The Movement was determined not to miss the current opportunity to create a better and safer world for future generations and expected all States to show the same constructive attitude. |
Движение преисполнено решимости не упустить нынешнюю возможность для построения лучшего и более безопасного мира для будущих поколений и надеется на то, что все государства займут столь же конструктивную позицию. |
Over the past two months, the security situation in Western Darfur deteriorated significantly, as Chadian regular forces and the Justice and Equality Movement launched several attacks inside Sudanese territory. |
За последние два месяца обстановка в плане безопасности в Западном Дарфуре серьезно ухудшилась: Вооруженные силы Чада и Движение за справедливость и равенство совершили несколько нападений на территории Судана. |
Through this Chadian support, the Justice and Equality Movement has resumed its military activities in Darfur, having been compensated by the Government of Chad for the losses it incurred during its attack on Omdurman. |
Благодаря такой поддержке со стороны Чада Движение за справедливость и равенство возобновило свою военную деятельность в Дарфуре, получая от правительства Чада компенсацию за потери, понесенные им во время нападения на Омдурман. |
The well-known Green Belt Movement of Kenya was initiated in 1977 by the National Council of Women and led by the Nobel Peace Prize winner Wangari Maathai. |
В 1997 году зародилось широко известное Движение зеленого пояса Кении, организованное Национальным советом женщин и возглавляемое лауреатом Нобелевской премии д-ром Вангари Маатаи. |
The value of its assets was approximately EC$38 million. (Annual Report, Ministry of Cooperatives). The Movement is principally voluntary and the leadership is part-time. |
Стоимость активов составляла приблизительно 38 млн. восточнокарибских долларов. (Годовой доклад, министерство кооперативов.) Движение носит главным образом добровольный характер, а его руководители работают по совместительству. |
The Movement calls upon the parties concerned in the region to exercise restraint, which contributes to regional security, to discontinue nuclear tests and not to transfer nuclear weapons-related materials, equipment and technology. |
Движение призывает соответствующие стороны в регионе проявлять сдержанность, способствующую региональной безопасности, прекратить ядерные испытания и не передавать материалы, оборудование и технологию, связанные с ядерным оружием. |
The Movement urges all delegations to provide their continued support, in fulfilment of the mandate entrusted to us by resolution 59/71 of 2004, which was adopted by consensus. |
Движение настоятельно призывает все делегации оказывать этому делу дальнейшую поддержку в осуществление мандата, который был вверен нам принятой в 2004 году на основе консенсуса резолюцией 59/71. |
The international network Youth Human Rights Movement, the Free University and the Youth Human Rights Group have launched a two-year information campaign on the theme of "Anti-fascism and tolerance". |
Так, международная сеть Молодежное правозащитное движение совместно со Свободным университетом и Молодежной правозащитной группой инициировало двухлетнюю информационную кампанию "Антифашизм и толерантность". |
The Casamance Democratic Forces Movement, which opposes centralization and demands that the region should fully exercise its political responsibilities and elect its own local representatives, was formed in Casamance in 1944. |
В 1944 году в Казамансе было создано Движение демократических сил Казаманса, которое выступает против централизации и требует, чтобы району были в полной мере предоставлены политические полномочия для избрания местных представителей. |
The Colombian Children's Movement for Peace has mobilized many sectors of Colombian society in its initiatives to promote peace, such as the "vote for peace" campaign. |
Колумбийское детское движение за мир мобилизовало многие круги колумбийского общества в рамках своих инициатив, направленных на поощрение мира, например кампания «Голосуй за мир». |
The Youth Summit was organized by a diverse group of youth activists from across the country in the context of the national non-governmental conference "Movement beyond borders". |
Молодежный саммит был организован группой в составе молодежных активистов различных организаций со всей территории страны в рамках национальной конференции неправительственных организаций «Движение без границ». |
(b) Youth Movement for Non-violence and Peace: production of information materials on general human rights and peace; |
Ь) Молодежное движение за отказ от насилия и мир: подготовка информационных материалов по правам человека и мира в целом; |
THE WOMEN'S MOVEMENT AND ITS CONTRIBUTIONS TO THE ADVANCEMENT OF HONDURAN WOMEN IN THE 1990s |
