Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
One step further is the Free content movement, which proposes that creative content should be released under free licenses. На этапе дополнительно является содержание свободного движение, которое предполагает, что творческое содержание должно быть выпущены под свободными лицензиями.
The CFL signed a Freight Convention with SNCB and SNCF in 1998 governing the movement of trains between the three countries without mandatory border stops. В 1998 году Люксембургские железные дороги подписали с НОЖДБ и НОЖДФ соглашение о грузовых перевозках, регулирующее движение составов через эти три страны без обязательных остановок на границах.
In the meantime, the Secretary-General of UNITA has stated that, although his movement was ready to examine all possible ways of resolving the Angolan conflict peacefully, it would not disarm as long as mutual confidence did not exist between the two warring parties. Тем временем генеральный секретарь УНИТА заявил, что, хотя его движение готово рассмотреть все возможные пути урегулирования ангольского конфликта мирными средствами, оно не будет разоружаться до тех пор, пока между двумя воюющими сторонами не будет достигнуто взаимное доверие.
The Global Humanitarian Platform, which brings together United Nations humanitarian organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs, met for the second time in July 2008. В июле 2008 года было проведено второе совещание Глобальной гуманитарной платформы, в которую входят гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций, Движение обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО.
The think tank also sought to consider how the Red Cross and Red Crescent Movement can, in today's environment, better reach its goal of alleviating human suffering and ensuring respect for diversity and non-discrimination. Они должны были также рассмотреть вопрос о том, как Движение Красного Креста и Красного Полумесяца может в современных условиях более эффективно добиваться цели облегчения человеческих страданий и обеспечения уважения многообразия и отказа от дискриминации.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Export weakness reflects the erosion of productive capacity, a disabling environment facing the private sector, and movement restrictions. Слабость экспортных показателей является следствием сужения производственного потенциала, неблагоприятных условий для работы частного сектора и ограничений на передвижение.
The restrictions on movement also apply to ambulances, which are not permitted to enter the Jordan Valley. Ограничения на передвижение также действуют в отношении машин скорой помощи, которым не разрешено проезжать на территорию долины реки Иордан.
High-level regional engagement and cooperation are critical to stemming the trafficking in narcotics, finding sustainable solutions for Afghan refugees and addressing transnational terrorism, including the cross-border movement of insurgents. Региональные участие и сотрудничество на высоком уровне исключительно важны для того, чтобы пресечь распространение наркотиков, найти устойчивые решения проблемы афганских беженцев и покончить с проблемой транснационального терроризма, включая трансграничное передвижение повстанцев.
First, it recognizes the principle of universal citizenship as a new paradigm in human rights which promotes the free movement of people, unhindered by borders. В первую очередь, признается принцип универсального гражданства в качестве новой правозащитной парадигмы, призванной обеспечить свободное передвижение людей без ограничений и границ.
Government authorities cited the lack of written authorization from relevant authorities, insecurity or ongoing military operations as reasons for denying access to movement by air and land. Объясняя отказ в предоставлении разрешений на передвижение воздушным и наземным транспортом, власти ссылались на отсутствие письменных разрешений от соответствующих органов, неблагополучную обстановку в плане безопасности или военные операции.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
In the long run, some organizations predicted a possible movement of staff towards Geneva. Некоторые организации предполагали, что в долгосрочной перспективе возможно перемещение сотрудников в Женеву.
There was no policy of discrimination against indigenous populations, but education and awareness-raising programmes were hampered by the instability and constant movement of the communities in question. Никакой дискриминационной политики в отношении коренных народов не проводится, однако эффективной реализации просветительских и разъяснительных программ препятствует нестабильность и постоянное перемещение названных общин.
