Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
So you can reconstruct a whole movement. Так, вы можете воссоздать целое движение.
A movement was initiated by Antonio Nariño, who opposed Spanish centralism and led the opposition against the Viceroyalty. Движение было инициировано Антонио Нариньо, который протестовал против испанской централизации и возглавил повстанцев против наместничества.
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia. Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
The Global Humanitarian Platform, which brings together United Nations humanitarian organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs, met for the second time in July 2008. В июле 2008 года было проведено второе совещание Глобальной гуманитарной платформы, в которую входят гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций, Движение обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО.
55.2 The Movement reaffirmed the established distinction between humanitarian assistance and UN peacekeeping and peace enforcement operations as well as operational activities, and re-emphasised that humanitarian assistance is designed to address the consequences and not the causes thereof. 55.2 Движение подтвердило установленное разграничение между гуманитарной помощью и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принуждению к миру, а также оперативной деятельностью и вновь подчеркнуло, что гуманитарная помощь предназначена для смягчения последствий, а не устранения причин конфликтов.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
More generally, free movement of persons and goods must be guaranteed. В целом необходимо обеспечить свободное передвижение людей и товаров.
The restrictions on movement also led to cases of extortion at the crossing points. В результате введения ограничений на передвижение также были отмечены случаи вымогательства на контрольно-пропускных пунктах.
Savings for the acquisition of mine-clearing equipment resulted from the cancellation of requisitions since mine-clearing activities were curtailed because of increased hostilities and restrictions on movement in the mission area. Экономия по разделу приобретения оборудования для разминирования была обусловлена отменой заказов, поскольку в результате активизации военных действий и ограничений на передвижение в районе миссии деятельность по разминированию была свернута.
If progress means going to the moon and exploring outer space; if it means the rapid movement of money, goods and people from one continent to another and the delegation of personal initiative to clever machines, then we have made some progress. Если прогресс - это полеты на луну и исследование космоса, если он означает быстрое передвижение денег, товаров и людей с континента на континент и также передачу личной инициативы умным машинам, тогда мы добились определенного прогресса.
The restrictions imposed by those authorities on the movement of UNRWA staff not only placed additional burdens on the Agency but violated the 1946 Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the 1967 Comay-Michelmore Agreement. Ограничения, введенные этими властями на передвижение персонала БАПОР, не только накладывают дополнительное бремя на Агентство, но и нарушают Конвенцию 1946 года о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и Соглашение Комая-Микельмора от 1967 года.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Rough diamonds are regulated by the Kimberley Process and the EU procedure for their movement applies. Перемещение необработанных алмазов регулируется кимберлийским процессом и соответствующей процедурой ЕС.
No authority may adopt measures that directly or indirectly hamper the free movement or settlement of persons or the free movement of goods within the territory of the Union. Никакой орган не может принимать мер, которые прямо или косвенно ограничивали бы свободу передвижения и поселения лиц, равно как свободное перемещение имущества по всей территории Союза.
Trade in services of developing countries continues to be hampered by restrictions imposed on the movement of natural persons, coupled with other barriers. Сфера торговли услугами развивающихся стран остается объектом ограничений на перемещение физических лиц наряду с другими барьерами.
While climate change was a proven fact and would have lasting effects, it was not yet known what the consequences on migration would be or when such movement would be triggered. Хотя изменение климата и является достоверным фактом и будет иметь долгосрочные последствия, пока неизвестно, каким будет его воздействие на миграцию или когда начнется такое перемещение.
On 28 April, a training and movement ban was imposed on elements of the Bosniac Army at Rastasnica) owing to non-compliance during a weapons confiscation operation. 28 апреля был введен запрет на проведение учебных мероприятий и перемещение войск в отношении подразделений боснийской армии в Растошнице в связи с их неповиновением в ходе операции по конфискации оружия.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
For an average movement of 3,250 United Nations personnel per week Перевозка в среднем 3250 сотрудников Организации Объединенных Наций в неделю
The Basel Convention seeks to ensure that disposal is effected in an environmentally sound manner, even when either disposal could not be completed in accordance with the terms of the disposal contract, or when the transboundary movement has been a case of illegal traffic. Цель Базельской конвенции - обеспечить, чтобы удаление отходов осуществлялось экологически обоснованным образом, даже если процесс удаления не может быть завершен в соответствии с условиями, указанными в договоре об удалении, или же если трансграничная перевозка отходов представляет собой незаконный оборот.
