Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Движение

Примеры в контексте "Movement - Движение"

Примеры: Movement - Движение
Also at its 43rd meeting, the Council decided to consider the special consultative status of the non-governmental organization Movement against Atrocities and Repression at a later date, before the conclusion of the substantive session of the Council. Так же на своем 43м заседании Совет постановил перенести рассмотрение вопроса о предоставлении специального консультативного статуса неправительственной организации «Движение против жестокостей и репрессий» на более позднюю дату до завершения основной сессии Совета.
And, for over a century, the modern Olympic Movement has given voice to the positive values of humanity, not merely reflecting change but driving it. И на протяжении более столетия современное Олимпийское движение озвучивает позитивные ценности человечества, причем не просто отражает изменения, но является их движущей силой.
It is the Movement's deep conviction that the application of the principle of justice should not be confined to the national level but should also be extended to the international arena. Наше Движение твердо убеждено в том, что применение принципа справедливости не должно ограничиваться национальным уровнем, а должно охватывать и международный контекст.
In that regard, the Movement recalls that resolutions 65/315 and 64/301 request the Secretary-General to submit proposals in the context of the proposed programme budget for the biennium 20122013. В этой связи Движение напоминает, что в резолюциях 65/315 и 64/301 содержится просьба к Генеральному секретарю представлять предложения в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The Movement therefore agrees with the recommendations of the co-facilitators of the review of the peacebuilding architecture that the co-parenting role of the General Assembly should be more visible and meaningful. Поэтому Движение неприсоединения согласно с рекомендациями сокоординаторов обзора архитектуры в области миростроительства о том, что Генеральная Ассамблея призвана играть более заметную и серьезную роль, какая присуща родителям.
In conclusion, in expressing its preliminary views on the report of the Secretary-General on civilian capacity in the aftermath of conflict, the Movement emphasizes the importance it attaches to intergovernmental cooperation in the process. Наконец, высказывая свое предварительное мнение по поводу доклада Генерального секретаря, посвященного гражданскому потенциалу в постконфликтный период, Движение особо отмечает то значение, которое оно придает межправительственному сотрудничеству в ходе данного процесса.
The Popular Congress Party, the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) and independents also campaigned vigorously, but other parties have claimed that the ongoing imposition of the 1997 State of Emergency Law restricted active campaigning. Хотя Партия Народный конгресс, Народно-освободительное движение Судана (НОДС) и независимые партии также активно проводили свои кампании, другие партии заявили, что продолжающий действовать Закон о чрезвычайном положении 1997 года ограничивает возможности для проведения активных кампаний.
Early in 2009, the World Federalist Movement submitted an "options paper" on strengthening the relationship between the Bretton Woods Institutions and the Economic and Social Council to the Stiglitz Commission. В начале 2009 года Всемирное федералистское движение представило Комиссии Стиглица документ с изложением вариантов по вопросам укрепления отношений между бреттон-вудскими учреждениями и Экономическим и Социальным Советом.
The World Federalist Movement held periodic briefings between the Special Adviser on the Prevention of Genocide and civil society organizations on the Democratic Republic of the Congo, Sri Lanka and the responsibility to protect. Всемирное федералистское движение проводило периодические брифинги для Специального советника по вопросу предупреждения геноцида и организаций гражданского общества по вопросам, касающимся Демократической Республики Конго, Шри-Ланки и проекта «Обязанность защищать».
African Youth Movement engages the services of talented African youths, in particular disabled and marginalized young people, to address water resources management, climate change adaptability and environmental sustainability at the rural level through dialogue among different stakeholders. Африканское молодежное движение привлекает талантливую африканскую молодежь, в особенности инвалидов и молодых людей из числа уязвимых групп населения, к работе по управлению водными ресурсами, осуществлению мер адаптации к изменению климата и повышению устойчивости окружающей среды в сельской местности посредством диалога между широким кругом заинтересованных сторон.
In 2009, with the support of Japanese Cooperation (JICA), the Honduran Movement for an Independent Life was founded, and it has already concluded a Covenant on the Enjoyment of Rights and a Better Standard of Living for Persons with Disabilities. В 2009 году при поддержке Японского агентства международного сотрудничества (ЯАМС) было основано Гондурасское движение за независимую жизнь, которое уже заключило Пакт об обеспечении прав и лучшего жизненного уровня инвалидов.
The Movement emphasizes the ever-growing and most pressing need for concrete action by nuclear-weapon States to urgently take further substantive and practical measures, in accordance with their multilaterally agreed commitments to attain the goal of complete nuclear disarmament with a specified framework of time. Движение подчеркивает постоянно растущую и самую настоятельную необходимость в конкретных действиях со стороны обладающих ядерным оружием государств по безотлагательному принятию дальнейших предметных и практических мер в соответствии с согласованными на многостороннем уровне обязательствами достичь цели полного ядерного разоружения в определенных временных рамках.
