| Cultural affinities and geographical proximity facilitate the movement of health personnel abroad. | Факторами, облегчающими перемещение медицинских работников за рубеж, служат культурные связи и географическая близость. |
| Lebanon is not an arms-manufacturing country and supports the controls that restrict the movement of weapons. | Ливан является страной, в которой не производится оружие, и он поддерживает контрольные механизмы, ограничивающие перемещение вооружений. |
| The movement of precursors on the territory of Turkmenistan was carried out strictly on the basis of decisions and instructions issued by the Government. | Перемещение прекурсоров по территории Туркменистана осуществляется в строгом соответствии с решениями и указами, принятыми правительством. |
| Changes in global production coupled with the globalization of labour markets continue to drive the international movement of labour. | Изменения в глобальном производстве в сочетании с глобализацией рынков труда по-прежнему обусловливают международное перемещение рабочей силы. |
| Free movement of goods (customs stamps). | Свободное перемещение товаров (таможенные отметки). |
| The movement of people and livestock took place in a peaceful and orderly manner, with no security incidents recorded. | Перемещение людей и скота осуществлялось в спокойной обстановке и упорядочено без каких бы то ни было инцидентов. |
| Information on licences issued for the transboundary movement of waste is transmitted online to the State Customs Committee. | В режиме онлайн данные о выданных лицензиях на трансграничное перемещение отходов передаются в Государственный таможенный комитет (ГТК). |
| Once established in an area, movement by machinery, irrigation and animals can distribute the pest. | После того как заражается определенный участок, распространению этого вредителя может способствовать перемещение с помощью оборудования, ирригации и животных. |
| This includes policy responsibility for the enforcement of strategic goods controls, sanctions and embargoes relating to the movement of goods. | Это включает проведение ответственной политики в интересах обеспечения соблюдения мер контроля за стратегически важными товарами, санкциями и эмбарго на перемещение товаров. |
| The root cause was the massive movement of people in the region who suffered from extreme poverty, environmental degradation and political instability. | В ее основе лежит массовое перемещение в регион населения, проживающего в условиях крайней нищеты, деградации окружающей среды и политической нестабильности. |
| Massive population movement represents one of the serious challenges facing the Sudan. | Одной из серьезных проблем, с которыми сталкивается Судан, является массовое перемещение населения. |
| Article 45 of the Revised Treaty declares that member states commit themselves to the goal of free movement of their nationals within the community. | Статья 45 Пересмотренного договора гласит, что государства-члены обязуются обеспечить свободное перемещение своих граждан в рамках сообщества. |
| The movement of foreigners into Mexico has been insignificant historically. | Исторически сложилось так, что перемещение иностранцев в Мексику является незначительным. |
| At the southern border, the recorded movement of Guatemalans is around 600,000 events annually. | На южной границе зарегистрированное перемещение гватемальцев составляет около 600000 событий ежегодно. |
| These statistics essentially reflect the physical movement of goods across borders. | Эта статистика прежде всего охватывает физическое перемещение товаров через границы. |
| Restrictions were also imposed at the Erez crossing, limiting movement to humanitarian cases holding permits. | Ограничения также были наложены в отношении контрольно-пропускного пункта Эрез, через который допускалось перемещение лишь гуманитарных грузов с соответствующими разрешениями. |
| If the Cardassians also attacked the Yosemite, it could indicate a large-scale movement in this sector. | Если "Йосемите" тоже атаковали кардассиане, то это означает крупномасштабное перемещение сил в секторе. |
| This afternoon, you will receive a movement order. | Сегодня вы получите приказ на перемещение. |
| In fact, urban migration now describes the movement of animals formerly known as wild into urban centers. | На самом деле, урбанизация - это также перемещение ранее диких животных, ближе к городским центрам. |
| Staff training and movement of staff should have been organized to coincide with regular scheduled flights. | Следовало организовать обучение и перемещение сотрудников так, чтобы они совпадали с регулярными рейсами. |
| Rough diamonds are regulated by the Kimberley Process and the EU procedure for their movement applies. | Перемещение необработанных алмазов регулируется кимберлийским процессом и соответствующей процедурой ЕС. |
| As such, there has been considerable movement of Congolese refugees returning from the United Republic of Tanzania to the Peninsula. | В этой связи отмечено значительное перемещение конголезских беженцев, возвращающихся из Танзании на полуостров. |
| These abuses triggered a mass movement of people in dire humanitarian circumstances. | Эти нарушения вызвали массовое перемещение населения, оказавшегося в ужасной гуманитарной ситуации. |
| However, they believed that the most important nuclear safety issue was still the transboundary movement of radioactive materials. | Вместе с тем они считают, что главной проблемой в области ядерной безопасности остается трансграничное перемещение радиоактивных материалов. |
| This facilitates movement of accounting expertise between the two sectors. | Это облегчает перемещение специалистов по бухгалтерскому учету между двумя секторами. |