| The movement continues to use the Ugandan border town of Bwera as a transit centre for its recruits. | Это движение продолжает использовать город Бвера на границе Уганды в качестве транзитного центра для своих новобранцев. |
| The movement unites Governments, civil society, businesses and citizens in a worldwide effort to end undernutrition. | Это движение мобилизует правительства, гражданское общество, деловые круги и рядовых граждан на борьбу за искоренение проблемы недостаточности питания во всем мире. |
| The movement opposed the secession of Eritrea and initially refused to recognize Eritrea as an independent state. | Это движение выступает против отделения Эритреи и с самого начала отказывался признать Эритрею в качестве независимого государства. |
| While movement towards a reconciliation process will continue, it is unlikely to be in a linear progression. | Хотя движение в направлении осуществления процесса примирения будет продолжаться, оно вряд ли будет иметь последовательный характер. |
| Cash movement in and out of Afghanistan is subject to few restrictions. | Движение наличности в Афганистан и из него является практически неограниченным. |
| The "Schools that promote health" movement is rapidly gaining ground throughout the country. | В стране активно развивается движение "Школы, содействующие укреплению здоровья". |
| On polling day, the police imposed a ban on vehicular movement in some of the regions. | В день проведения выборов в некоторых районах полиция ввела запрет на движение автотранспортных средств. |
| A spokesperson for SLA-Minni Minawi later alleged that the movement had engaged Government forces in the vicinity of the airport. | Позднее представитель группировки ОАС Минни Минави заявил, что Движение вступило в бой с правительственными силами в окрестностях аэропорта. |
| The members of the party included other nationalist groups who support the Pravyi Sektor movement. | В состав этой партии вошли другие националистические группы, которые поддерживают движение «Правый сектор». |
| The solidarity movement is aimed at mobilizing men and boys for gender equality. | Это движение солидарности призвано мобилизовывать мужчин и мальчиков на деятельность по обеспечению гендерного равенства. |
| FDLR combatants told the Group that the movement continues to receive support from the diaspora, notably funds from Europe. | Комбатанты ДСОР рассказали Группе, что движение продолжает получать поддержку от членов диаспоры, в частности финансовую помощь из Европы. |
| He had earlier announced his intention to form a new movement. | Ранее он действительно заявлял о своем намерении создать новое движение. |
| The EEA Agreement provides for free movement of goods, persons, services and capital between the signatory countries. | Соглашением о Европейском экономическом пространстве предусматривается свободное движение товаров, лиц, услуг и капитала между подписавшими его странами. |
| The Al-Qaida movement remains one of the most significant challenges to international security. | Движение «Аль-Каида» по-прежнему является одним из серьезнейших вызовов международной безопасности. |
| The movement of posts between countries would be avoided to keep costs to a minimum. | Движение должностей между странами не будет допускаться для сведения расходов к минимуму. |
| This statement reflects the changes in the cash position of UNOPS by reporting the movement of cash, classified by operating and investing activities. | Эта ведомость отражает изменения в положении ЮНОПС с наличностью, указывая движение денежных средств в разбивке на оперативную и инвестиционную деятельность. |
| This method shall be used if movement is possible in the selected gear. | Данный метод используется, если в режиме выбранной передачи движение транспортного средства возможно. |
| Where a rotational movement is required, a curved arrow shall be used. | В тех случаях, когда требуется вращательное движение, используется изогнутая стрелка. |
| The free movement of capital and trade could, if used effectively, become a catalyst for economic growth. | Свободное движение капитала и торговли может при эффективном использовании стать катализатором экономического роста. |
| Despite the reconciliation initiated before the Brazzaville conference and the signature of a cessation-of-hostilities agreement, the anti-balaka movement remains extremely divided. | Несмотря на примирение, инициированное перед Браззавильской конференцией, и подписание соглашения о прекращении боевых действий, движение «антибалака» остается чрезвычайно расколотым. |
| The women's rights movement in Saudi Arabia continued to use social media to fight for women's dignity and full citizenship. | Движение за права женщин Саудовской Аравии по-прежнему использует социальные сети для борьбы за достоинство и полноправное гражданство женщин. |
| Even during its own colonial period, the Moroccan authorities and the nationalist movement had always advocated the independence of Morocco within a context of territorial integrity. | Даже в период колониального правления марокканские власти и националистическое движение постоянно выступали за независимость Марокко в контексте территориальной целостности. |
| The international trade union movement was very pleased by the 2009 G-20 Summits, which had taken steps to counteract the crisis. | Международное профсоюзное движение весьма позитивно оценивает саммиты Группы 20 в 2009 году, на которых были приняты меры по противодействию кризису. |
| Australia supported peacebuilding efforts, especially in Rakhine State, where further movement towards peace and reconciliation was particularly pressing. | Австралия поддерживает усилия по миростроительству, особенно в штате Ракхайн, где дальнейшее движение к миру и примирению особенно актуально. |
| For that reason, the movement towards a new international economic order should be accompanied by the encouragement of basic needs strategies within Third World countries. | Поэтому движение в сторону обновления международного экономического порядка должно сопровождаться поддержкой стратегий удовлетворения базовых потребностей в странах третьего мира. |