Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Движение

Примеры в контексте "Movement - Движение"

Примеры: Movement - Движение
In the latest election in 1999, the People's Democratic Movement won 52.2 per cent of the vote and the Progressive National Party won 40.9 per cent. На последних выборах в 1999 году Народное демократическое движение получило 52,2 процента голосов, а Прогрессивная национальная партия - 40,9 процента.
In this regard, the Movement reiterates its long-standing and principled position for the total elimination of all nuclear testing and universal adherence to the Treaty, especially by the nuclear-weapon States, which should contribute to the process of nuclear disarmament. В этой связи Движение повторяет свою давнюю и принципиальную позицию о необходимости полного прекращения ядерных испытаний и всеобщего соблюдения Договора, в особенности государствами, обладающими ядерным оружием, что должно способствовать процессу ядерного разоружения.
Any member who uses the Movement and its subsidiary entities for his own personal interests or tries to obtain material advantages or privileges by illicit means. любого члена, использующего Движение и его органы в своих личных интересах или пытающегося незаконными средствами приобрести материальные блага или привилегии;
Some non-governmental organizations, such as the Indian Movement "Tupaj Amaru" made reference to the impact of globalization on indigenous peoples' rights. Некоторые неправительственные организации, такие, как Движение индейцев "Тупак амару", затронули вопрос о влиянии глобализации на права коренных народов.
On 29 December, the Justice and Equality Movement launched an attack on the local police station and Sudanese Armed Forces base in Seleia, a town north of El Geneina. 29 декабря Движение за справедливость и равенство совершило нападение на местный полицейский участок и базу суданских вооруженных сил в городе Селеа, расположенном к северу от Генейны.
But there are also some encouraging developments: in the Sudan, the Sudan Liberation Movement signed an agreement on 12 June to begin handing over children associated with its armed groups. Вместе с тем в мире происходят и некоторые обнадеживающие события: в Судане 12 июня Освободительное движение Судана подписало соглашение о начале процесса передачи детей, ассоциированных с его вооруженными группами.
In December 2006, Le Pen announced that the National Republican Movement was going to be part of the Patriotic Union alliance backing his presidential bid at the 2007 elections. В декабре 2006 года Ле Пен объявил, что Национальное республиканское движение войдет в состав альянса "Патриотический союз", который поддержит его на президентских выборах 2007 года.
The Anguilla Strategic Alliance and the Anguilla United Movement each won a seat. По одному месту в Палате имеют Стратегический альянс Ангильи и Объединенное движение Ангильи.
Movement through Rafah improved, as it was open 42 per cent of the time - up from 27 per cent during the last reporting period. Движение через Рафах улучшилось, так как он был открыт в течение 42 процентов времени, по сравнению с 27 процентами в течение последнего отчетного периода.
The Movement further urges both sides to take all necessary measures to stop the vicious circle of violence, which has caused a great number of casualties and a great amount of destruction to public infrastructure and property. Движение далее призывает обе стороны принять все необходимые меры с целью прекращения порочного круга насилия, уже приведшего к гибели большого числа людей и нанесению серьезного ущерба общественным инфраструктурам и собственности.
In that context, the Movement is confident that the Quartet will continue to intensify its efforts to achieve the full and honest implementation of the road map. В этом контексте Движение выражает уверенность в том, что «четверка» будет продолжать свои усилия по достижению полного и справедливого осуществления положений «дорожной карты».
The Movement urges both sides to act in conformity with international law and to refrain from taking any steps that could further escalate the violence and exacerbate the already tense situation in the region. Движение призывает обе стороны действовать в соответствии с международным правом и воздерживаться от любых шагов, которые могут привести к дальнейшей эскалации насилия и усугубить и без того уже напряженную ситуацию в регионе.
In addition to SLPP and APC, the meetings were attended by the People's Movement for Democratic Change, the National Democratic Alliance and by civil society organizations. Помимо НПСЛ и ВК в этих мероприятиях участвовали Народное движение за демократические перемены, Национальный демократический альянс, а также организации гражданского общества.
