Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Движение

Примеры в контексте "Movement - Движение"

Примеры: Movement - Движение
For that reason, it is particularly important that the United Nations should promote cooperation in sport and in physical education at all possible levels: intergovernmental, non-governmental, through the Olympic Movement and through private sponsors. Вот почему чрезвычайно важно, чтобы Организация Объединенных Наций содействовала сотрудничеству в области спорта и физической культуры на всех возможных уровнях: межправительственном, неправительственном, через олимпийское движение и через частных спонсоров.
It need hardly be noted that it was because of the Olympic Ideal that the Olympic Movement in the 1960s joined in the struggle against apartheid in sport, then rife in South Africa. Нет необходимости говорить о том, что именно благодаря верности олимпийскому идеалу в 60-х годах олимпийское движение присоединилось к борьбе с апартеидом в спорте, который в то время существовал в Южной Африке.
The Cultural Family Movement fosters and develops "cultural families", each consisting of about 10 persons who share common cultural and artistic interest and wish to exchange information related to their fields of interest. Движение культурных общин способствует созданию и развитию таких общин, каждая из которых включает в себя около 10 человек, разделяющих общие культурные взгляды и творческие интересы и стремящихся обмениваться информацией, касающейся их сфер интересов.
However, the Movement believes that these activities should be pursued in a balanced manner and accord fully with the sacrosanct principles that the sovereignty, territorial integrity and political independence of States should not be infringed. Движение, однако, считает, что эту деятельность надо проводить сбалансированно и в полном соответствии со священными принципами, состоящими в том, что суверенитет, территориальная целостность и политическая независимость государств не должны нарушаться.
The World Federalist Movement expressed the view that the people of the world must have a sharper voice in international decision-making and that they should, eventually, participate in the system of public international law through the creation of a directly elected United Nations parliament. Всемирное движение федералистов выразило мнение, что голос народов мира должен громче звучать в процессе принятия международных решений и что в конечном счете они должны принимать участие в функционировании системы международного публичного права через создание непосредственно избранного парламента Объединенных Наций.
Violations of the rights of the Ogoni population have obtained much publicity, in particular since October 1990, when the Movement for the Survival of the Ogoni People was established. Нарушения прав народа огони получили широкую огласку, в частности после октября 1990 года, когда было основано Движение за выживание народа огони.
The Movement reaffirms its solidarity with the Republic of Cuba and requests the international community to adopt all necessary actions in order to prevent the harmful effects of this legislation both on the Cuban people and on the sovereign rights and legislation of members of the United Nations. Движение вновь заявляет о своей солидарности с Республикой Куба и просит международное сообщество принять все необходимые меры для предотвращения пагубных последствий этого законодательного акта как для кубинского народа, так и для суверенных прав и законодательства членов Организации Объединенных Наций.
It also invited the Movement and National Societies of the Red Cross and Red Crescent to enhance their capacities to provide services to the internally displaced, including protection and assistance, and to strengthen their cooperation with the United Nations. Кроме того, Конференция призвала движение и национальные общества Красного Креста и Красного Полумесяца повышать свой потенциал в деле предоставления услуг лицам, перемещенным внутри страны, включая обеспечение их защиты и оказание им помощи, и усиливать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
The Presidents call on the "Taliban" Movement and other influential Afghan forces both within the country and outside it to engage in constructive dialogue in the interests of preserving Afghan statehood and achieving a stable peace and an economic and cultural renaissance on Afghan soil. Президенты призывают Движение "Талибан", другие влиятельные афганские силы, находящиеся как в самой стране, так и за ее пределами, к конструктивному диалогу в интересах сохранения афганской государственности, достижения прочного мира, экономического и культурного возрождения на афганской земле.
The Movement observed that in his note the Secretary-General expressed the view that weapons of mass destruction continued to be of primary importance despite significant progress achieved to outlaw chemical and biological weapons and to strengthen the nuclear non-proliferation regimes. Движение отмечает, что в своей записке Генеральный секретарь выразил мнение о том, что, несмотря на существенный прогресс, достигнутый в деле запрещения химического и биологического оружия и укрепления режимов ядерного нераспространения, оружие массового уничтожения по-прежнему представляет собой главную угрозу.
While stressing the need to prevent conflicts, it is the view of the Movement that the above-mentioned recommendation of the Secretary-General assumes that agreement exists among Member States on the concept of "preventive action" and the measures to be taken in that regard. Подчеркивая необходимость предотвращения конфликтов, Движение вместе с тем считает, что вышеуказанная рекомендация Генерального секретаря предполагает, что государства-члены уже договорились о концепции "превентивных действий" и мерах, которые необходимо принять в этой связи.
The Movement is concerned that there is continued borrowing of money from peacekeeping funds for the regular budget of the United Nations resulting in a delay in payments to the troop-contributing countries, especially the developing countries. Движение обеспокоено тем, что из фондов, предназначенных для поддержания мира, по-прежнему берут средства в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, что приводит к задержкам выплат странам, предоставляющим свои войска, особенно развивающимся странам.
