Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Движение

Примеры в контексте "Movement - Движение"

Примеры: Movement - Движение
The policy restricted the movement of people, capital and goods from northern to southern Sudan. This has been the main instigator of the conflict between southern and northern Sudan which flared up to an armed confrontation more than 40 years ago. Такая политика ограничивала движение людей, капитала и товаров из северного Судана в южный Судан, что явилось основной причиной вспыхнувшего более 40 лет тому назад вооруженного конфликта между южным и северным Суданом.
Thus, article 260 of the Penal Code provided that anyone who supported or promoted a movement aimed at suppressing the rights and freedoms of citizens, or who incited racial or religious hatred, was liable to one to five years' imprisonment. Так, согласно статье 260 Уголовного кодекса любое лицо, поддерживающее или поощряющее движение, направленное на ограничение прав и свобод граждан или подстрекающее к расовой или религиозной ненависти, подлежит лишению свободы на срок от одного до пяти лет.
There is movement and this means there is creative thinking, and as long as there is creative thinking our chances of coming up with a viable solution are intact. Движение имеет место, а значит, имеет место и творческое мышление, а коль скоро имеет место творческое мышление, у нас сохраняются все шансы на нахождение жизнеспособного решения.
The Council urges all Afghan factions to cooperate fully with the United Nations Special Mission to Afghanistan and international humanitarian organizations and calls upon them, in particular the Taliban, to take all necessary steps to assure the safety and freedom of movement of such personnel. Совет настоятельно призывает все афганские группировки в полной мере сотрудничать со Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане и международными гуманитарными организациями и призывает их, в частности движение «Талибан», предпринять все необходимые шаги для обеспечения безопасности и свободы передвижения такого персонала.
It also called upon all Afghan parties and, in particular, the Taliban to secure the uninterrupted supply of humanitarian aid and to assure the safety and freedom of movement of the humanitarian personnel. Он также призвал все афганские стороны, и особенно движение «Талибан», обеспечить беспрерывные поставки гуманитарной помощи и безопасность и свободу передвижения гуманитарного персонала.
As a tank and armoured personnel carrier moved, a tank tread broke apart and, blindly assuming the noise was an attack and claiming "suspicious movement" nearby, the occupying soldiers fired indiscriminately, killing the woman and her son and daughter. Во время продвижения танка и бронетранспортера у танка разорвалась гусеница, и оккупирующие солдаты, бездумно восприняв этот шум как нападение и узрев какое-то подозрительное движение» поблизости, открыли неизбирательный огонь, убив женщину вместе с ее сыном и дочерью.
There are 9,000 schoolchildren in an educational system that offers parents a free choice between different systems, and schooling is compulsory up to the age of 16. Ninety-two per cent of those 9,000 schoolchildren have said yes to the world movement. В сфере образования, которая предлагает родителям выбор между различными системами обучения, насчитывается 9000 учащихся, а обучение в возрасте до 16 лет является обязательным. 92 процента из этих 9000 учащихся поддержали всемирное движение.
The Global Ceasefire Agreement entered into with CNDD-FDD on 16 November 2003 included a Forces Technical Agreement that provided a more detailed agreement on security sector reform, under which the movement would make up 40 per cent of the senior officer corps. Всеобъемлющее соглашение о прекращении огня, заключенное с НСЗД-СЗД 16 ноября 2003 года, включало в себя Техническое соглашение о вооруженных силах, в котором была более подробно изложена договоренность о реформировании сектора безопасности, в соответствии с которой это движение должно было получить 40 процентов высших офицерских должностей.
At the time, many debt-relief advocates, including the Jubilee 2000 movement, welcomed the enhanced HIPC initiative as a major step by the World Bank and the IMF towards finding a lasting solution to the debt problem of poor countries. Тогда многие сторонники уменьшения бремени задолженности, включая Движение "Юбилей 2000", приветствовали расширенную инициативу в интересах БСВЗ как значительный шаг Всемирного банка и МВФ в направлении долгосрочного решения проблемы задолженности бедных стран.
Where a conflict arose between the principle of territorial integrity and the right to self-determination it was when a separatist movement was operating in the territory of a State; that was not the case with any of the 16 Territories on the list. Между тем, на самом деле коллизия между принципом территориальной целостности и правом на самоопределение возникает, когда на территории государства действует сепаратистское движение, чего в 16 территориях, фигурирующих в списке, нет.
JEM leader, Khalil Ibrahim, recognizes the importance of a political process, but the movement insists that only JEM and SLM/A should be represented at the talks. SLM/A-Abdul Shafie has expressed reservations regarding the format, venue and timing of the talks. Лидер ДСР Халиль Ибрагим признает важное значение политического процесса, однако Движение настаивает на том, что на переговорах должны быть представлены только ДСР и ОДС/А. ОДС/А высказала оговорки относительно формата, места и сроков переговоров.
Note should be taken, in general, of the use of the enhancing term "new religious movement" either by the members of the "sects" or by their supporters. В целом следует заметить, что облагораживающее определение «новое религиозное движение» используется либо самими членами указанных «сект», либо их сторонниками.