Женское движение и его вклад в улучшение положения женщин Гондураса в 1990-е годы |
The Landless Workers Movement has increasingly tried to occupy land that is uncultivated and pressed for the application of the constitutional provision to allow the expropriation of land. |
Движение безземельных работников все активнее пытается занимать земли, которые не обрабатываются, и добивается осуществления конституционного положения, позволяющего производить экспроприацию земли. |
Others, including Sergeant Awom Ferry, founded a guerrilla army, the Free Papua Movement (OPM), and began a struggle for independence from Indonesia. |
Другие, в том числе сержант Аом Ферри, основали партизанскую армию, Движение за свободное Папуа и начали борьбу за независимость от Индонезии. |
Transparency international and the political party 'People's National Movement' (Warner's political opponents) both called for the Trinidad police to launch an investigation into the bribery claims. |
Неправительственная международная организация по борьбе с коррупцией «Transparency International» и политическая партия «Народное национальное движение» (оппоненты Уорнера) призвали полицию Тринидада начать расследование обвинений во взяточничестве. |
Protection is a complex issue and involves a range of United Nations offices, other international organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement, and non-governmental organizations. |
Защита является комплексной проблемой, которой занимаются ряд подразделений Организации Объединенных Наций, других международных организаций, Движение Красного Креста и Красного Полумесяца и неправительственные организации. |
The Movement continues to be concerned at the lack of real progress in the implementation of the road map more than two years since its adoption. |
Движение неприсоединения по-прежнему озабочено отсутствием реального прогресса в осуществлении «дорожной карты» за более чем два года, прошедших с момента ее принятия. |
Mr. Pesquera Sevillano (Movimiento Independentista Nacional Hostosiano) said that, since the Movement's last appearance before the Special Committee, the imperialist attitude of the United States towards Puerto Rico had not changed. |
ЗЗ. Г-н Пескера Севильяно (Национальное остосианское движение за независимость) говорит, что с момента последнего выступления представителя Движения перед Специальным комитетом, империалистическое отношение Соединенных Штатов к Пуэрто-Рико не изменилось. |
The Movement also believes that confidence-building measures, especially when applied in a comprehensive manner, can be conducive to achieving security structures based on cooperation and openness and thus contribute to the wider objective of the renunciation of the threat or use of force. |
Движение неприсоединения полагает также, что меры укрепления доверия, особенно когда они применяются на всеобъемлющей основе, могут способствовать созданию структур безопасности, опирающихся на сотрудничество и открытость, и тем самым вносят вклад в достижение более широкой цели отказа от угрозы силой или применения силы. |
In February 2010, the Donetsk Regional Administrative Court liquidated the "Youth Movement of Patriots", Makovich created a new organization called "Society of Private Entrepreneurs". |
В феврале 2010 года Донецкий окружной административный суд ликвидировал «Молодёжное движение патриотов», Макович создал новую организацию, которая получила название «Общество частных предпринимателей». |
He is best known for The Conservative Intellectual Movement in America Since 1945, which first appeared in 1976 and has been twice revised and expanded. |
Известен прежде всего за Консервативное интеллектуальное движение в Америке с 1945 года, которая впервые появилась в 1976 году и дважды была переработана и дополнена. |
She alleged that Mr Woerth, while acting as treasurer for the Union for a Popular Movement (UMP), was given an envelope containing €150,000 in cash in March 2007 towards the presidential campaign of Nicolas Sarkozy. |
Она утверждала, что Верт, действуя в качестве казначея «Союза за народное движение», получил конверт с € 150,000 наличными в марте 2007 к президентской кампании Николя Саркози. |
Mikati's government succeeded in organizing the election, which saw the opposition (by that time known as the 14 March Movement) win 72 out of the 128 seats in the National Assembly. |
Правительству Микати удалось организовать выборы, которые видели оппозиции, что теперь известно как Движение 14 марта, получило 72 из 128 мест в Национальное Собрание Ливана. |
Movement, speech, images and exercising memory help them to gain access to their own bodies, to the world, and to other people. |
Движение, речь, образы и тренировка памяти помогают ему открыть доступ к собственному телу, к миру и к другим людям. |