There is also movement across Rwanda's border with the United Republic of Tanzania, to the east. |
Существует также движение через границу Руанды с Объединенной Республикой Танзанией на восток. |
In addition, 17 unions and groups of public associations operate in Belarus, and the youth movement is actively growing. |
В Беларуси действуют также 17 союзов и ассоциаций общественных объединений, активно развивается молодежное движение. |
This would be a further indication that the movement draws on social and other grievances to recruit its followers. |
Это служит еще одним свидетельством того, что для пополнения рядов своих последователей это движение активно использует в своих интересах факторы социального и прочего недовольства. |
This worldwide movement has changed the parameters for the pursuit of peace. |
Это глобальное движение изменило параметры борьбы за мир. |
The difficult terrain inhibits ground movement, requiring a higher level of reliance on air operations. |
Сложный рельеф местности затрудняет движение наземного транспорта, в связи с чем возрастает значение воздушных перевозок. |
While globalization facilitated labour mobility across national borders, conflicts arose when developed countries attempted to restrict such movement. |
Несмотря на то, что глобализация содействует перемещению рабочей силы через национальные границы, при попытке развитых стран ограничить такое движение возникают конфликты. |
The Shiite movement Amal took responsibility for some 20 operations; a few were attributed to other Lebanese groups. |
Шиитское движение "Амаль" взяло на себя ответственность примерно за 20 операций, и несколько операций приписываются другим ливанским группам. |
Moreover, warring factions frequently control the movement of refugees, impeding return or other sustainable solutions. |
Кроме того, воюющие группировки часто контролируют движение беженцев, препятствуя их возвращению или нахождению других долговременных решений. |
We must commend the mediation efforts of the Tanzanian authorities to encourage that movement to join the peace process. |
Мы должны воздать должное посредническим усилиям танзанийских властей, призывающих это движение присоединиться к мирному процессу. |
Such use for administrative purposes slows the movement of the goods and can contribute to harmful port congestion. |
Такое использование документов в административных целях замедляет движение товаров и может привести к таким негативным последствиям, как перегрузка портов. |
When the movement refused that, the Government agreed to the provisional ceasefire in Bahr al-Ghazal for humanitarian reasons. |
Когда движение отрицательно отреагировало на это, правительство, руководствуясь гуманитарными соображениями, согласилось на временное прекращение огня в Бахр-эль-Газале. |
The former rebel movement converted to a political party and contested the elections that followed. |
Бывшее повстанческое движение превратилось в политическую партию и приняло участие в проведенных впоследствии выборах. |
He said that national authorities should be closely involved in the peace education movement in order to consolidate programme impact. |
Представитель этой делегации заявил, что для того, чтобы повысить эффективность программы, государственные органы власти необходимо непосредственно вовлечь в движение, направленное на воспитание в духе мира. |
A government negotiating team also signed a 22-point agreement on 30 August with MPRF, a group that originally spearheaded the Madhesi movement. |
Правительственная группа по проведению переговоров также подписала 30 августа соглашение из 22 пунктов с ФЗПНМ, т.е. группой, которая первоначально возглавляла движение народности мадхеси. |
It is no surprise that only Pakistan's military junta has continuously given its full blessing to the movement. |
Не удивительно, что только пакистанская военная хунта постоянно всемерно благословляет это движение. |
As for the rebels, only one movement, the FNL, was represented by its leader. |
Что же касается мятежников, то на встрече было представлено его лидером только одно движение - НФЛ. |
In the name of deterrence, movement of people and goods has been almost entirely restricted. |
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено. |
Globalization means free movement of capital, goods, technology, ideas, and, yes, people. |
Глобализация означает свободное движение капитала, товаров, технологии, идей и людей. |
However, nothing would be achieved unless strict constraints were placed on the movement of capital. |
Однако успеха удастся добиться лишь в том случае, если на движение капитала будут наложены строгие ограничения. |
In either case, however, the democratic movement would not die. |
В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло. |
The Twentieth Congress shattered the world Communist movement, and it turned out to be impossible to cement the cracks. |
ХХ съезд пошатнул мировое коммунистическое движение, и заделать трещины оказалось невозможным. |
The so-called rebel movement within the country was likewise committing genocide in the area under its control. |
Так называемое повстанческое движение в стране также осуществляет геноцид в контролируемом им районе. |
The Social Democratic movement that shaped the modern European welfare state also originated in Germany. |
Социал-демократическое движение, создавшее современное государство всеобщего благосостояния, также зародилось в Германии. |
The rebel movement, however, continued to reject the calls made, thus prolonging the war and the suffering of civilians. |
Однако повстанческое движение продолжает отвергать сделанные призывы, затягивая таким образом военные действия и страдания гражданского населения. |
It was assisted to that end by the mass media, the education system and a flourishing women's movement. |
В этой связи ему помогают средства массовой информации, системы образования и ширящееся женское движение. |