я буду продолжать попытки вовлечь это движение в мирный процесс, и я по-прежнему оптимистично надеюсь, что решение может быть найдено. |
| The partisan movement rapidly gained in strength and by the end of 1941 had organized into brigades and established liberated territories. | Партизанское движение быстро развивалось, и к концу 1941 года уже появились партизанские бригады и освобожденные ими территории. |
| Guarantee of free and unhindered movement of persons and goods throughout the country | Свободное и беспрепятственное движение людей и товаров по всей территории страны |
| This movement has not only health orientation, but also learning character, learning the basics of a healthy lifestyle for children, youth and adults. | Движение ориентировано не только на здоровье, но и на воспитание обучаемости, ознакомление детей, молодежи и взрослых с основами здорового образа жизни. |
| Those customs documents serve to facilitate the movement of private and commercial vehicles across borders and help to reduce or prevent the arbitrary, sometimes abusive, treatment of travellers. | Эти таможенные документы помогают облегчить движение частных и коммерческих транспортных средств через границы и уменьшить или предотвратить произвольное, порой неправомочное, обращение с путешественниками. |
| In 1997, a movement called STOP (Stop Trafficking and Oppression of Children and Women) was initiated under the trust. | В 1997 году в рамках фонда начало работу движение «СТОП» (борьба с торговлей людьми и угнетением детей и женщин). |
| It is a nationwide movement with 116 projects spread over 15 states of India, with more than 80 projects launched after 2005. | Это общенациональное движение со 116 проектами, разбросанными по 15 штатам Индии, причем более 80 проектов начато после 2005 года. |
| upward movement of the forward part for shifting to a lower gear position, and | движение передней части рычага вверх обеспечивает переключение на более низкую передачу, и |
| The porous nature of the border between the Sudan and Chad has always meant that there is uninhibited cross-border movement of people and goods. | Слабая охрана границы между Суданом и Чадом всегда предполагала беспрепятственное движение людей и товаров через границу. |
| PARC officials told the Group that though Anzulini had a very good relationship with Amuri, widespread suspicions that he financed the movement were unfounded. | Официальные представители ПАРК сообщили Группе о том, что у Анзулини были очень хорошие отношения с Амури, однако все подозрения в том, что он якобы финансировал это движение, являются необоснованными. |
| The movement was further strengthened with the arrival of a number of demobilized soldiers and deserters.[104] | Это движение получило дополнительную поддержку после прибытия определенного числа демобилизованных солдат и дезертиров[102]. |
| The Taliban movement, however broadly construed, does not claim to mount or support attacks outside Afghanistan, and there has been no evidence of it doing so. | Движение «Талибан», какими бы широкими ни могли показаться его цели, не заявляет о своем намерении совершать нападения за пределами Афганистана или поддерживать такие нападения, и нет каких-либо свидетельств того, что оно занимается этим. |
| The report indicated that the movement had demobilized 49 former child soldiers and registered them with the Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission for reintegration. | В докладе указано, что это движение демобилизовало и зарегистрировало (на предмет реинтеграции) в Суданской комиссии по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции 49 бывших детей-солдат. |
| That agreement will effectively eliminate non-physical barriers to trade, facilitate the efficient movement of vehicles and goods, utilize the existing transit transport potential and further develop transport infrastructure. | Это Соглашение фактически устранит нефизические барьеры, мешающие торговле, облегчит эффективное движение транспортных средств и товаров, позволит использовать существующий потенциал для транзитных перевозок и продолжить развитие транспортной инфраструктуры. |
| The movement is yet to re-engage in the talks, despite efforts to bring it back into the negotiating process. | Это движение пока не возобновило свое участие в переговорах, несмотря на усилия, направленные на привлечение его к процессу переговоров. |
| The modern development enterprise and human rights movement have largely existed in parallel since the Second World War, although they share common goals. | Усилия в области развития и правозащитное движение сегодняшнего дня в значительной мере существовали параллельно в период после второй мировой войны, хотя они и преследуют общие цели. |
| As President, I initiated a nationwide movement aimed at stopping alcohol abuse, curbing its consumption and encouraging abstinence that has enjoyed wide public support. | Как президент, я выступил с инициативой создать общенациональное движение, направленное на борьбу со злоупотреблением алкоголем, на сокращение его потребления и пропаганду воздержания от его употребления, которая получила широкую поддержку общественности. |
| Twenty years ago my country gained membership in the Organization, just in time to become a part of the movement known as the Rio process. | Моя страна стала членом этой Организации 20 лет назад и сразу же включилась в движение, известное под названием «процесс Рио». |
| Since 2005, the youth labour movement, Green Country, has been a key player in connection with the country's ecological issues and environmental policy. | С 2005 года молодежное рабочее движение «Зеленая страна» является одним из ключевых действующих лиц в решении проблем, связанных с экологией страны, и в разработке политики в области защиты окружающей среды. |
| Through this programme, a global network on safer cities is being developed to strengthen the global movement for a culture of peace. | Посредством этой программы создается глобальная сеть безопасных городов, которая позволит укрепить глобальное движение, направленное на формирование культуры мира. |
| Since its inception, WASME has been striving to stimulate, foster, promote and coordinate international cooperation and movement for the growth and development of SMEs. | С момента своего создания ВАМСП стремилась стимулировать, поощрять, развивать и координировать международное сотрудничество и движение за рост и развитие МСП. |
| The former rebel movement, Palipehutu-FNL, had become a political party and its members had been disarmed and integrated into the Burundian army and police. | Бывшее повстанческое движение - Палипехуту-НОФ - стало политической партией, а его члены были разоружены и влились в состав вооруженных сил и полиции Бурунди. |
| UNICEF has strongly supported Governments, NGOs and communities to introduce this approach and build the capacity to make it a self-sustaining sanitation movement. | ЮНИСЕФ активно поддерживает правительства, неправительственные организации и общество во внедрении данного подхода и создания потенциала, который поможет им создать самостоятельное движение за санитарию. |
| The international trade union movement calls on this review session of the Commission on Sustainable Development to support the following actions on chemicals: | На данной обзорной сессии международное движение профсоюзов призывает Комиссию по устойчивому развитию поддержать следующие меры по химическим веществам: |
| The women's movement, human rights organisations, and Government and NGOs have increasingly recognized this as a human rights violation and unacceptable. | Женское движение, правозащитные организации, правительство и НПО все чаще признают насилие в отношении женщин нарушением прав человека и считают его недопустимым. |