The women's movement has sought to give more than half of the world's population a voice. |
Движение женщин преследует цель наделения более половины населения мира правом голоса. |
The women's movement has made major contributions to building partnerships for peace. |
Женское движение вносит значительный вклад в формирование партнерства во имя мира. |
A Memorandum of Understanding was signed at the meeting, containing a proposal to transform LURD into a political movement. |
На этой встрече был подписан меморандум о взаимопонимании, в котором содержалось предложение о преобразовании ЛУРД в политическое движение. |
Using the same rights-based approach that the disability movement espouses to include and guarantee full participation for marginalized and neglected groups can make a big difference. |
Использование аналогичного подхода на основе обеспечения прав, который движение в защиту инвалидов поддерживает для вовлечения и гарантирования всестороннего участия обездоленных и обойденных вниманием групп, может сыграть решающую роль. |
We should support and develop positive elements and movement towards agreement. |
Позитивные моменты, движение к согласию необходимо поддерживать и развивать. |
Our movement is like static walking, but not on a treadmill. |
Наше движение смахивает на ходьбу на месте, но только не на "бегущей дорожке". |
The movement has its own information bulletin, which is edited by a woman. |
Движение издает свой информационный бюллетень, редактором которого является женщина. |
The women's movement has also made major contributions to building partnerships for peace. |
Женское движение также внесло весомый вклад в дело создания объединений партнеров, выступающих за мир. |
The women's movement and INAMUJER have staged demonstrations in front of the Supreme Court building in protest against the appeal. |
Кроме того, широкое женское движение и НИЖ провели демонстрации перед Верховным судом в знак протеста против этого предложения. |
The liberation movement resisted the homeland system, segregated local government and the tri-cameral scheme. |
Освободительное движение оказывало сопротивление системе хоумлендов, сегрегированным органам местного самоуправления и трехпалатной системе. |
Clearly, a self-determination movement could also undermine territorial integrity. |
Ясно, что движение за самоопределение также может подрывать территориальную целостность. |
The community organization movement in Mauritania goes back more than two decades. |
Уже более двух десятилетий в Мавритании существует общественное движение. |
The movement of new or restored democracies, now global, was a product of the "third wave of democratization". |
Движение новых или возрожденных демократий, ставшее теперь глобальным, стало результатом «третьей волны демократизации». |
In no way were they intended to "criminalize" the indigenous movement. |
Ни в коем случае эти процессы не направлены на то, чтобы объявить "преступным" движение с участием коренных народов. |
As in the case of trade, the EU enlargement implied lifting most of the remaining restrictions on capital movement. |
Как в случае торговли, расширение ЕС предполагало отмену большинства остающихся ограничений на движение капитала. |
The message was clear: the independence movement was dangerous and must be kept under control. |
Смысл всего этого ясен: движение за независимость стало опасным и его нужно контролировать. |
The independence movement had remained firm and serene in the face of such criminalization and harassment. |
Движение за независимость сохранило непоколебимость и стойкость, столкнувшись с такими преступными действиями и преследованиями. |
The Polish Solidarity movement originated from an idea that is a universal value in various cultures, religions and traditions. |
Польское движение «Солидарность» зародилось благодаря идее, которая является универсальной ценностью в различных культурах, религиях и традициях. |
Even within each of our States, we witness the unstoppable and unending movement of peoples seeking happiness. |
Даже внутри каждого из наших государств мы можем наблюдать непредотвратимое и нескончаемое движение людей в поисках счастья. |
The movement of refugees from the former Yugoslav Republic of Macedonia to Kosovo fluctuated according to political and security developments. |
Движение беженцев из бывшей югославской Республики Македонии в Косово колебалось в зависимости от политических событий и обстановки в области безопасности. |
Regrettably, the development of a civil society movement remains limited to the parts of Angola that are controlled by the Government. |
К сожалению, движение гражданского общества ограничено лишь теми районами Анголы, которые контролируются правительством. |
Bemba sold his movement and his erstwhile allies down the drain. |
Бемба полностью предал свое движение и своих прежних союзников. |
This was an ideologically different rebel movement, whose only aim was to defend Rwanda's interests at any price. |
Это повстанческое движение не базировалось на соответствующей идеологии, а его единственная цель заключалась в защите любой ценой интересов Руанды. |
It is an insidious mass movement that must be dealt with using a broad range of tactics. |
Это скрыто распространяющее свое влияние массовое движение, борьбу с которым надо вести с применением самых разнообразных тактических мер. |
The movement actively recruits persons of Kyrgyz nationality, particularly among the needy and most impoverished strata of the population. |
Причем в это движение активно вовлекаются лица кыргызской национальности, особенно из малоимущих и беднейших слоев населения. |