Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Dissidents dispersed, the underground movement broke up, but the surrealist group stayed together. Разбежались диссиденты, распалось подпольное движение, но группа сюрреалистов осталась.
We just need to show the judge a hint of movement. Нам только нужно показать судье намек на движение.
At its 685th meeting, on 17 December, the Committee decided to request the Indian Movement "Tupaj Amaro" and the World Federation of Demographic Youth (WFDY) to submit special reports to its session in 1999. На своем 685-м заседании 17 декабря Комитет принял решение просить движение индейцев "Тупаж амаро" и Всемирную федерацию демократической молодежи (ВФДМ) представить на его сессии 1999 года специальные доклады.
The think tank also sought to consider how the Red Cross and Red Crescent Movement can, in today's environment, better reach its goal of alleviating human suffering and ensuring respect for diversity and non-discrimination. Они должны были также рассмотреть вопрос о том, как Движение Красного Креста и Красного Полумесяца может в современных условиях более эффективно добиваться цели облегчения человеческих страданий и обеспечения уважения многообразия и отказа от дискриминации.
The International Movement against All Forms of Discrimination and Racism, the Lutheran World Federation, Forum Asia and the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development also made a joint statement. С совместным заявлением также выступили: Международное движение против всех форм дискриминации и расизма, Всемирная лютеранская федерация, "Форум Азии" и Азиатско-тихоокеанский форум по проблемам женщин, права и развития.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
It's no wonder the satellites couldn't pick up any movement in Carentan. Не удивительно, что спутники не могли засечь передвижение в Карентане.
I also welcome the fact that in Sri Lanka, security clearances are no longer required for movement by humanitarian actors in the Northern Province. Я также приветствую тот факт, что в Шри-Ланке более не требуются разрешения службы безопасности на передвижение гуманитарного персонала в Северной провинции.
Urges the two parties to put an immediate and definitive end to the renewed laying of mines and to reported unauthorized movement of troops; настоятельно призывает обе стороны незамедлительно и окончательно прекратить возобновившуюся установку мин и отмеченное несанкционированное передвижение войск;
Since these incursions, armed Eritrean personnel have stopped all movement of UNMEE patrols in the affected areas, further limiting the already restricted monitoring capacity of the Mission. После этих вторжений вооруженные эритрейские военнослужащие остановили всякое передвижение патрулей МООНЭЭ в соответствующих районах, еще более сузив и без того ограниченные возможности Миссии по осуществлению наблюдения.
The lower output was attributed to the non-deployment of three formed police units, insecurity, poor weather conditions and movement restrictions imposed on UNAMID Более низкий показатель объясняется тем, что не были развернуты З сформированных полицейских подразделения, а также ситуацией с безопасностью, плохими погодными условиями и ограничениями на передвижение сил и средств ЮНАМИД
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
There should be smooth movement of goods and labour. Необходимо обеспечить беспрепятственное перемещение товаров и рабочей силы.
Such joint operations have resulted in an increase in operating efficiency and improved decision-making on such issues as site designation and equipment movement. Осуществление таких совместных операций позволило повысить оперативную эффективность и улучшить принятие решений по таким вопросам, как определение местоположений и перемещение оборудования.
Overall, however, the massive movement of Hutu rebels along the western shores of Lake Tanganyika and across the Lake into the United Republic of Tanzania ultimately caused a shift in rebel operations towards the south. В целом же массовое перемещение повстанцев хуту по западному берегу озера Танганьика и через озеро в Объединенную Республику Танзанию в конечном итоге привело к тому, что эпицентр повстанческих операций переместился к югу.
Within this framework, the European Commission is developing a road map for the implementation of e-freight that denotes the vision of a paper-free, electronic flow of information accompanying the physical movement of goods. В этом контексте Европейская комиссия разрабатывает "дорожную карту" для реализации системы электронной документации, которая определяет концепцию безбумажного, электронного потока информации, сопровождающего физическое перемещение грузов.
The temporary movement of skilled natural persons is linked to the risk of brain drain on the one hand, and to the enhancement of human capital and know-how on the other hand. Временное перемещение квалифицированной рабочей силы, с одной стороны, чревато опасностью утечки мозгов, а с другой - способствует развитию человеческого капитала и ноу-хау.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
In addition, movement of hazardous wastes is carefully regulated under international agreement and national laws. Кроме того, перевозка опасных отходов подробно регулируется международными соглашениями и национальным законодательством.
