| The impetus that has transformed that process into an international movement in favour of the prohibition of certain cluster munitions should be supported and encouraged. | Необходимо всячески поддерживать и развивать стимулы, способствовавшие превращению этого процесса в международное движение по поддержке запрещения конкретных видов кассетных боеприпасов. |
| The unutilized balance under this heading was due mainly to lower actual requirements for repairs and for petrol oil and lubricants resulting from restrictions on the movement of vehicles. | Наличие неизрасходованного остатка по этой статье главным образом объясняется более низкими фактическими расходами на ремонт автотранспорта и горюче-смазочные материалы из-за введения ограничений на движение автотранспортных средств. |
| The recent inter-agency mobility accord, which regulates the movement of staff among the different agencies in the United Nations system, requires the agreement of the staff member. | Подписанное недавно соглашение по вопросам межучрежденческой мобильности, регулирующее движение сотрудников между разными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, требует наличия согласия сотрудника. |
| I can assure the Assembly that the worldwide cooperative movement is fully committed to the objectives of Copenhagen and is prepared to work full speed towards their accomplishment. | Я могу заверить Генеральную Ассамблею, что всемирное кооперативное движение полностью привержено целям Копенгагена и готово максимально активно работать во имя их достижения. |
| Already at that time, the liberation movement, which today is represented by the political party FRELIMO, defended those values and created the women's detachment in its military service. | Уже тогда освободительное движение, которое сегодня представлено политической партией ФРЕЛИМО, защищало упомянутые ценности и сформировало женское подразделение в составе своих вооруженных сил. |
| The Polish freedom movement of 1968 lost its confrontation with police violence; the Prague Spring was crushed by the armies of five Warsaw Pact members. | Польское движение свободы 1968 года пало в борьбе с жестокостью полиции; Пражская весна была разгромлена армиями пяти государств, участников Варшавского Договора. |
| In Brazil, a movement to ban wild animals from circuses started after hungry lions managed to grab and devour a small boy. | В Бразилии началось движение по запрещению использования диких животных в цирках после того, как голодным львам удалось схватить и растерзать маленького мальчика. |
| All actors involved in globalization must take responsibility for developing strategies to prevent future financial crises while working towards open markets and free movement of capital. | Все субъекты, участвующие в процессе глобализации, должны отвечать за разработку стратегий по предотвращению будущих финансовых кризисов, стремясь обеспечить открытость рынков и свободное движение капитала. |
| At that moment, the communist movement appeared to be riding the tide of history, and not only for those in the Soviet Union. | В то время казалось, что коммунистическое движение находится на гребне волны истории, и не только для граждан Советского Союза. |
| E. The anti-globalization movement: protests for social and economic rights | Движение антиглобалистов: акции протеста в поддержку социальных и экономических прав |
| Will there be a secession movement in eastern Ukraine? | Будет ли организовано движение за отделение в Восточной Украине? |
| As some conservative commentators like to point out, the environmental movement has indeed become a dark force, not metaphorically, but literally. | Как любят подчеркивать некоторые консервативные обозреватели, экологическое движение в самом деле стало темной силой, не в переносном смысле, а в буквальном. |
| Rarely in history has a national movement marched to its Promised Land with such a brilliant display of diplomatic savoir-faire and military skill as the Zionists did on their way to statehood. | Редко в истории национальное движение достигало своей земли обетованной с таким блестящим проявлением дипломатического искусства и военного мастерства, как сионисты на своем пути к государственности. |
| We emerged on the international scene just in time to become a part of the movement that radically changed previous notions about development, namely the Rio process. | Мы вышли на международную арену как раз в то время, когда появилась возможность влиться в движение, радикально изменившего прежние представления о развитии, я имею в виду процесс Рио. |
| Despite some movement in the right direction, the pace at which qualified female candidates were being appointed to posts at the senior and policy-making levels was regrettably slow. | Несмотря на некоторое движение в правильном направлении, назначение квалифицированных женщин-кандидатов на должности старшего и директивного уровней происходит, к сожалению, медленно. |
| The women's movement in Morocco - which now bridges secular and religious communities - is setting an example of the power of social thought in a traditional society. | Женское движение в Марокко, которое сегодня объединяет светское и религиозное общества, является примером могущества социальной мысли в традиционном обществе. |
| He graduated from the Faculty of Law, University of Ljubljana, with a degree paper in criminal law on the New Social Defence movement in criminology. | Окончил юридический факультет университета Любляны по специальности уголовное право, защитив диплом по теме "Новое движение социальной защиты в криминологии". |
| There is only a limited "people's movement" behind it, since the very poor and the homeless do not articulate their demands or grievances effectively. | За ней стоит лишь ограниченное "общественное движение", поскольку очень бедные и бездомные не способны эффективно выражать свои требования или жалобы. |
| Referring to the statement made by Consumer International, he stated that his country could count on a strong consumer movement. | В связи с заявлением, сделанным представителем Международной ассоциации потребителей, оратор заявил, что в его стране существует мощное движение по защите интересов потребителей. |
| The exception should therefore only apply in the narrow case where the opposition movement actually defeated and replaced the Government of the State concerned. | Поэтому это исключение следует применять лишь в узком смысле, когда оппозиционное движение в действительности победило и заменило правительство соответствующего государства. |
| On 28 October, the Peace Now movement published figures from the 1998 budget proposal, which it claimed pointed to an expected increase in government funding of settlements over 1997. | 28 октября движение "Мир - сейчас" опубликовало данные из предложения по бюджету на 1998 год, которые, по его утверждению, говорят об ожидаемом увеличении объема финансирования правительством поселений по сравнению с 1997 годом. |
| Racism in southern Africa was directed against indigenous populations, whereas racism in Europe emerges as a movement against foreigners. | Расизм в южной части Африки был направлен против коренного населения, в то время как расизм в Европе формируется как движение, направленное против иностранцев. |
| That same movement had opened humanitarian corridors - road, rail and air - to allow for and assist the repatriation of Rwandan refugees. | Это же движение открыло гуманитарные коридоры - шоссейные и железные дороги, воздушное сообщение, - с тем чтобы сделать возможной репатриацию руандийских беженцев и содействовать ей. |
| The Taliban movement has continued to control the capital of Afghanistan, Kabul, as well as the cities of Kandahar, Herat, and Jalalabad. | Движение "Талибан" продолжало контролировать столицу Афганистана Кабул, а также города Кардагар, Герат и Джалалабад. |
| A very strong popular movement is developing in the United States in favour of the secrecy of Internet correspondence. | В Соединенных Штатах Америки активно набирает силу движение граждан по вопросу секретности информации, передаваемой по Интернету. |