In the Nigeria case the Commission found that the clear prejudice demonstrated by the Government against the organization Movement for the Survival of the Ogoni People amounted to a violation of article 10, paragraph 1, of the African Charter on Human and Peoples' Rights. Что касается дела против Нигерии, то Комиссия пришла к выводу, что явное негативно предвзятое отношение правительства к организации «Движение за выживание народа огони» равносильно нарушению пункта 1 статьи 10 Африканской хартии прав человека и народов.
I would like also to commend the work of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and of other organizations that have spearheaded the Global Movement for Children and are now taking it forward. Я хотел также отметить деятельность Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других организаций, которые возглавили Всемирное движение в поддержку детей и продолжают сегодня этот процесс.
The Movement for the Self-Determination of the Island of Bioko, which claims to represent the interests of the Bubi ethnic group, is still considered illegal and non-existent by the Government on the grounds that electoral legislation bans political parties of an ethnic character. Движение за самоопределение острова Биоко, которое, как утверждается, представляет интересы этнической группы буби, по-прежнему считается незаконной и не признается правительством на основании того, что законодательство о выборах запрещает политические партии этнического характера.
The Movement has maintained cooperative relations with a range of secretariat departments and entities in the United Nations including, those related to development, disarmament, human rights, human settlements, youth, children, AIDS and South-South cooperation. Движение поддерживает сотрудничество с рядом департаментов Секретариата и подразделениями Организации Объединенных Наций, в том числе с теми из них, которые занимаются вопросам развития, разоружения, прав человека, населенных пунктов, молодежи, детей, СПИДа и сотрудничества Юг-Юг.
The Movement remains concerned at the lack of progress in this regard, despite renewed attempts to establish another mechanism through which consensus on the objectives, agenda and timing of such a special session could be reached. Движение неприсоединения по-прежнему беспокоит отсутствие прогресса в этом отношении, несмотря на новые усилия по созданию нового механизма, с помощью которого можно было бы достигнуть консенсуса в отношении целей, повестки дня и сроков проведения такой специальной сессии.
The Movement was proud to have been represented by its members in almost every operation since 1948 and, in recent years, to have supplied the majority of troops to United Nations peacekeeping missions, especially in dangerous regions. Движение неприсоединившихся стран гордится тем, что с 1948 года его члены участвовали почти в каждой операции, а за последние годы предоставили большинство воинских подразделений для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в опасных районах.
The Red Cross and Red Crescent Movement is preparing for a long and difficult war against the disease. Движение Красного Креста и Красного Полумесяца готовится к затяжной и трудной войне с этой болезнью.
The Movement reiterated its condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as unjustifiable whatever the considerations or factors that may be invoked to justify them. Движение вновь осудило все акты, методы и практику терроризма как не имеющие никакого оправдания, независимо от любых соображений или факторов, которые могут приводиться в их оправдание.
They reiterated the Movement's condemnation of all acts, methods and practices of terrorism, including those in which States are directly or indirectly involved as they have adverse consequences, inter alia, on the economic and social development of States. Они вновь заявили, что Движение осуждает все акты, методы и практику терроризма, в том числе те, в которых государства участвуют непосредственно или косвенно, поскольку они приводят к неблагоприятным последствиям, среди прочего, для экономического и социального развития государств.
The Heads of State or Government reiterated the Movement's concern over the large number of people, in particular children who suffer from hunger and malnutrition. Главы государств и правительств вновь заявили о том, что Движение обеспокоено большим числом людей, в частности детей, которые страдают от голода и недоедания.
Furthermore, the Movement again called on the United Nations to fully utilise the capacities existing within developing countries, which are available closer to the site of a disaster and often at lower cost. Кроме того, Движение вновь призвало Организацию Объединенных Наций в полной мере использовать потенциал, который имеется у развивающихся стран, расположен ближе к месту катастрофы и часто является менее дорогостоящим.
The future presents as many challenges and opportunities as the past and the Movement must continue to remain strong, cohesive and resilient. Будущее несет в себе такое же великое множество вызовов и возможностей, как и прошлое, и Движение должно и впредь быть сильным, сплоченным и жизнестойким.