As most of the UNMEE premises and locations are situated in that country, movement of essential materials and resupply will have to be performed by ground transportation, often on rough terrain. Поскольку большинство объектов и мест размещения МООНЭЭ находятся в этой стране, перевозка и поставка основных предметов снабжения будет осуществляться наземным транспортом, зачастую по пересеченной местности.
Movement of UNSOA and AMISOM cargo by sea utilizing third-party contractors between Mombasa, Mogadishu and Kismaayo Морская перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Момбасой, Могадишо и Кисмайо с использованием услуг внешних подрядчиков
The movement of goods solves the problem of separation between the sites where they are produced and consumed (be it for further processing, or by an end-user). Перевозка грузов решает проблему удаленности мест производства и мест потребления (в производственных целях или окончательного).
The physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments also remains vulnerable to terrorist financing and the cross-border movement and availability of small arms continues to require a coordinated response by all States in the subregion. Физическая перевозка через границу валюты и других платежных средств на предъявителя также по-прежнему таит в себе опасность финансирования терроризма, а трансграничное перемещение стрелкового оружия и его доступность, как и прежде, требуют от всех государств субрегиона скоординированных ответных действий.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
There have been some encouraging results in mitigating a number of conflicts in Africa, with some movement towards a peacebuilding mode. В ряде случаев в ослаблении конфликтов в Африке наметились обнадеживающие результаты и некоторое продвижение к этапу миростроительства.
Adherence to the "three ones" principles and movement towards universal access are critical. Важнейшее значение имеют соблюдение «Трех принципов» и продвижение ко всеобщему доступу;
Hope was born of rapid movement towards a new international order which would bring with it peace and justice as well as solidarity and progress. Надежды на быстрое продвижение к новому международному порядку, порядку мира и справедливости, солидарности и прогресса.
As Under-Secretary-General Prendergast has reviewed for us this morning, there is forward movement taking place on the ground in Afghanistan. Согласно проведенному для нас сегодня утром заместителем Генерального секретаря Прендергастом обзору, на местах в Афганистане наблюдается продвижение вперед в этом плане.
Forward movement on a fissile material cut-off treaty appears to have been blocked indefinitely by a small handful of countries that wish to retain the capacity to produce fissile material in the future. Продвижение вперед к договору о запрещении производства расщепляющегося материала, судя по всему, постоянно блокируется небольшой группой стран, которые хотят сохранить способность производить расщепляющийся материал в будущем.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
And how did the rise in the price of oil affect the dollar's movement? И как рост цены на нефть повлиял на изменение доллара?
Influencing citizens' behaviour towards more sustainable movement patterns; изменение поведения граждан в пользу более устойчивых моделей передвижения;
Recalling the constitutional guarantee of freedom of movement and residence within the country, the Committee urges the State party to ensure that change of residence, even temporarily, does not affect the enjoyment of economic, social and cultural rights. Ссылаясь на конституционную гарантию свободы передвижения и проживания в пределах страны, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечивать, чтобы изменение места жительства, даже временное, не затрагивало реализацию экономических, социальных и культурных прав.
Container-tracking technologies presented allow, inter alia, for the detection of changes in temperature, movement, light and humidity, and communication takes place via the use of RFIDs. Например, представленные технологии слежения за движением контейнеров реагируют на изменение температуры, местоположения, освещенности и влажности, причем связь осуществляется при помощи УРЧИ.
The movement in the present value of the defined-benefit obligation for each of the defined-benefit plans, as provided in the table below, is included in the year-end employee benefits liability. Defined-benefit obligation Изменение приведенной величины обязательств по каждому из указанных в нижеследующей таблице плану с установленным размером выплат включены в сумму обязательств по выплатам работникам на конец года.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Of course, as in most products for sale, different quality goods had different prices, but the overall movement of pricing was based on supply and demand within the category or class of research desired. Разумеется, как и в отношении большей части поступающих в продажу продуктов, для товаров различного качества устанавливаются и различные цены, но при этом общая динамика цен определяется спросом и предложением в рамках конкретной категории или класса необходимых исследований.
