| Although the participants expressed interest in the aims and objectives of the Convention, no further movement seems likely at present. | Хотя участники проявили интерес к целям и задачам Конвенции, какое-то дальнейшее движение в настоящее время представляется маловероятным. |
| Individuals, non-governmental organizations, and the broader women's movement have mobilized around gender and livelihood issues. | Частные лица, неправительственные организации и женское движение в целом мобилизуют свои силы для решения проблем гендерного статуса и обеспечения средствами к существованию. |
| Free movement of financial assets and entities meant that trade and in services assumed increasing importance over in relation to trade in goods. | Свободное движение финансовых активов и компаний означает, что торговля услугами приобре-тает все большее значение по сравнению с торговлей товарами. |
| The subsequent chapter shows that there is some movement in this direction. | Следующая глава свидетельствует о том, что уже есть определенное движение в этом направлении. |
| Ground movement between the Baghdad international zone and airport has occasionally been interrupted. | Время от времени прерывается движение наземного транспорта между международной зоной Багдада и аэропортом. |
| The national liberation movement in South Africa had opposed the development of bombs by the former apartheid Government. | Национально-освободительное движение в Южной Африке выступало против разработки ядерного оружия бывшим правительством апартеида. |
| A global movement of civil society organizations is emerging to advance this concept. | В поддержку этой концепции формируется глобальное движение организаций гражданского общества. |
| The women's movement works actively with the United Nations and its agencies and with other international organizations accredited in Uzbekistan. | Женское движение активно работает с Организацией Объединенных Наций и ее учреждениями и другими международными организациями, аккредитованными в Узбекистане. |
| When a railway vehicle is being carried on another vehicle only the movement of the carrying vehicle is considered. | Если какое-либо железнодорожное транспортное средство перевозится на другом транспортном средстве, то учитывается движение только перевозящего транспортного средства. |
| What seemed relatively calm progress a few years ago has turned out to be hectic, continuous, unstoppable movement forward. | То, что несколько лет назад казалось спокойным прогрессом, превратилось в хаотичное, непрестанное и неудержимое поступательное движение. |
| In 1999, a movement to eliminate the family head system was launched by women's NGO and civic groups. | В 1999 году женскими НПО и гражданскими группами было основано движение, ставившее своей целью упразднение института главы семьи. |
| The movement towards gender equality has not been able to substantially change women's status. | Движение к обеспечению гендерного равенства не смогло существенно повлиять на положение женщин. |
| The women's movement was currently celebrating the fiftieth anniversary of women's suffrage in Greece. | Женское движение в настоящее время отмечает пятнадцатую годовщину участия женщин в голосовании в Греции. |
| Costa Rica was a politically stable and peaceful country with a vibrant women's movement. | Коста-Рика - это политически стабильная, миролюбивая страна, в которой ширится и крепнет активное женское движение. |
| There was also a movement to recognize New Zealand sign language. | Формируется движение за признание новозеландского языка жестов. |
| Civil society's involvement would have had a positive impact on this global movement for a culture of peace. | Участие гражданского общества оказало бы позитивное воздействие на это глобальное движение в поддержку культуры мира. |
| There is a growing worldwide movement to promote rain harvesting. | Во всем мире набирает темпы движение за поощрение сбора дождевой воды. |
| A major movement has developed among them on the children and armed conflict agenda. | В их среде сформировалось мощное движение, касающееся положения детей и вооруженных конфликтов. |
| The right of establishment and free movement of services are increasingly vital to prosperity in the Single Market. | Все более важное значение для процветания в условиях единого рынка имеет право на свободу поселения и свободное движение услуг. |
| The blank passport movement is controlled at every phase of manufacture - from personalization to handing the document to the holder. | Движение бланков паспортов контролируется на каждом этапе изготовления - от персонализации до вручения документа владельцу. |
| Currently, the movement is in the process of consolidating its ranks with the appointment of a number of new commanders. | В настоящее время движение находится в процессе укрепления своих рядов за счет назначения ряда новых командиров. |
| The movement rapidly takes control of much of the eastern part of the country. | Движение быстро берет под контроль значительный процент восточной части страны. |
| Another rebel movement, MLC, is created in Equateur Province under Jean-Pierre Bemba with Ugandan backing. | В Экваториальной провинции при поддержке Уганды создается еще одно повстанческое движение - КДО во главе с Жан-Пьером Бембой. |
| The great movement of solidarity that it has generated is unprecedented. | Порожденное ею мощное движение солидарности беспрецедентно. |
| That street cleaning project has allowed the safe movement of vehicle traffic and has improved overall health conditions. | Осуществление проектов по расчистке улиц позволило обеспечить безопасное автомобильное движение и оздоровило общую обстановку. |