The illegal movement of persons across the border of Latvia; незаконное перемещение лиц через границы Латвии;
By combining information about relationships, location, identity and activity, States are able to track the movement of individuals and their activities across a range of different areas, from where they travel to where they study, what they read or whom they interact with. Комбинируя информацию о связях людей, их местонахождении, личности и деятельности, государства могут отслеживать перемещение частных лиц и их деятельность в самых различных областях, в том числе, где они путешествуют и получают образование, какую литературу они читают или с кем они общаются.
She concluded that Ac controls the transposition of the Ds from chromosome 9, and that the movement of Ds is accompanied by the breakage of the chromosome. Она сделала вывод о том, что Ас контролирует транспозицию Ds в 9-й хромосоме, и перемещение Ds сопровождается разрывом хромосомы.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
This will require the large-scale movement of materials, supplies and personnel throughout Côte d'Ivoire in 2008/09. В связи с этим в 2008/09 году понадобится крупномасштабная перевозка материалов, предметов снабжения и персонала по всей территории Кот-д'Ивуара.
For an average movement of 3,250 United Nations personnel per week Перевозка в среднем 3250 сотрудников Организации Объединенных Наций в неделю
Services provided will include the construction of office facilities and living accommodations, the movement of personnel and cargo among the Operation's various locations and the provision of rations, fuel and water. В перечень оказываемых услуг будет входить строительство служебных и жилых помещений, перевозка персонала и грузов между различными местами базирования Миссии и организация снабжения пайками, горюче-смазочными материалами и водой.
Any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes shall be covered by insurance, bond or other guarantee as may be required by the State of import or any State of transit which is a Party. Любая трансграничная перевозка опасных или других отходов покрывается страхованием, залогом или иной гарантией по требованию государства импорта или государства транзита, являющегося Стороной.
The physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments also remains vulnerable to terrorist financing and the cross-border movement and availability of small arms continues to require a coordinated response by all States in the subregion. Физическая перевозка через границу валюты и других платежных средств на предъявителя также по-прежнему таит в себе опасность финансирования терроризма, а трансграничное перемещение стрелкового оружия и его доступность, как и прежде, требуют от всех государств субрегиона скоординированных ответных действий.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Concrete benchmarks should be created to encourage movement along this front. Следует определить конкретные контрольные показатели, с тем чтобы стимулировать продвижение вперед на этом фронте.
Forward movement in many multilateral forums and within international treaties has stalled. Продвижение вперед на многих многосторонних форумах и в рамках международных договоров приостановилось.
What one needs to appreciate is that the impasse in the CD has not only hindered movement on a fissile material treaty but it has also held back action on other subjects of equal importance. Но нужно отдавать себе отчет, что тупик на КР не только тормозит продвижение по договору о расщепляющемся материале, но и сдерживает деятельность по другим в равной мере важным темам.
The Panel therefore strongly supports the movement, that is now apparent, towards a market regime which provides all LDCs with quota-free and tariff-free access to the developed country markets and, it would urge, also to the larger developing economies. В этой связи Группа решительно поддерживает ставшее очевидным в последнее время продвижение к такому рыночному режиму, который предусматривает для всех НРС бесквотный и бестарифный доступ на рынки развитых стран, а также, как она считает, более крупных развивающихся стран.
As we look back, we can note some small movement in our work: the renewal of the mandate of the special coordinators on expansion of the membership of the Conference; on its approved and effective functioning; and on the review of its agenda. Оглядываясь назад, можно отметить пусть небольшое, но все же продвижение в нашей работе - возобновление деятельности спецкоординаторов по расширению членского состава Конференции, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по обзору повестки дня.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
With the adoption of IPSAS, all investments are now being fair valued, with the movement in fair value being reflected in the statement of changes in net assets available for benefits. Теперь, с переходом на МСУГС, все инвестиции оцениваются по справедливой стоимости, изменение которой отражается в ведомости изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
Neutral bars that confirm the formed directed market movement rather than its change. Нейтральных баров, которые, скорее, подтверждают сформировавшееся направленное движение рынка, чем его изменение.