But we can go a little further by extending this requirement to the case where the movement of each branch is the same between the two dates. Вместе с тем можно расширить сферу охвата данного требования на случай, когда динамика добавленной стоимости каждой отрасли является одинаковой в период между двумя датами.
The movement of the indices obtained on the basis of the preceding weightings is illustrated in annexes II and III. Remarks: The analysis period extends from May 2000 to August 2003. Динамика индексов, рассчитанных на основе вышеприведенных весов, описывается в приложениях II и III. Примечания: Рассматриваемый период охватывал период с мая 2000 года по август 2003 года.
Freshwater movement and its dynamics were very dependent on differences in uptake rates or discharge by various States using the same aquifer system, structures and rates of recharge. Потоки пресной воды и ее динамика очень зависят от различий в показателе забора или разгрузки в различных государствах, использующих одну и ту же систему водоносного горизонта, структур и темпов разгрузки.
The recent gains are the outcome of a broadly based advocacy and awareness campaign organized by the women's movement. Динамика увеличения численности женщин-кандидатов в депутаты и женщин, избранных в ходе выборов в законодательные органы
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The movement towards the use of alternatives to mercury results in a surplus supply of mercury. Переход на использование альтернатив ртути приводит к появлению ее излишков.
UNOWA has facilitated and coordinated information exchange with a view to addressing cross-cutting issues confronting the West African subregion, such as small arms proliferation and movement of rebels across borders. ЮНОВА содействует обмену информацией и координирует его в целях решения таких межотраслевых вопросов, с которыми сталкиваются страны субрегиона Западной Африки, как распространение стрелкового оружия и переход мятежников через границу.
Adjustment programmes linked to debt relief also encourage particular policies such as movement away from inheritance taxes to value added taxes which moved the burden from the rich to the general population. Кроме того, программы структурной перестройки, связанные с облегчением бремени задолженности, поощряют применение определенных стратегий, включая, в частности, переход от налогов на наследство к налогам на добавленную стоимость, в результате чего бремя задолженности перекладывается с богатой части населения на все население.
But Microsoft foresaw correctly the movement, the stampede towards electronic communication, to reading and writing onscreen with the printed output as being sort of secondary in importance. Но Microsoft предвидела массовый переход на электронную коммуникацию, на чтение и письмо на экране, что делало печать второстепенной.
Further movement towards Atlas-based transaction processing to improve controls and ensure real-time reporting; UNOPS opened 44 Atlas bank accounts to replace manual imprest transactions; Ь) дальнейший переход на обработку операций в системе "Атлас" для совершенствования контроля и обеспечения отчетности в режиме реального времени; ЮНОПС открыло 44 банковских счета "Атлас" для замены ручной обработки авансовых операций;
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер.
Assessment of the impact of CONAMU and other government programmes was difficult, although there was some movement in various areas of concern to the advancement of women. Оценка результатов деятельности НСЖ и осуществления других государственных программ является сложной задачей, хотя в различных областях, связанных с проблемой улучшения положения женщин, отмечаются некоторые подвижки.
Some positive movement in the region on impunity in the DRC, was offset by escalating levels of violence in various armed conflicts. Некоторые подвижки в борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго (ДРК) затерялись на фоне эскалации насилия в нескольких вооружённых конфликтах.
It is hoped that there will be forward movement following the lifting of the Maoist obstruction of the Legislature-Parliament and Maoist Chairman Prachanda's statement to that body on 6 July that the UCPN-M would immediately move ahead with the discharge. Следует надеяться, что в этом процессе будут достигнуты определенные подвижки после прекращения маоистских акций, препятствовавших работе законодательного органа - парламента, и заявления маоистского председателя Прачанды в этом органе 6 июля о том, что ОКПН(М) незамедлительно приступает к роспуску дисквалифицированного персонала.
While the recent movement is a necessary step in the right direction, neither the speed nor the scope of such movement is sufficient for implementing the nuclear disarmament part of the NPT. Хотя недавние подвижки являются необходимым шагом в правильном направлении, однако ни их темпы, ни их масштабы недостаточны для выполнения части ДНЯО, связанной с ядерным разоружением.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
National law and practice play a direct role in the regulation of the international movement of persons, including the entry, the presence, the treatment and the expulsion of aliens. Национальные законы и практика играют непосредственную роль в регулировании международного передвижения лиц, включая въезд, присутствие, режим и высылку иностранцев.
