Английский - русский
Перевод слова Movement
Вариант перевода Движение

Примеры в контексте "Movement - Движение"

Примеры: Movement - Движение
Since the World Summit for Social Development and the Beijing Conference on Women, the cooperative movement has increasingly sought to improve the status of women in cooperatives and in society. Со времени проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Пекинской конференции по положению женщин кооперативное движение неуклонно активизировало свои усилия по улучшению положения женщин в кооперативах и в обществе.
There is a new maturity about the health and human rights movement as it endeavours to integrate human rights into health policies at the national and international levels. Движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека достигло новой ступени развития в своем стремлении интегрировать права человека в политику в области здравоохранения на национальном и международном уровнях.
In addition to the traditional human rights techniques, such as "naming and shaming", the health and human rights movement is also using approaches such as indicators, benchmarks and impact assessments. Помимо традиционных правозащитных методов, таких, как "предание гласности и публичное осуждение", движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека также применяет подходы, использующие применение показателей критериев и оценку последствий.
It controls the movement of trains on its network, produces the working timetable in conjunction with train operators, publishes the passenger railway timetable and has an important role in railway safety. Она контролирует движение составов в своей сети, составляет расписания движения поездов в сотрудничестве с операторами железнодорожных перевозок, публикует расписание движения пассажирских поездов и играет важную роль в обеспечении безопасности на железнодорожном транспорте.
(a) When the width of the channel is less than 100 m: movement by single vessels and pushed convoys having a single non-self-propelled vessel upstream only; а) при ширине судового хода менее 100 м - движение одиночным судам, толкаемым составам с одним несамоходным судном только вверх;
With fresh confidence and courage, the entire Korean people in the north, the south and overseas will spur the national reunification movement and build a reunified, prosperous and powerful State in the near future. Весь корейский народ на Севере, Юге и за рубежом с новой верой и отвагой будет поддерживать движение за национальное воссоединение и строить в ближайшем будущем воссоединенное, процветающее и мощное государство.
Much of the development literature suggests that initiatives on gender equality and women's empowerment have not been effectively mainstreamed into development processes, while women's machineries and programmes, and the women's movement, have been grossly underfunded. Во многих документах, посвященных развитию, говорится о том, что инициативы по обеспечению гендерного равенства и расширению возможностей женщин не находят своего отражения в процессах развития, а механизмы и программы деятельности в интересах женщин и женское движение испытывают острую нехватку средств.
He highlighted the Leadership Initiative for Children as a region-wide movement to accelerate the achievements of the World Summit for Children goals and to mobilize Governments and society as a whole. Он особо отметил Инициативу по руководству деятельностью в интересах детей как общерегиональное движение, направленное на ускорение достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и мобилизацию правительств и общества в целом.
In response to the question why skinheads in Slovakia were considered to be a movement, he said that the term "skinhead" had simply been taken from existing terminology elsewhere. В ответ на вопрос, почему «бритоголовые» рассматриваются в Словакии как движение, он говорит, что термин «бритоголовые» был просто взят из повсеместно встречающейся терминологии.
In this context, I wish to emphasize that we consider the free movement of people, ideas, capital and goods the basis of strong social and economic development and, consequently, of democracy in our region. В этой связи я хотел бы подчеркнуть, что мы рассматриваем свободное движение людей, идей, капиталов и товаров как основу прочного социально-экономического развития и, следовательно, развития демократии в нашем регионе.
Not least due to the universality of women's oppression, the human rights movement itself struggled for a long time to recognize that the equality of women and men constitutes a logical and indispensable element of a normative system built on dignity and equality. Не в последнюю очередь именно из-за всеобщего характера угнетения женщин само правозащитное движение долго боролось за признание того, что равенство женщин и мужчин является логичным и необходимым элементом нормативной системы, зиждящейся на принципах достоинства и равенства.
Nicaragua has been cruelly punished by natural phenomena; the effects of hurricane Mitch, which lashed the Central American region in 1998, and of strong telluric movement shook the eastern part of our country, causing loss of human life and considerable material damage are still fresh. Никарагуа жестоко пострадала от природных явлений; последствия урагана «Митч», обрушившегося на центральноамериканский регион в 1998 году, и сильное теллурическое движение в восточной части нашей страны, которые привели к гибели людей и значительному материальному ущербу, еще свежи в нашей памяти.
While the free movement of goods and people would increase prosperity and complement cooperative frameworks in many areas, unchecked globalization would lead to a homogenization of consumption and production patterns and of cultural values. Хотя свободное движение товаров и людей будет способствовать повышению благосостояния людей и дополнит механизмы сотрудничества во многих областях, бесконтрольная глобализация приведет к нивелированию моделей потребления и производства и культурных ценностей.
