The Movement called for the international community to bear its responsibilities and ensure that all those illegal actions were halted immediately. |
Движение призывает международное сообщество взять на себя свою долю ответственности и принять меры к тому, чтобы вся эта незаконная деятельность была немедленно остановлена. |
The Movement stresses the potential benefits that the capacity-building process can realize from inclusive partnerships among relevant stakeholders in its development and implementation. |
Движение обращает внимание на потенциальные выгоды, которые можно будет извлечь в плане развития и осуществления процесса укрепления потенциала благодаря наличию инклюзивных партнерств между соответствующими заинтересованными сторонами. |
The World Federalist Movement has provided recommendations and expertise for the negotiations on the Human Rights Council and the Peacebuilding Commission. |
Кроме того, Всемирное федералистское движение разрабатывало рекомендации и предоставляло свои экспертные знания в ходе обсуждений в Совете по правам человека и Комиссии по миростроительству. |
During those years, the Movement has greatly helped to reinforce international and multilateral action under changing regional and international circumstances. |
На протяжении всех этих лет Движение в значительной степени содействовало укреплению международных и многосторонних усилий в условиях меняющихся региональных и международных обстоятельств. |
The Justice and Equality Movement was the only party in attendance |
Движение за справедливость и равенство - единственная сторона, принявшая участие в этом совещании |
World Movement of Mothers (2001-2004) |
Всемирное движение матерей (2001 - 2004 годы) |
Harakat al-Shabaab al-Mujahidiin (Mujahidiin Youth Movement) |
«Харакат аш-Шабааб эль-Муджахидин» (Молодежное движение моджахедов) |
These issues were echoed by HAQ: Movement of Liberties and Democracy- Bahrain (HAQ). |
На эти проблемы также указывало "ХАК: Движение за свободу и демократию - Бахрейн" (ХАК)15. |
The Movement also maintains that the objectives and principles of the Final Document of the first special session on disarmament remain relevant. |
Движение также по-прежнему придерживается позиции, согласно которой цели и принципы, закрепленные в Заключительном документе первой специальной сессии, посвященной разоружению, остаются в силе. |
In view of the above, the Movement would like to address some developments since the Second Session of the Preparatory Committee: The Movement remains concerned at the lack of progress towards achieving the total elimination of nuclear weapons. |
С учетом вышесказанного Движение хотело бы коснуться некоторых событий, происшедших после второй сессии Подготовительного комитета: Движение по-прежнему обеспокоено отсутствием прогресса в деле достижения общей ликвидации ядерного оружия. |
Parties - that is, the Government, the Sudan Liberation Movement and the Justice Equality Movement - negotiated seriously and with flexibility, discussing political issues rather than procedures and minor issues. |
Стороны - правительство, Освободительное движение Судана и Движение за справедливость и равенство - демонстрировали серьезное отношение и гибкость, уделяя основное внимание на переговорах обсуждению политических вопросов, а не процедурных и мелких вопросов. |
This resolve is part of a historic course followed, despite their different positions, by two parties in Bolivia: the Nationalist Revolutionary Movement and the Revolutionary Left Movement. |
Эта решимость является частью исторического пути, по которому шли две разные политические партии в Боливии: Революционное националистическое движение и Революционное движение левых. |
We are seriously concerned by the obstinate refusal of the leaders of such groups as the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement to participate in the talks. |
Упорный отказ от участия в переговорах лидеров таких группировок, как «Движение за справедливость и равенство» и «Суданское освободительное движение», вызывает у нас серьезную обеспокоенность. |
The draft resolution was a genuine attempt to fulfil the aspirations of all the peoples of the States members of the Movement for development and prosperity, and the Movement appreciated the constructive engagement of the majority of delegations, including the European Union, during the negotiation process. |
Проект резолюции представляет собой искреннюю попытку оправдать надежды народов государств - членов Движения на развитие и процветание, и Движение ценит конструктивное участие большинства делегаций, в том числе Европейского союза, в переговорном процессе. |
On 18 September 2009 the remaining three members left the party to create a new party, Hreyfingin (The Movement), and so the Citizens' Movement is no longer represented in the Althingi. |
18 сентября оставшиеся 3 парламентария покинули партию и создали свою, названную Движением (ис.: Hreyfingin); таким образом, Гражданское движение более не было представлено в Альтинге. |
Observers for non-governmental organizations: All For Reparation and Emancipation, Indigenous World Association, Movement Against Racism and for Friendship Among Peoples |
Наблюдатели от неправительственных организаций: Всемирная ассоциация коренных народов, Всеобщее движение за репарации и эмансипацию, Движение за дружбу между народами и против расизма |
The Movement calls for immediate attention to this crisis and for an urgent, humane solution to their plight in accordance with international legal standards and principles. |
Движение призывает немедленно уделить внимание данной ситуации и в срочном порядке найти гуманное решение этой проблемы в соответствии с международно-правовыми стандартами и принципами. |
The Pachakutik Movement and the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador (CONAIE) had been a part of the Ecuadorian political landscape for many years. |
Движение Пачакутик и Конфедерация коренных народов Эквадора (КОНАИЕ) в течение многих лет участвуют в политической жизни Эквадора. |
In northern Afghanistan, the Islamic Movement of Uzbekistan continued to operate in remote and mountainous districts and to present a serious challenge to peace, security and stability. |
Что касается северной части Афганистана, то Исламское движение Узбекистана продолжало действовать в отдаленных и горных районах, создавая серьезную угрозу миру, безопасности и стабильности. |
Accordingly, the Movement welcomed the draft resolution, which represented a genuine attempt to enable the inhabitants of its member countries to fulfil their aspirations for development and prosperity. |
Соответственно Движение приветствует данный проект резолюции, который представляет собой подлинную попытку позволить жителям его государств-членов осуществить свои надежды на развитие и благосостояние. |
The Tigray People's Democratic Movement (TPDM) |
Народно-демократическое движение Тыграя (НДДТ); |
The Movement was willing to work in good faith with the Working Group and believed that it was time for action, not rhetoric. |
Движение готово добросовестно взаимодействовать с Рабочей группой и считает, что пора перейти от слов к делу. |
For example, Moscow City Court granted an application by the procurator to ban the voluntary association "Movement against illegal immigration". |
Например, Московский городской суд удовлетворил заявление прокурора о запрете деятельности Межрегиональной общественной организации "Движение против нелегальной иммиграции". |
The Movement expressed difficulty in understanding how some States continued to object to the substance of the right to development or a legally binding framework. |
Движение заявило, что ему сложно понять, почему некоторые государства продолжают возражать против содержания права на развитие или принятия юридически обязывающего рамочного соглашения. |
In the same vein, a conference entitled "the Movement against Hate Speech" will be organized. |
В том же ключе будет организована кампания "Движение против призывов, разжигающих ненависть". |