At the same time it was stressed that many youth NGOs and youth movement as a whole are still at the phase of formation, adjustment of form and methods of their activities to the new realities of transition period underway in their countries. В то же время было подчеркнуто, что многие молодежные НПО и молодежное движение в целом все еще находятся на этапе становления, адаптации форм и методов своей работы к новым реалиям переходного периода развития своих стран.
Today, there is not only a common understanding of a culture of peace, but also an emerging global movement to carry forward its ideals and actions as identified in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace. Сегодня существует не только общее понимание относительно культуры мира, но также формируется глобальное движение в поддержку ее идеалов и задач, в том виде в каком они определены в Декларации и Программе действий в области культуры мира.
The Inter-Parliamentary Union has the ambition to promote movement towards internationally recognized democratic values. Bearing that in mind, in 1997 it adopted the Universal Declaration on Democracy, which establishes the fundamental principles of democracy and describes the components and the exercise of democratic government. Межпарламентский союз намерен поощрять движение в защиту международно признанных демократических ценностей и с учетом этого в 1997 году принял Всеобщую декларацию о демократии, в которой сформулированы основные принципы демократии и изложены компоненты и задачи демократического управления.
Groups of intellectuals, including some who had once supported former President Aristide's Lavalas movement, issued a series of petitions voicing concern about the perceived totalitarian tendencies of Fanmi Lavalas and the possible emergence of a one-party state. Группы интеллигенции, в том числе прежде поддерживавшие движение «Лавальяс» бывшего президента Аристида, направили ряд петиций, в которых выражалась озабоченность по поводу, на их взгляд, тоталитаристских устремлений партии «Лавальяс фамий» и возможности возникновения однопартийной системы государственного устройства.
The National Youth Bureau was preparing a national agenda on children and, in order to ensure that the global movement for children became local, all sectors of society would be mobilized in the implementation of a national action plan. Национальное молодежное бюро готовит национальную повестку дня, касающуюся детей, и в целях обеспечения того, чтобы глобальное движение в интересах детей давало отдачу на местах, будут мобилизованы все слои общества для выполнения национального плана действий.
The Convention of the Rights of the Child has today blossomed into a national movement for children involving Government, civil society, media and, most important, children themselves. Конвенция о правах ребенка превратилась сегодня в национальное движение в поддержку детей с участием правительства, гражданского общества, средств массовой информации и, что самое важное, самих детей.
The Sudanese movement for children consists of more than 54 non-governmental organizations active in the field of children's rights and welfare, which help to provide services to children with special needs and to disseminate the culture of peace. Суданское движение в поддержку детей состоит более чем из 54 неправительственных организаций, активно работающих в области прав и благополучия детей, что способствует предоставлению услуг детям с особыми потребностями и распространению культуры мира.
Although the Mayi-Mayi are not listed in the annex of the Lusaka Agreement, and although they are an indigenous Congolese resistance movement, arming them is still potentially fatal to the peace process. Хотя движение «майи-майи» не упоминается в приложении к Лусакскому соглашению и хотя это движение сопротивления является исконно конголезским, снабжение его оружием по-прежнему является потенциальной смертельной угрозой для мирного процесса.
But it is time for governments, without risking the national interests they must promote, to start working together to develop forms of international cooperation to optimize collectively the benefits of the movement of labour across national borders. Однако настало время для правительств, не подвергая риску национальные интересы, которые они должны отстаивать, приступить к совместной разработке форм международного сотрудничества для коллективной оптимизации преимуществ, которые может дать движение рабочей силы через национальные границы.
Following the inclusive political dialogue clashes broke out between certain rebel forces and the Central African armed forces; a new rebel movement formed, causing a rupture within the Union des forces démocratiques pour le rassemblement; ethnic clashes erupted; and alliances were established. После широкого политического диалога имели место столкновения между повстанческими силами и вооруженными силами Центральноафриканской Республики; сформировалось новое повстанческое движение, что вызвало раскол в рядах Союза демократических сил за объединение, начались этнические стычки и сформировались альянсы.
The movement gained impetus, reached several regions in the country and influenced the latest public policies implemented by the Ministry of Agrarian Development, along with the commitments undertaken by the Brazilian government to the international community. Это движение приобрело большой размах, охватило несколько регионов страны и оказало влияние на недавние важные политические решения, принятые Министерством аграрной реформы, а также на международные обязательства, взятые на себя Бразилией.
The women's movement in Brazil has endeavored to promote progressive projects aimed at revising punitive and repressive laws against abortion, as well as at having the practice of abortion regarded as a public health problem. Женское движение в Бразилии пытается пропагандировать прогрессивные проекты с целью изменить карательный и репрессивный характер законодательства в отношении абортов, а также рассматривать практику абортов как проблему охраны здоровья.
We in the Red Cross and Red Crescent movement are prepared to collaborate with them and with other concerned actors in society to ensure essential care, protection and education for all the world's children. Движение Красного Креста и Красного Полумесяца готово сотрудничать с ними и с другими соответствующими силами общества в целях обеспечения ухода, защиты и образования для всех детей мира.