In practice, account must be taken of the State's control over migration and of the fact that the State usually exerts minimal control on the movement of its own citizens while it restricts the admission of foreigners. На практике должны учитываться такие моменты, как контроль за миграцией со стороны государства и тот факт, что государство, как правило, осуществляет минимальный контроль за перемещениями своих граждан, но при этом ограничивает въезд иностранцев.
The Constitution guarantees for every citizen the right to freedom of movement, residence in, exit from and entry into the country and this freedom shall not be restricted save under safeguards of the law. Конституция гарантирует всем гражданам право на свободу передвижения, выбор места жительства, въезд в страну и выезд из страны, и эта свобода не должна ограничиваться, за исключением случаев, предусмотренных законом.
It encourages countries to allow the temporary entry of the highly specialized personnel necessary for the delivery of energy services, to liberalize the movement of electronic information and transactions and, should negotiations on goods begin, to consider the elimination of tariffs on energy-related goods. Странам предлагается, в частности, разрешить временный въезд специалистов в узких областях для оказания энергоуслуг, обеспечить свободу передачи электронной информации и свободу электронных сделок, а также, в случае начала переговоров по товарам, рассмотреть вопрос об отмене тарифов на товары, имеющие отношение к энергетике.
Article 12, regarding the right of residence, liberty of movement and freedom to enter and leave the country; статьи 12 в том, что касается права выбора местожительства, свободы передвижения и права на въезд в страну и выезд из нее;
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Access to land logistics corridor was opened between Port-au-Prince and Santo Domingo, using freight-forwarding contractors and military assets to facilitate the movement of critical supplies, including those from UNLB, as required, to immediately restart Mission operations. Был открыт наземный коридор материально-технического снабжения между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго с использованием услуг экспедиторских компаний и военных объектов для облегчения, по мере необходимости, доставки критически важных грузов, в том числе с БСООН, в целях безотлагательного возобновления операций Миссии.
Another example is the deployment of the UNMIL quick reaction force to Freetown to reinforce security at the Special Court for Sierra Leone following the adoption of Council resolution 1688 (2006), to support the operation of securing the movement of Charles Taylor to The Hague. Другим примером может служить направление сил быстрого реагирования МООНЛ во Фритаун для усиления безопасности в Специальном суде по Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности для поддержки операции по обеспечению безопасной доставки Чарльза Тейлора в Гаагу.
The proposed budget included resource requirements related to the staffing of the Electoral Assistance Division and for the initial estimated requirements for the movement of electoral materials for the national elections in the amount of $3,420,000. В предлагаемом бюджете были учтены потребности в ресурсах, связанные с укомплектованием штатов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, а также первоначальные сметные потребности в средствах для обеспечения доставки материалов для проведения национальных выборов в объеме З 420000 долл. США.
This is all part of a protracted network of arms movement deals and it is factored into the overall transportation cost of the weapons. Все это является частью разветвленной системы сделок на перевозку оружия, и все расходы включаются в общую стоимость его доставки.
Efforts to expedite the second Ethiopian battalion's contingent-owned equipment movement via-letter-of-assist arrangements are ongoing and would enable the advance elements of Ethiopian Light Field Engineering Company and Force Protection Unit to deploy to their final location in the coming weeks. В настоящее время прилагаются усилия к ускорению доставки имущества, принадлежащего второму эфиопскому батальону, благодаря отправке письма-заказа, что позволит в предстоящие недели разместить в пунктах окончательного назначения передовые группы эфиопской легкой полевой инженерной роты и подразделения боевого охранения.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
This will be essential if we are to achieve movement across the spectrum at the Review Conference in May. И будет существенно важно, если на майской обзорной Конференции мы добьемся подвижек по всему спектру.
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
In the absence of significant forward movement, precious momentum could be lost and prove difficult to regain, which in turn could impact on the longer-term goals of reconstruction and development. Отсутствие существенных подвижек может привести к утрате ценного импульса, который очень трудно восстановить, что в свою очередь может отразиться и на более долгосрочных целях восстановления и развития.
