Member States have formed two important movements to advance principles of democracy, the movement of new or restored democracies and the Community of Democracies. |
Среди государств-членов сформировалось два важных движения в поддержку принципов демократии: движение новых или возрожденных демократий и Сообщество демократий. |
Functioning in an active or passive role, the fuse reacts to the movement of heat from certain objects, or the interruption of a beam. |
Функционируя в активном или пассивном режиме, взрыватель реагирует на движение теплового излучения от определенных объектов или на прерывание луча. |
It provided policy guidelines for Governments and decision makers, supported the international women's movement and was also a valuable source for academics worldwide. |
Комитет выносит правительствам и руководителям рекомендации по вопросам политики, поддерживает международное женское движение, а также является ценным источником информации для международной научной общественности. |
With support from the government, Guyanese women continue to make significant contributions to the regional CARICOM integration movement and are represented at high level United Nations and other international meetings. |
8.2 При поддержке со стороны правительства гайанские женщины продолжают вносить значительный вклад в региональное движение интеграции КАРИКОМ и представлены на высоком уровне в Организации Объединенных Наций и других международных форумах. |
In particular, we know very well that, despite all the attempts made, Mr. Abdul Wahid's movement refuses to participate in the negotiations. |
В частности, нам хорошо известно, что, несмотря на все предпринятые попытки, движение г-на Абдула Вахида отказывается от участия в переговорах. |
As an example, international consumer activism can be mentioned as a movement that has raised awareness of the use of child labour by multinational corporations and their subcontractors. |
В качестве примера можно отметить международный активизм потребителей как движение, которое разоблачает применение детского труда многонациональными корпорациями и их субподрядчиками. |
Vehicle immobility measures to protect against movement of a hijacked shipment before response forces arrive. |
меры по иммобилизации транспортных средств, принимаемые для обеспечения того, чтобы захваченный груз не мог продолжить движение до прибытия сил быстрого реагирования. |
It is inconceivable that an armed movement which refuses to disarm should seek to organize or co-sponsor a demonstration that would be peaceful. |
Невозможно поверить в то, что вооруженное движение, которое отказывается разоружаться, организовывало само или совместно с кем бы то ни было демонстрацию, которая бы носила мирный характер. |
The European Union calls upon the National Liberation Forces movement to abandon the military option, which aggravates the enormous suffering already visited upon the population. |
Европейский союз призывает движение «Силы национального освобождения» отказаться от военного варианта, который усугубляет невыносимые страдания, уже причиненные населению. |
Role of Rwanda. On 6 January 2003, RCD-Goma, a Congolese rebel movement supported by Rwanda, announced an alliance with UPC. |
Роль Руанды. 6 января 2003 года КОД - Гома (конголезское повстанческое движение, поддерживаемое Руандой) объявило о своем союзе с СКП. |
The European Union has expressed its support for the cooperative movement by developing and adopting in 2003 the Statute for a European Cooperative Society. |
Европейский союз поддержал кооперативное движение, разработав и приняв в 2003 году Статут Европейского кооперативного общества. |
The cooperative movement takes a particular interest in the situation of children by establishing cooperatives that aim to develop the talents and utilize the time of young persons. |
Кооперативное движение проявляет особый интерес к положению детей, который выражается в создании кооперативов, занимающихся развитием способностей и использованием времени молодых людей. |
The people's movement MKSS of India on transparency and accountability through the right to information; |
народное движение МКСС, Индия: обеспечение транспарентности и подотчетности через посредство права на информацию; |
Despite widespread movement towards democratization since 1995, progress in women's equal participation in power and decision-making continues to be very slow and uneven. |
Несмотря на начавшееся в 1995 году повсеместное движение к демократизации, прогресс в деле обеспечения равного участия женщин в работе директивных органов и процессе принятия решений по-прежнему остается очень медленным и неравномерным. |
At the Centre, a "Youth Against AIDS" movement has been established, which is proactive in fighting AIDS. |
При центре создано движение «Молодежь против СПИДа», активно участвующее в борьбе со СПИДом. |
Innovative partnerships are also needed among national mechanisms for gender equality, other government bodies, including national statistical offices, the women's movement, the private sector, and regional and international organizations. |
Имеется также потребность в развитии новаторских партнерских связей между национальными механизмами по вопросам гендерного равенства, другими правительственными органами - включая национальные статистические управления, движение женщин и частный сектор - и региональными и международными организациями. |
The women's movement as a whole is keenly interested in seeing that article 88 of the Constitution is implemented. |
Широкое движение женщин занимается вопросами осуществления положений статьи 88 Конституции. |
The United States has regarded the Olympics movement as a catalyst toward the virtues that President Bush ascribes to sport. |
Соединенные Штаты Америки рассматривают олимпийское движение как инструмент для пропаганды тех ценностей, о которых говорил президент Буш в связи со спортом. |
International attention: the women's movement and the United Nations |
В центре внимания международного сообщества: женское движение и Организация Объединенных Наций |
The movement of new or restored democracies has not endeavoured to impose any dogma or single vision of democracy. |
Движение стран новой или возрожденной демократии не пытается навязать какую-либо догму или одно видение демократии. |
1.3 Labor movement and regional economic integration |
1.3 Движение рабочей силы и региональная экономическая интеграция |
"The girl child: a global movement for the development of Africa" |
«Девочки: глобальное движение за развитие Африки» |
Women have come to understand that they can count only on their own strength and on their creative capacity for mobilization, for their movement is universal. |
Женщины поняли, что они могут рассчитывать только на свои собственные силы, на свой созидательный мобилизационный потенциал, поскольку их движение является универсальным. |
Adept at maximizing dissemination of such communications, the movement had begun to make extensive use of the Internet and other electronic media. |
Искусно обеспечивая возможно более широкое распространение таких сообщений, движение начало активно использовать Интернет и другие электронные средства массовой информации. |
12 In one of his interviews, the Special Rapporteur was told clearly that SPLM/A is not a movement, it is an army. |
12 В ходе одного из интервью Специальному докладчику было конкретно сказано, что НОДС/А представляет собой не движение, а армию. |