The terms "hazardous wastes and other wastes", "transboundary movement" and "disposal" are used here according to their definitions in articles 1 and 2 of the Basel Convention. Термины "опасные отходы и другие отходы", "трансграничная перевозка" и "удаление" используются в соответствии с их определениями в статьях 1 и 2 Базельской конвенции.
Movement of military equipment from Gbadolite to Togo: establishment of final destination Перевозка военного имущества из Гбадолите в Того: определение конечного пункта назначения
The international community had a responsibility to protect the marine environment of coastal States from the risks inherent in the transport of nuclear waste and, in that connection, CARICOM welcomed the IAEA Code of Practice on the International Transboundary Movement of Radioactive Waste. На международном сообществе лежит ответственность за защиту морских ресурсов прибрежных государств от рисков, которые влечет за собой перевозка ядерных отходов, и в связи с этим КАРИКОМ приветствует Кодекс практики МАГАТЭ в отношении международного трансграничного перемещения радиоактивных отходов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Forward movement in those peace processes should allow for better opportunities to institutionalize stability, along with economic progress, in the Central African region. Продвижение вперед в этих мирных процессах призвано открыть новые возможности институциональному закреплению стабильности наряду с экономическим прогрессом в центральноафриканском регионе.
People try to stop this movement by means of heavy machinery. Люди пытаются остановить это продвижение с помощью тяжелой техники.
The current movement towards democracy in a number of countries is a demonstration of how young people can achieve change. Нынешнее продвижение по пути к демократии в ряде стран свидетельствует о том, как молодые люди способны добиваться перемен.
Once again, on behalf of the States members of the Latin American and Caribbean Group, I thank President Kerim for his guidance and assistance in bringing us to this critical point, where the only option is one of forward movement. Я хотела бы еще раз от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна поблагодарить Председателя Керима за его руководящую роль и за помощь, благодаря которой мы подошли к этому переломному моменту, когда единственным вариантом является продвижение вперед.
Joanna started to be involved in women's movement while she joined KARAT. за продвижение конвенции CEDAW и других механизмов ООН по правам человека, таких как трудовые права женщин.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
This was due to the fact that the estimate did recognize a higher than typical base/floor increase, which reflected a two-year movement of the comparator. Это объясняется тем, что в расчете учтено более высокое, чем обычное повышение ставок базовых/минимальных окладов, отражающее изменение окладов у компаратора за два года.
According to this theory, the nearly 60º bend where the Emperor and Hawaiian segments of the chain meet was caused by a sudden shift in the movement of the Pacific Plate. Согласно этой теории, около 60º произошёл изгиб, в месте где Императорский и Гавайский сегменты цепи показали изменение в направлении движения Тихоокеанской плиты.
The present movement to strengthen and reform the United Nations system is driven by a confluence of changes in the political, environmental, economic and social domains that are rapidly and fundamentally changing the international context. Нынешняя стратегия укрепления и реорганизации системы Организации Объединенных Наций сформировалась в результате стечения политических, экологических, экономических и социальных факторов, под воздействием которых происходит быстрое и радикальное изменение международной обстановки.
According to Procurement Services Section personnel, the Section receives a monthly report from suppliers showing stock movement and expiry dates of stock on hand and as such, stock counts, as described above, were not performed by the Section. По заявлениям персонала сейчас Секции закупок представляется ежемесячный доклад поставщиков, показывающий изменение запасов и сроки истечения их годности, а подсчет запасов, как это описано выше, Секцией закупок не проводился.