While the stagnation in the Conference on Disarmament might have been understandable while there was no movement in the wider disarmament context, it now stands in stark contrast to the positive developments we have seen elsewhere in recent years. Тогда как застой в работе Конференции по разоружению можно было понять в период, когда не было никаких подвижек в более широком разоруженческом контексте, теперь он явно контрастирует с теми позитивными событиями, которые мы наблюдали в последние годы в других форумах.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
Paragraphs 5.4. to 5.4.2.2., amend to read: "5.4... ... (b) downward movement of the beam. Пункты 5.4-5.4.2.2 изменить следующим образом: "5.4... 5.4.1... Допускается горизонтальное смещение;
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
(p) Total extrabudgetary contributions to agencies during 1995 was $1,093.5 million, representing a 4.7 per cent increase over the previous year, thus continuing the yearly up-down movement that began in 1992. р) общая сумма взносов на покрытие внебюджетных расходов учреждений за 1995 год составила 1093,5 млн. долл. США, что на 4,7 процента больше, чем в предыдущем году; тем самым продолжаются начавшиеся в 1992 году ежегодные колебания то вверх, то вниз.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
Excessive movement of lever indicating incorrect adjustment. с) Чрезмерный свободный ход рычага, свидетельствующий о неправильной регулировке.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
The major problem he faced was the limited vertical space for springs to move in: for a 25 cm movement it might need 50 or 75 cm of vertical space for the spring and strut, and his small designs did not offer such space. Основной проблемой был большой вертикальный размер пружины: для того, чтобы обеспечить 25 сантиметровый ход подвески нужно было от 50 до 70 сантиметров пространства для размещения пружины и стойки, что не вписывалось в конструкцию его лёгких танков.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Despite, however, the prevailing calm on the ground, there was no movement during the past three months towards a political settlement. Однако несмотря на преимущественно спокойную обстановку на местах в течение последних трех месяцев, движения в направлении достижения политического урегулирования не было.
Assistance to Tokelau would go on for many years and the free movement of persons would continue. Помощь Токеалу будет оказываться еще в течение многих лет, точно так же будет сохранена практика свободного передвижения.
No support was provided since the disarmament, demobilization and reintegration of the combatants of the Liberation and Justice Movement was not conducted during the reporting period. Поскольку разоружение, демобилизация и реинтеграция комбатантов Движения за освобождение и справедливость не проводились, в течение отчетного периода поддержка не оказывалась.
In a career that lasted only 13 years, Terragni created a small but remarkable group of designs; most of them were built in Como, which was one of the centers of the Modern Movement in Italy. В течение всей карьеры, которая длилась всего 13 лет, Терраньи создал небольшую, но замечательную группу конструкций, большинство из которых были построены в Комо, который был одним из центров современной архитектуры в Италии.
In contrast to April, fighting between the Government and the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement was reported throughout the month of May, but the frequency of clashes increased in the second half of the month. По сравнению с апрелем сообщения о боевых действиях между правительством и Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство поступали в течение всего мая, однако во второй половине месяца частотность столкновений возросла.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
It was produced by The Stereotypes and Far East Movement. Продюсерами выступили The Stereotypes и Far East Movement.
In 2011, Fredro Starr founded his own label "Mad Money Movement" in Los Angeles. В 2011 году Fredro Starr основал в Лос-Анджелесе собственный лейбл Mad Money Movement.
He was a member of the grime collective "Combination Chain Gang", before forming The Movement with Scorcher, Ghetts, and Mercston. Он был участником грайм коллектива «Combination Chain Gang», пока не образовал «The Movement» вместе со Scorcher, Ghetts и Mercston.
After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм.
The Democracy in Europe Movement 2025, or DiEM25, is a pan-European political movement launched in 2015 by former Greek Finance Minister Yanis Varoufakis and Croatian philosopher Srećko Horvat. Движение за демократию в Европе 2025 (англ. Democracy in Europe Movement 2025), или DiEM25 - общеевропейское политическое движение, запущенное в 2015 году Янисом Варуфакисом, бывшим греческим министром финансов в правительстве Алексиса Ципраса.
Больше примеров...