The international community must therefore demonstrate its resolve to support this movement so that the democratic aspirations of all peoples are realized throughout the world. |
Международное сообщество должно в этой связи продемонстрировать свою решимость поддержать это движение, с тем чтобы демократические устремления всех народов были реализованы повсюду в мире. |
The war in Mozambique could not be separated from the policies of destabilization against neighbouring countries designed to discourage peoples and Governments from supporting the anti-apartheid movement. |
Проблему войны в Мозамбике нельзя рассматривать в отрыве от политики дестабилизации, проводимой в отношении соседних стран с целью воспрепятствовать стремлению народов и правительств поддержать движение против апартеида. |
Transborder movement of people (flows of refugees to neighbouring countries) |
Трансграничное движение людей (потоки беженцев в соседние страны) |
The cooperative movement had gained momentum in Belarus during the past few decades, and his delegation supported the General Assembly's decision to proclaim an International Day of Cooperatives. |
Кооперативное движение набрало свою силу в Беларуси за последние несколько десятилетий, и делегация оратора поддерживает решение Генеральной Ассамблеи провозгласить Международный день кооперативов. |
And it has incredibly fast steering, so the slightest movement of the wheel causes an immediate dart one way or the other. |
И управление здесь невероятно отчетливое и быстрое, то есть малейшее движение руля вызывает незамедлительный рывок в ту или иную сторону. |
The engineer worked with explosives, and the tow truck movement caused the explosion. |
"Инжинер работает со взрывчаткой, и движение эвакуатора вызвало взрыв" |
I think that it would be easier if I took over the leadership of our movement. |
Я думаю, лучше всего мне самому возглавить наше движение. |
I can program it to wait outside Holt's door, and if there's any movement, it'll send us an alert. |
Я запрограммировал его ждать у двери Холта, если будет движение, он нас оповестит. |
In their efforts to crush the militant separatist movement in Kashmir, Indian government forces have systematically violated international human rights and humanitarian law. |
В своих усилиях подавить активное сепаратистское движение в Кашмире вооруженные силы индийского правительства постоянно нарушают международно закрепленные права человека и международное гуманитарное право. |
Referring to the international economic system, he said that trade, capital movement and the flow of technology should be accorded priority. |
Касаясь международной экономической системы, он говорит, что торговля, движение капиталов и передача технологий должны рассматриваться как вопросы первоочередного значения. |
Since 1989, the world anti-apartheid movement has been guided in its struggle by the benchmark decisions contained in the General Assembly Declaration on Apartheid and its Destructive Consequences in Southern Africa. |
С 1989 года всемирное движение против апартеида руководствовалось в своей борьбе исходными решениями, содержащимися в Декларации Генеральной Ассамблеи по апартеиду и его разрушительным последствиям на юге Африки. |
The same movement of change is also of vital importance in the Security Council and in the economic and social fields. |
То же самое движение перемен так же жизненно важно в Совете Безопасности и в экономической и социальной областях. |
The wave of democratization must be seen in its full context, as a movement of global extent and requiring integration of all levels of world affairs. |
Волна демократизации должна рассматриваться в своем всеобъемлющем контексте как движение глобальных масштабов, требующее интеграции всех международных кругов на всех уровнях. |
The Secretary-General has reported that there has been forward movement in Africa in redefining the respective roles of the State and the private sector. |
Генеральный секретарь отмечает в своем докладе, что в Африке наметилось определенное поступательное движение в деле переосмысления соответствующих ролей государства и частного сектора. |
The movement developed into what is now called the "New and Restored Democracies", to reflect the broader spectrum of the democratic experience among nations. |
В настоящее время это движение, с учетом его дальнейшего развития, получило название "Страны новой и возрожденной демократии", которое более точно отражает многообразие существующих в различных странах демократических систем. |
The movement is grateful to the United Nations community, particularly to the General Assembly and to the Secretary-General, for their clear manifestations of support. |
Это движение признательно сообществу Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю, за их неустанную поддержку. |
The Government of Sudan continues to call on the rebel movement to refrain from harming children and from using them on the battlefield. |
Правительство Судана по-прежнему призывает повстанческое движение воздерживаться от нанесения вреда детям и от использования их на поле боя. |
Taking account of the major contribution made to social development by the cooperative movement, the United Nations should help cooperatives in developing countries by providing all-round assistance. |
Принимая во внимание тот важный вклад, который кооперативное движение вносит в процесс социального развития, Организация Объединенных Наций должна поддерживать кооперативы в развивающихся странах, оказывая им всестороннюю помощь. |
Yet there were forces which no State could resist, such as the movement towards equal women's rights. |
При всем при том существуют силы, которым ни одно государство не может противостоять, как, например, движение за равноправие женщин. |
Recent repressive measures against that country's democracy movement were a matter for increasing concern to the international community at large as well as to neighbouring countries. |
Репрессии, которые недавно обрушились на демократическое движение в этой стране, все больше беспокоят международное сообщество, и в частности соседние страны. |
One of the newest and yet most diligent recruits to the Keep Fit movement has accomplished something rather wonderful. |
Одна из пришедших в движение "Будь в форме" недавно, но одна из самых прилежных, достигла замечательных успехов. |
There has been little refugee movement across the border between Albania and the Federal Republic of Yugoslavia during the reporting period although some cases of internal resettlement still occur. |
На границе между Албанией и Союзной Республикой Югославией в отчетный период наблюдалось лишь небольшое движение беженцев, хотя все еще имеют место некоторые случаи внутреннего переселения. |
The focus on alcohol or drugs, rather than on male patriarchal ideology, which has as its ultimate expression male violence against women, undermines the anti-violence movement. |
Сосредоточение внимания на алкоголе или наркотиках, а не на патриархальных взглядах мужчин, провоцирующих в конечном счете насилие с их стороны в отношении женщин, подрывает движение по борьбе с насилием. |
4.6. Relationship between Lateral movement as compared with |
4.6 Объяснить зависимость между Боковое движение по отношению к |
The international women's movement, from its beginning, influenced the founding principles and goals of the United Nations with regard to women's rights. |
С самого начала международное женское движение оказывало воздействие на основополагающие принципы и цели Организации Объединенных Наций в отношении прав женщин. |