Movement in Reserve for Medical Evacuation Изменение резерва на медицинскую эвакуацию
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
There may also be movement of the shoreline under the influence of tides and currents and intensified elemental or man-made factors. Кроме того, может иметь место динамика береговой линии под воздействием морского прибоя и течений, усиленных естественными, или антропогенными факторами.
Movement of resources, 2005 and 2004 Динамика ресурсов, 2005 и 2004 годы
The recent gains are the outcome of a broadly based advocacy and awareness campaign organized by the women's movement. Динамика увеличения численности женщин-кандидатов в депутаты и женщин, избранных в ходе выборов в законодательные органы
This dynamic, which is embodied in the three-sided cultural and civilizing process of movement, meeting and interaction between different peoples and cultures, leads in the longer term to an identity crisis. Эта динамика, которая в ходе культурноцивилизационных процессов в качестве движущей силы развития отношений между разными народами и культурами опирается на "триаду", построенную по принципу "движение - соприкосновение - взаимодействие", в исторической перспективе приводит к кризису самобытности.
"Labour Market Dynamics" has to do with movement; it has to do with transitions from one state to another within the context of the labour market over-time. Понятие "динамика рынка рабочей силы" должно быть связано с движением рабочей силы; оно должно быть связано с переходом, с течением времени, от одного состояния рынка рабочей силы к другому.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The view was expressed that movement to the next stage should not be automatic if the final outcome could be a binding decision. Было высказано мнение, что переход к следующему этапу не должен происходить автоматически, если по итогам процедуры может быть вынесено решение, имеющее обязательную силу.
The establishment of the United Nations was one of the principal achievements of the century and the Charter is unquestionably a landmark document, giving a clear signal in the movement to a wider, global identity. Создание Организации Объединенных Наций стало одним из основных достижений прошедшего столетия, и ее Устав, несомненно, является историческим документом, который ознаменовал переход к более широкому глобальному пониманию роли человечества.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
He asked for an explanation of the statement in paragraph 65 that as soon as the National Resistance Movement (NRM) Government took office, and given a "politicized army and police", even criminal violence would disappear. Он хотел бы получить разъяснения относительно содержащегося в пункте 65 утверждения о том, что переход власти к Национальному движения сопротивления (НДС) и "политизация армии и полиции" может даже привести к исчезновению уголовной преступности.
Movement from one contract type to another is not automatic and is governed by transparent and open selection procedures. Переход с работы по контракту одного вида на работу по контракту другого вида не является автоматическим и регулируется транспарентными и открытыми процедурами отбора, в том числе, когда это уместно, процедурами найма на конкурсной основе.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
We believe the negotiating Committee is beginning to see a plainly perceptible movement towards convergence. На наш взгляд, в рамках переговорного Комитета начинают явно просматриваться подвижки в сторону сближения.
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан.
Movement on these subjects by these non-parties to the NPT is clearly essential if we are to achieve our goal. Ясно, что для достижения нами своей цели существенно важны подвижки по этим вопросам со стороны неучастников ДНЯО.
Any movement on that? По этой теме есть подвижки?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
The Government reported that a new law on aliens had been enacted to govern the entry, movement and residence of aliens on the national territory. Правительство сообщило, что был принят новый закон об иностранных гражданах, регулирующий въезд, передвижение и проживание иностранцев на территории Сербии.
As regards freedom of movement and freedom to travel, in general the right of nationals to enter and leave the country has been respected during this period. Касаясь свободы передвижения, можно отметить, что в течение этого периода право граждан на въезд в страну и выезд из страны в целом соблюдалось.
It encourages countries to allow the temporary entry of the highly specialized personnel necessary for the delivery of energy services, to liberalize the movement of electronic information and transactions and, should negotiations on goods begin, to consider the elimination of tariffs on energy-related goods. Странам предлагается, в частности, разрешить временный въезд специалистов в узких областях для оказания энергоуслуг, обеспечить свободу передачи электронной информации и свободу электронных сделок, а также, в случае начала переговоров по товарам, рассмотреть вопрос об отмене тарифов на товары, имеющие отношение к энергетике.
