Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. |
Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность. |
We have seen some movement in the area of nuclear CBMs. |
Мы наблюдаем кое-какие подвижки в сфере ядерных МД. |
We're registering massive tectonic movement, atmospheric disruption. |
Мы видим массовые тектонические подвижки, разрушение атмосферы. |
We believe the negotiating Committee is beginning to see a plainly perceptible movement towards convergence. |
На наш взгляд, в рамках переговорного Комитета начинают явно просматриваться подвижки в сторону сближения. |
There has been some further movement on the appointment of UTO personalities to government positions. |
Произошли дальнейшие подвижки в плане назначения представителей ОТО на должности в правительстве. |
There has been some small movement in the implementation of the protocol on military issues. |
Есть некоторые подвижки в осуществлении протокола по военным проблемам. |
There has been movement on other long-standing issues as well. |
Происходят подвижки и в решении других давно назревших проблем. |
Several of the participating countries were already members of the Extractive Industries Transparency Initiative, and welcomed the movement towards international standards of revenue transparency and accountability. |
Ряд представленных на совещании стран, которые уже являются участниками инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, приветствовали подвижки в направлении применения международных стандартов прозрачности и подотчетности в управлении доходами. |
There is now movement in the disarmament debate. |
В настоящий момент наблюдаются подвижки в обсуждении вопросов разоружения. |
It is sad that there has been no movement forward with regard to finding and returning the Kuwaiti national archives. |
К сожалению, в решении проблемы поиска и возвращения национальных архивов Кувейта отсутствуют какие-либо подвижки. |
During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. |
В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер. |
Any movement on the Walter Brennan thing? |
Есть подвижки в деле Уолтера Бреннана? |
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. |
Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора. |
This is no longer the case in that there has now been some movement, albeit not extensive. |
Это уже не соответствует действительности в том смысле, что произошли некоторые подвижки, хотя и не весьма значительные. |
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. |
В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле. |
However, current conditions do not give much cause for optimism, although we note the occasional positive movement towards the settlement of a few conflicts. |
Нынешние условия не дают достаточных оснований для оптимизма, хотя мы и отмечаем происходящие время от времени позитивные подвижки в направлении урегулирования некоторых конфликтов. |
In the sections above, the Panel has shown that on the issue of diamonds and Liberian-registered aircraft there has been some movement. |
В вышеприведенных разделах Группа продемонстрировала, что в вопросах алмазов и зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов наблюдаются некоторые подвижки. |
While I welcome the movement on process, the transitional federal institutions must make tangible progress on the key deliverables, especially those that require minimal resources. |
Я приветствую сделанные подвижки, но при этом отмечаю, что переходным федеральным учреждениям необходимо достичь реального прогресса в достижении основных ожидаемых результатов, особенно тех, которые требуют минимальных затрат ресурсов. |
There was some movement towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as mandated by the CPA and as provided for in the Interim Constitution and subsequent political agreements. |
Отмечены определенные подвижки в деле создания Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с ВМС и положениями временной Конституции и последующих политических соглашений. |
If this momentum is sustained, it should be possible to see the return of the Forces Nouvelles to government and hopefully some movement in the start-up of the DDR. |
При сохранении этой динамики станет возможным обеспечить возвращение «Новых сил» в правительство и можно будет надеяться на некоторые подвижки в начале процесса РДР. |
We have seen some movement in the course of the development of the A-5 proposal, although that is already some time ago. |
И мы уже наблюдали кое-какие подвижки в русле развития предложения пятерки послов, хотя тут уже и прошло какое-то время. |
We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. |
Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества. |
Assessment of the impact of CONAMU and other government programmes was difficult, although there was some movement in various areas of concern to the advancement of women. |
Оценка результатов деятельности НСЖ и осуществления других государственных программ является сложной задачей, хотя в различных областях, связанных с проблемой улучшения положения женщин, отмечаются некоторые подвижки. |
While there has been some forward movement with regard to clarifying the restrictive guidelines for humanitarian assistance introduced by the Government earlier in 2006, further progress through dialogue between United Nations agencies and the relevant authorities is needed to overcome remaining difficulties. |
Хотя наметились определенные подвижки в том, что касается разъяснения изданных правительством ранее в 2006 году инструкций, вводящих некоторые ограничения на оказание гуманитарной помощи, для преодоления сохраняющихся трудностей необходим дальнейший прогресс на основе диалога между учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими национальными органами. |
Only limited progress was made in the implementation of the majority of the provisions, however, with little or no movement recorded with respect to the provisions on land, security, reconciliation or compensation. |
Вместе с тем в осуществлении большинства его положений был достигнут лишь ограниченный процесс, при этом подвижки в плане выполнения положений о земле, безопасности, примирении и компенсации были незначительными или отсутствовали вообще. |