The Indian Movement "Tupaj Amaru" called upon the task force not to turn a blind eye to the reasons why the Millennium Development Goals were not being achieved, and to address root causes of such a failure. Движение индейцев "Тупак Амару" призвало Целевую группу не закрывать глаза на причины, по которым цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не достигнуты, а заняться устранением коренных причин этого явления.
The Public Movement "Multinational Georgia" (PMMG) noted that senior government posts tend to be occupied by ethnic Georgians, and there was a firm perception of ethnic discrimination in personnel appointments, especially in law enforcement agencies. Общественное движение "Многонациональная Грузия" (ОДМГ) отметило, что высшие государственные должности, как правило, занимают этнические грузины и что при кадровых назначениях, особенно в правоохранительных органах, имеет место этническая дискриминация.
The Concerned Citizens Movement (CCM) of Nevis occupies the seat of the Leader of the Opposition. Партия Движение обеспокоенных граждан (ДОГ) острова Невис является лидером оппозиции.
In this context it was created in 1999, the Movement for Education for All in Mozambique (MEPT), comprising over 70 members, including Non-Governmental Organizations, Religious Institutions and Trade Unions. В этом контексте в 1999 году было образовано Движение за образование для всех в Мозамбике (ДОВМ), насчитывающее более 79 членов, включая неправительственные организации, религиозные учреждения и профсоюзы.
The Movement stood ready to share information and to consider all options and mechanisms to ensure that proper application of the principle served the interest of justice without hampering the sovereign rights of States. Движение готово к обмену информацией и рассмотрению любых вариантов и механизмов для обеспечения того, чтобы надлежащее применение этого принципа служило интересам правосудия, не препятствуя осуществлению суверенных прав государств.
While the Movement welcomes the recommendations in the report, it is of the view that certain elements should have been included in that comprehensive review process in order to strengthen the role of the Commission. В то время как Движение одобряет содержащиеся в докладе рекомендации, оно все же придерживается того мнения, что для усиления роли Комиссии в ходе всеобъемлющего обзорного процесса следовало рассмотреть еще кое-какие аспекты.
During the aforementioned monitoring visits to refugee camps and sites for internally displaced persons, MINURCAT documented cases of alleged child recruitment by the Darfur rebel group, the Justice and Equality Movement (JEM). В течение вышеупомянутых контрольных поездок в лагеря беженцев и места проживания внутренне перемещенных лиц МИНУРКАТ документально оформила дела, касающиеся предполагаемой вербовки детей дарфурской повстанческой группой - Движение за справедливость и равенство (ДСРВ).
During the general elections held in 2009, the United Democratic Party won over the incumbent People's Progressive Movement, winning 9 of the then 15 seats in the Legislative Assembly. З. Во время проведенных в 2009 году всеобщих выборов Объединенная демократическая партия победила правившее Народное прогрессивное движение, получив 9 из тогда 15 мест в Законодательной ассамблее.
The Irish Traveller Movement in Britain (ITMB) stated that the educational measures introduced by the United Kingdom Government will negatively impact Gypsy and Traveller pupils. Ирландское движение тревеллеров в Британии (ИДТБ) заявило, что меры, принятые правительством Соединенного Королевства в области образования, оказывают негативное воздействие на учащихся-цыган и тревеллеров.
Noting the interdependence of countries and the varying levels of human development worldwide, the Movement reaffirmed the need for a new global human order aimed at reversing the growing disparity between rich and poor through the elimination of poverty, full and productive employment and social integration. Отмечая взаимозависимость стран и разные уровни развития людских ресурсов во всем мире, Движение подтверждает необходимость создания нового глобального социального порядка с целью сокращения растущего разрыва между богатыми и бедными посредством искоренения нищеты, обеспечения полной и продуктивной занятости и социальной интеграции.
In addition to moderation, as advocated by the Global Movement of Moderates initiated by the Prime Minister of Malaysia, effective international cooperation was also required for combating terrorism, in accordance with international law. В дополнение к умеренности, за которую выступает инициированное премьер-министром Малайзии «Глобальное движение умеренных», в соответствии с международным правом необходимо также эффективное международное сотрудничество для борьбы с терроризмом.
It was explained that neither the Red Cross and Red Crescent Movement nor foreign non-governmental organizations tend to make formal offers of assistance to States. Разъяснялось, что ни Движение Красного Креста и Красного Полумесяца, ни иностранные неправительственные организации, как правило, не предлагают официальную помощь государствам.
The Movement stressed the need to ensure the safety of the personnel serving in missions worldwide and to equip them to carry out their vital and often dangerous tasks. Движение неприсоединившихся стран уделяет особое внимание необходимости обеспечения безопасности миротворческого персонала, служащего в миссиях по всему миру, и оснащения миротворцев всем необходимым для выполнения их жизненно важных и зачастую опасных задач.