The Movement emphasizes the urgent need to find a solution to the delays in reimbursements to troop- and contingent-owned equipment provided by countries for peacekeeping operations, in particular the Non-Aligned and other developing countries. Движение подчеркивает настоятельную необходимость изыскания решения проблемы задержек с выплатами странам, предоставляющим войска и снаряжение, принадлежащее контингентам, для операций по поддержанию мира, в частности членам Движения неприсоединения и другим развивающимся странам.
We look forward to the continued development of joint endeavours between the Olympic Movement and the United Nations across the spectrum of United Nations activity. Мы надеемся на то, что олимпийское движение и Организация Объединенных Наций будут продолжать совместную работу, затрагивающую весь спектр деятельности Организации Объединенных Наций.
There are two main political parties, the People's Democratic Movement, which was re-elected as the ruling party with Derek Taylor as the Chief Minister, and the Progressive National Party, which was defeated in 1995. Действуют две основные политические партии - Народное демократическое движение, в результате выборов вновь ставшее правящей партией, главным министром которой является Дерек Тейлор, и Прогрессивная национальная партия, потерпевшая поражение на выборах в 1995 году.
The International Movement for Fraternal Union among Races and Peoples (UFER) intends to continue its efforts to promote peace, justice and understanding among peoples in collaboration with the United Nations and other NGOs. Международное движение за братское единство рас и народов (УФЕР) намерено и далее в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и различными НПО продолжать свои усилия в целях обеспечения мира, справедливости и взаимопонимания между народами.
To the search for solutions to disputes and conflicts, the Movement brings its long-standing commitment to the peaceful settlement of disputes, as well as its partnerships with the United Nations and regional organizations. Стремясь к мирному урегулированию споров и конфликтов, Движение подтверждает свою давнюю приверженность мирному разрешению споров, а также своему партнерству с Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Noting that elections to the Legislative Council were held in the Territory in 2001, resulting in the assumption of office by the New People's Liberation Movement, отмечая тот факт, что в 2001 году в территории были проведены выборы в Законодательный совет, в результате чего правительство возглавила партия Новое народное движение за освобождение,
We look forward to it ceasing its continued attempts to destabilize the Sudan and prolong the war in Darfur, using the Justice and Equality Movement to that end, and putting an end to its blatant allegations. Мы надеемся, что он прекратит свои постоянные попытки по дестабилизации Судана и затягиванию войны в Дарфуре, используя для этого Движение за справедливость и равенство, и перестанет выступать со своими вызывающими обвинениями.
The Inter-Agency Standing Committee is an inter-agency forum for coordination, policy development and decision-making between the United Nations and other humanitarian partners, such as the International Red Cross and Red Crescent Movement and the World Bank. Межучрежденческий постоянный комитет представляет собой межучрежденческий форум для целей координации, разработки политики и принятия решений между Организацией Объединенных Наций и другими гуманитарными партнерами, такими как Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца и Всемирный банк.
The Movement reaffirms its long-standing and principled positions on nuclear disarmament and remains fully committed to their obligations and commitments under the Treaty and the agreements reached at both the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. Движение вновь подтверждает свою давнюю и принципиальную позицию по ядерному разоружению и по-прежнему в полной мере привержено своим обязательствам на основании Договора и договоренностей, достигнутых на конференциях 1995 и 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The Jebel Moon area, in North Darfur, is also tense, with the reported presence of all three rebel groups - the SLA, the Justice and Equality Movement and NMRD - as well as Government forces and armed tribesmen. В районе Джебел Муна на севере Дарфура, также напряженно, и сообщается, что там присутствуют все три повстанческие группы - ОАС, Движение за справедливость и равенство и НДРР - а также правительственные силы и вооруженные племенные группы.
Veritas Youth Human Rights Movement noted that even though the Uzbek legislation, including the Constitution, recognizes the supremacy of international law over national law, international human rights treaties are not invoked before the domestic courts. Молодежное правозащитное движение "Веритас" отметило, что хотя в узбекском законодательстве, включая Конституцию, признается верховенство международного права над внутренним правом, в национальных судах не ссылаются на международные договоры по правам человека2.
The Movement also reiterates the need to reform and democratize the decision-making processes of the Council, including limiting and curtailing the use of the veto, with a view to its eventual elimination. Движение вновь заявляет о необходимости реформировать и демократизировать процесс принятия решений в Совете, и в том числе сократить и ограничить применение права вето, с тем чтобы в конечном итоге ликвидировать его.
The Movement believes that the current revitalization exercise, and whatever exercise we may engage in regarding the reform of the Security Council, should at some point converge with the new process initiated by the Secretary-General. Движение считает, что нынешняя деятельность по активизации работы, а также любая деятельность, которой мы, возможно, будем заниматься применительно к реформе Совета Безопасности, должна быть в какой-то момент объединена с новым процессом, инициированным Генеральным секретарем.