This issue has already been extensively addressed in other sections of this study, dealing with visas, entry and work permits and freedom of movement of disaster relief personnel, customs, duties and tariffs for relief consignments, communications, etc. Этот момент обстоятельно рассмотрен в других разделах настоящего исследования, посвященных визам, разрешениям на въезд и работу, свободе передвижения персонала, оказывающего помощь при бедствии, обложению грузов помощи пошлинами, налогами и тарифами, средствам связи и т. д.
One example was the APEC Business Traveler Card scheme, which facilitated the movement of business people by saving them time and effort in applying for individual visas or entry permits each time they wished to travel on business. Одним из примеров служит международная карточка предпринимателя АТЭС, которая облегчает поездки предпринимателей, поскольку благодаря ей они экономят время на получение виз или разрешений на въезд каждый раз при совершении деловых поездок.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Infrastructure, superstructure and equipment for the movement of containerized goods from door to door, including sea, road, rail and air connections as well as ports and terminals, need to be available. Должны существовать инфраструктура, суперструктура и оборудование, необходимые для доставки контейнерных грузов "от двери до двери", в том числе морским, автомобильным, железнодорожным и авиационным транспортом, а также в порты и терминалы.
UNSOA faces a unique operational situation and has resolved the challenge of the movement of cargo and personnel in and out of a high-security area in multiple ways, utilizing chartered vessels and aircraft and commercial providers (third-party logistics). ЮНСОА функционирует в уникальных оперативных условиях и решает задачу доставки грузов и персонала в район, в котором действует строгий режим безопасности, и из этого района различными путями, фрахтуя для этого суда и самолеты и используя коммерческих поставщиков (материально-техническое обеспечение с привлечением третьей стороны).
This is all part of a protracted network of arms movement deals and it is factored into the overall transportation cost of the weapons. Все это является частью разветвленной системы сделок на перевозку оружия, и все расходы включаются в общую стоимость его доставки.
Intense fighting in this region has blocked the main supply routes for humanitarian assistance into northern Bosnia, and the deliberate targeting of United Nations vehicles and personnel has further restricted the freedom of movement of UNPROFOR and UNHCR in the area. Интенсивные бои в этом регионе блокировали главные пути доставки гуманитарной помощи в северную Боснию, а преднамеренные нападения на автомашины и сотрудников Организации Объединенных Наций еще более ограничили свободу передвижения СООНО и УВКБ в этом районе.
In this regard, the draft resolution calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance and stresses the importance of ensuring free passage of aid and free movement of persons and goods. В этой связи в проекте резолюции содержится призыв к международному сообществу доноров ускорить доставку обещанной помощи и подчеркивается значения обеспечения беспрепятственной доставки помощи и свободного передвижения людей и товаров.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Another global governance issue of major concern to Africa is the lack of movement on international trade under the Doha Round multilateral trade negotiations. Еще один вопрос глобального управления, который вызывает серьезную озабоченность у стран Африки, - это отсутствие подвижек в отношении международной торговли в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Prior to this meeting I consulted regional groups and their coordinators, and the feedback received from them suggests that there are no new proposals or suggestions, and I do not sense any movement from any direction. До этого заседания я проконсультировался с региональными группами и их координаторами, и, как показывает полученный мною отклик, тут нет ни новых предложений, ни предположений, и я не ощущаю никаких подвижек ни с какого направления.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
When the connection between the frame of the battery-vehicle/wagon or MEGC and the elements allows relative movement between the sub-assemblies, the equipment shall be so fastened as to permit such movement without damage to working parts. Если рама транспортного средства - батареи (вагона-батареи) или МЭГК и элементы соединены таким образом, что допускается определенное смещение узлов в сборе по отношению друг к другу, оборудование должно крепиться так, чтобы в результате такого смещения не повреждались рабочие детали.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
The 2001 Declaration of Commitment and today's draft declaration, hopefully, will provide us with a common minimum programme for such an expanding movement against AIDS. Вызывает воодушевление тот факт, что Организация Объединенных Наций сочла необходимым вернуться к этому вопросу и проанализировать ход выполнения той задачи, которую мы поставили перед собой в 2001 году.