And it was after the Communists crushed the pro-democracy movement in 1989 that the US helped to turn China into an export juggernaut that has accumulated massive trade surpluses and become the principal source of capital flows to the US. А после того как в 1989 г. коммунисты подавили продемократическое движение, США помогли Китаю превратиться в экспортного гиганта, накопившего огромное активное сальдо торгового баланса и ставшего главным источником потоков капитала в США.
The State party recognizes the possibility that a person is threatened by the State and an opposition movement at the same time, but does not believe that this is so in the author's case. Государство-участник признает возможность ситуации, когда какому-либо лицу одновременно угрожают и государство, и какое-либо оппозиционное движение, однако оно не считает, что дело обстоит именно таким образом в данном случае.
∙ Lastly, the free movement of persons and goods from place to place within the capital, which had been a divided city since the third rebellion, has become a reality. наконец, вновь стало реальностью свободное движение лиц и материальных ценностей между различными районами столицы, которые оказались отрезанными друг от друга после третьего мятежа.
The International Cooperative Alliance (ICA), a non-governmental organization serving the world cooperative movement and bringing together more than 200 national and international cooperative organizations from nearly 100 countries, devotes nearly 25 per cent of its resources to the consumer sector. Международный союз кооперативов (МСК) - неправительственная организация, обслуживающая всемирное кооперативное движение и объединяющая более 200 национальных и международных кооперативных организаций почти из 100 стран, -направляет почти 25 процентов своих ресурсов в потребительский сектор.
WHO emergency stores for Africa are situated in Harare, Zimbabwe, and in terms of logistics, storage and movement of stocks are organized through an agreement with the Government of Zimbabwe medical stores. Склады чрезвычайной помощи ВОЗ для Африки расположены в Хараре, Зимбабве, и с точки зрения материально-технического обеспечения хранение и движение складских запасов осуществляется на основе соглашения с дирекцией складов медицинского имущества Зимбабве.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) has introduced a contractual framework for ensuring security of access for trade in services, including for foreign investment and movement of persons and for the negotiation of improvements in such access. Генеральное соглашение о торговле услугами (ГСТУ) устанавливает договорные рамки, позволяющие обеспечить гарантии доступа на рынки услуг, включая иностранные инвестиции и движение физических лиц, а также участия в переговорах об улучшении условий такого доступа.
She drew attention to the strong trade union movement, pointing out that at its most recent meeting in 1998, the dominant trade union federation, the Congress of South African Trade Unions (COSATU), had elected its first woman president. Оратор обращает внимание на широкое профсоюзное движение, указывая, что на его последнем совещании в 1998 году ведущая федерация профсоюзов, Конгресс южноафриканских профсоюзов (КОСАТУ), впервые избрала женщину на должность председателя.
Disguising or concealing the nature, source, location, movement and ownership of the proceeds of a crime and the rights relating thereto. маскирует или скрывает характер, источник, местонахождение, движение и принадлежность доходов от преступления и права на них.
The LURD rebel movement is estimated to have a strength of some 5,000 fighters concentrated primarily in western Liberia, while MODEL, which has an estimated 1,500 to 3,000 fighters, is operating in eastern parts of the country. Повстанческое движение ЛУРД, согласно оценкам, насчитывает примерно 5000 боевиков, сконцентрированных главным образом на западе Либерии, а ДДЛ, численность которого оценивается в 1500 - 3000 боевиков, действует в восточных районах страны.
4.2.6.1 A vessel/convoy must have adequate manoeuvrability while going astern, i.e. it must be capable of moving in the desired direction both when manoeuvring to stop and when prolonged movement astern is required for reasons of navigation. 4.2.6.1 Судно/состав должны иметь надлежащую маневренность на заднем ходу, т.е. должны обладать способностью двигаться в нужном направлении, как при выполнении маневра для остановки, так и в тех случаях, когда для целей навигации требуется продолжительное движение на заднем ходу.
Examination of anomalies that point to the movement of Angolan diamonds where the source of the diamonds is unclear. изучение аномалий, которые указывают на движение ангольских алмазов, имеющих неясный источник происхождения.
7.6.10.7. the movement of the retractable step shall not be liable to cause any bodily harm either to passengers or to persons waiting at bus stops; 7.6.10.7 движение убирающейся ступеньки ни в коем случае не должно являться причиной нанесения телесных повреждений пассажирам или лицам, ожидающим автобуса на остановке;