Notably, closure policies have seriously constrained the movement of personnel and raised the costs of supplying construction sites with building materials. |
ЗЗ. Так, политика закрытия доступа серьезно затруднила движение рабочей силы и привела к увеличению затрат на снабжение строительных площадок стройматериалами. |
In the United States and Canada the movement towards sustainable, healthy and liveable communities enjoys wide support from community-based groups and non-profit organizations. |
В Соединенных Штатах и Канаде местные сообщества, группы и некоммерческие организации широко поддерживают движение за устойчивые, здоровые и комфортные для проживания общины. |
At the conclusion of the meetings, the FNL (Rwasa) delegation indicated that the movement would contact my Special Representative again regarding additional discussions. |
По завершении встреч делегация НСО (Рваса) указала на то, что движение вновь войдет в контакт с моим Специальным представителем в отношении дополнительных обсуждений. |
The women's movement had become very active, particularly regarding activities related to education on gender issues to combat social and cultural stereotypes. |
Женское движение значительно активизировало свою деятельность, особенно работу, связанную с просвещением по гендерным вопросам в целях борьбы с социальными и культурными стереотипами. |
There was a growing movement to abandon the Peace Plan, alleging that there were technical problems that made it impossible to implement. |
В последнее время ширится движение за отказ от Мирного плана по причине якобы имеющихся технических проблем, делающих его реализацию невозможной. |
Yet children represent to us not only particularly fragile beneficiaries requiring extra protective measures; they also exemplify the fundamental principles that characterize and inspire our movement. |
В то же время дети являются для нас не только уязвимыми объектами нашей помощи, которые нуждаются в дополнительных мерах защиты; они также олицетворяют основополагающие принципы, которыми характеризуется и вдохновляется наше движение. |
The Institute is committed to significantly contributing to a movement for renewal and reform in governance, economy, living environments and global relationships. |
Институт стремится вносить существенный вклад в движение за обновление и реформы в сфере управления, экономики, в условиях жизни и в глобальных отношениях. |
The exchange was a two-way movement - a fact that should be borne in mind when calculating the cost of a peace settlement. |
Движение это носило двусторонний характер, и это следует иметь в виду при подсчете издержек, связанных с мирным урегулированием. |
There is clearly an urgent need for international cooperation to ensure that national employment strategies are not derailed by labour movement at the global level. |
Очевидно, что назрела острая необходимость наладить международное сотрудничество, с тем чтобы движение рабочей силы на общемировом уровне не привело к срыву национальных стратегий в области занятости. |
The articulated section that interconnects rigid portions of the vehicle shall be so designed and constructed as to allow a rotary movement about a horizontal axis and a vertical axis. |
5.9.1 Поворотная секция, которая соединяет жесткие секции транспортного средства, должна быть сконструирована и изготовлена таким образом, чтобы позволять вращательное движение вокруг горизонтальной и вертикальной оси. |
The indigenous movement in Ecuador is now an established political presence and a significant number of its demands and political rights have been recognized. |
Движение коренного населения в Эквадоре в настоящее время добилось заметной представленности в политике и признания большей части своих требований и политических прав. |
Now that the last rebel movement has joined the peace process, the Government hopes that the security situation will improve noticeably. |
Сейчас, когда последнее повстанческое движение присоединилось к мирному процессу, правительство надеется, что ситуация в плане безопасности заметно улучшится. |
The movement was first proclaimed in 1975 at the fourth Triennial Conference of the International Association of University Presidents, which was held in Boston. |
Это движение было провозглашено в 1975 году на четвертом проводимом раз в три года совещании Международной ассоциации ректоров университетов в Бостоне. |
The freer movement of capital, ideas, expertise and information has generated enormous wealth and opened up opportunities for some. |
Более свободное движение капитала, идей, экспертных услуг и информации привело к созданию огромных материальных ценностей и открыло определенные возможности. |
A decisive step forward was taken in April as the last rebel movement, the Forces nationales de libération, formally disarmed and was registered as a political party. |
Решающий шаг вперед был сделан в апреле, когда последнее повстанческое движение, Национально-освободительные силы, официально разоружило своих членов и было зарегистрировано в качестве политической партии. |
That, in turn, made UNICEF a truly global movement with grass-roots participation in programme and industrialized countries. |
Это, в свою очередь, превращает ЮНИСЕФ в подлинно глобальное движение, в котором принимают участие широкие массы населения в странах осуществления программ и в промышленно развитых странах. |
In its report the movement listed 15 settlements where new neighbourhoods or satellite neighbourhoods had been established nearby the main community, with some located several kilometres away. |
В своем докладе движение перечисляет 15 поселений, в которых рядом с основной общиной были созданы новые районы или пригороды, иногда находящиеся на расстоянии нескольких километров. |
The CFL signed a Freight Convention with SNCB and SNCF in 1998 governing the movement of trains between the three countries without mandatory border stops. |
В 1998 году Люксембургские железные дороги подписали с НОЖДБ и НОЖДФ соглашение о грузовых перевозках, регулирующее движение составов через эти три страны без обязательных остановок на границах. |
A mass reform movement Sąjūdis, emerged in 1988, which defeated the Communist Party in the country's democratic elections of 1990. |
В ходе демократических выборов 1990 года массовое движение за перестройку "Саюдис", возникшее в 1988 году, одержало победу над коммунистической партией. |
We welcome suggestions from the Southern African Development Community sectoral committees on how to control the movement of petroleum and petroleum products in the region. |
Мы приветствуем предложения секторальных комитетов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки о том, как контролировать движение нефти и нефтепродуктов в регионе. |
Referring to the peace process, Mr. Savimbi stated that his movement was ready for a dialogue, which should also include members of civil society. |
В отношении мирного процесса г-н Савимби заявил, что его движение готово к диалогу, в котором должны также участвовать представители гражданского общества. |
In spite of that, representatives of this movement had been represented at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights and intensified their activities against the Government. |
Несмотря на это, данное движение было представлено на пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека и активизировало свою деятельность против правительства. |
Working together, the Government and the women's movement should be able to build gender equality in Jamaican society. |
Объединив свои усилия, правительство и женское движение страны смогут добиться подлинного равноправия между мужчинами и женщинами Ямайки. |
The EU Stabilization and Association Process encourages bilateral free-trade agreements in South-eastern Europe, in line with World Trade Organization provisions, and free movement of capital and labour. |
Осуществляемый ЕС процесс стабилизации и объединения стимулирует заключение двусторонних соглашений о свободной торговле в Юго-Восточной Европе в соответствии с положениями Всемирной торговой организации и свободное движение капитала и рабочей силы. |
This movement, which commenced with less than 100 civilians, galvanized momentum and eventually engulfed the entire country and gained the support of the people. |
Это движение, в котором сначала приняло участие менее 100 гражданских лиц, набрало силу и в конечном итоге охватило всю страну и стало пользоваться поддержкой всего населения. |