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
The high number of employee absences in addition to difficulties in movement of humanitarian supplies caused serious disruption to all UNRWA programmes during the reporting period. В течение отчетного периода большое число случаев отсутствия на месте работы сотрудников, а также трудности, связанные с перевозкой гуманитарных грузов, существенным образом нарушали ход выполнения всех программ БАПОР.
The dialogue was moderated by the Special Representative of the Secretary-General for Food Security and Nutrition and Coordinator, Scaling Up Nutrition Movement, David Nabarro. Ход диалога координировал Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам продовольственной безопасности и питания и Координатор Движения за усиление внимания к проблеме питания Дейвид Набарро.
Since these last reports, there have been significant developments impacting on human rights, which were precipitated by the last stage of a protest movement launched by the Seven-Party Alliance on 5 April 2006. Последняя стадия движения протеста, организованного Альянсом семи партий 5 апреля 2006 года, лишь ускорила ход этих событий.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Local outbreaks of malaria occurred in Oman after the interruption of transmission for some years as a result of importation and increased population movement. Местные вспышки малярии имели место в Омане спустя несколько лет, в течение которых не было зафиксировано ни одного случая заболевания, и явились результатом занесения болезни извне и активизации перемещения населения.
During this mandate, the Panel was denied access to areas under the control of the Justice and Equality Movement (JEM) in Darfur. В течение срока действия нынешнего мандата Группе было отказано в праве доступа в районы, находящиеся под контролем Движения за справедливость и равенство (ДСР) в Дарфуре.
However, during the second week of October, there had been serious fighting between the Movement for Democracy in Liberia (MODEL) and Government of Liberia militia in Nimba County. Вместе с тем в течение второй недели октября в графстве Нимба произошло серьезное вооруженное столкновение между силами Движения за демократию в Либерии (ДДЛ) и ополченцами правительства Либерии.
Figuration Libre ("Free Figuration") is a French art movement of the 1980s. Свободная фигуративность (фр. figuration libre) - художественное течение, появившееся в начале 1980-х годов во Франции.
We may also use cookies or web bugs on such portions of our Site to collect Usage Information, and to facilitate your movement within the Site (e.g. remembering passwords during a session and recording the country you may have elected as your country of residence). Мы также можем использовать cookie-файлы или веб-баги для сбора Данных и облегчения Вашего перемещения по данному Сайту (например, запоминание пароля в течение сессии и запись информации о стране проживания, выбранной Вами).
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
"Rocketeer" is the second single from Far East Movement's 2010 album Free Wired. «Rocketeer» - второй сингл с альбома группы Far East Movement Free Wired.
Condition 0 (new); Steel; Quartz; new; Location: Belgium, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU... Состояние. 0 (новый); сталь; кварцевые; новый; Место стоянки: Бельгия, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU...
In the mid 1990s Mervin was also an OEM supplier for companies such as Canada's Luxury brand and for The Movement Snowboards. В середине 1990-х компания являлась OEM-поставщиком, например, «The Movement Snowboards» и бренда «Canada's Luxury».
Since the middle of the 19th century, efforts by the Social Purity movement, led by early feminists such as Josephine Butler and others, sought to improve the treatment of women and children in Victorian society. Со второй половины XIX века активисты движения «Общественная чистота» (англ. Social Purity movement), возглавляемые феминисткой и борцом за права Жозефиной Батлер, стремились улучшить положение детей и женщин в викторианском обществе.
He was the deputy president of the People's United Democratic Movement (Pudemo), Swaziland's main opposition party. Объединённое народное демократическое движение (англ. People's United Democratic Movement, PUDEMO) - крупнейшая оппозиционная политическая партия в Свазиленде.
Больше примеров...