Influencing citizens' behaviour towards more sustainable movement patterns; изменение поведения граждан в пользу более устойчивых моделей передвижения;
While the reduction in staff and the reshaping of structure and skills are typical for any project of this nature, the movement of staff will need to be addressed in a planned and organized manner, in full compliance with the Regulations and Rules of the United Nations. Хотя сокращение численности персонала и изменение кадровой структуры и специализации сотрудников присущи любому проекту такого рода, перемещение персонала необходимо будет осуществлять плановым и организованным образом в полном соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Movement - Transfer (to) from reserves Изменение - Перевод из резервов (в резервы)
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement in prices is strongly dependent on the availability of foodstuffs and the demand coming from oil activities over the period 2000-2007. Ценовая динамика во многом зависит от наличия продовольствия и спроса, создаваемого нефтяной деятельностью в период 2000-2007 годов.
Of course, as in most products for sale, different quality goods had different prices, but the overall movement of pricing was based on supply and demand within the category or class of research desired. Разумеется, как и в отношении большей части поступающих в продажу продуктов, для товаров различного качества устанавливаются и различные цены, но при этом общая динамика цен определяется спросом и предложением в рамках конкретной категории или класса необходимых исследований.
But we can go a little further by extending this requirement to the case where the movement of each branch is the same between the two dates. Вместе с тем можно расширить сферу охвата данного требования на случай, когда динамика добавленной стоимости каждой отрасли является одинаковой в период между двумя датами.
The demographic challenge was one of movement that was increasing the populations of cities in the developing world: both within and between countries rural-urban migration was increasing, particularly by young people seeking jobs. К числу демографических вызовов относится та динамика, которая приводит к росту численности населения городов в развивающихся странах: миграция из сельских в городские районы увеличивается как внутри стран, так и между странами, особенно из-за притока молодежи в поисках работы.
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Higher educational attainment and the movement away from low paying occupations towards higher paying occupations contributed to the growth in the real wages of young women (aged 25-29). Более высокий образовательный уровень и переход с низкооплачиваемых на более высокооплачиваемые должности содействуют росту реальной зарплаты молодых женщин (25-29 лет).
In Afghanistan, divisions have recently started to appear within the Taliban, with parts of the movement changing from "a group based on religiously couched ideology to a coalition of increasingly criminalized networks, guided by the profit motive". В Афганистане в рамках движения «Талибан» недавно стали появляться подразделения, при этом в движении происходят изменения и переход от «группы, основанной на религиозной идеологии, к коалиции все более криминализированных сетей, движимых выгодой».
Notwithstanding, the Kosovo Force continued to implement its move to a deterrent presence posture, while retaining the potential to maintain a safe and secure environment and freedom of movement in support of the Kosovo police and EULEX, as necessary. При этом Силы для Косово продолжали осуществлять переход к структуре сдерживающего присутствия, сохраняя при этом потенциал для обеспечения безопасных условий и свободы передвижения для поддержки, при необходимости, действий косовской полиции и ЕВЛЕКС.
The transition rate, representing a movement of seven UNODC Field Office Representative posts and seven Deputy-Representative posts, is on the basis that not all UNODC programmes can sustain a transition from day one. Скорость перехода, представляющая собой перемещение семи должностей представителей отделений УНП ООН на местах и семи должностей заместителей представителей, определяется, исходя из того что не все программы УНП ООН могут обеспечить переход с первого дня.
There would, therefore, be no initial career track appointment, but movement from the non-career to the career track which would be made under the conditions outlined in paragraph 45 below. Таким образом, карьерные назначения с самого начала предоставляться не будут, а переход с некарьерного варианта на карьерный будет осуществляться на условиях, изложенных в пункте 45 ниже.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There has been some small movement in the implementation of the protocol on military issues. Есть некоторые подвижки в осуществлении протокола по военным проблемам.
It is sad that there has been no movement forward with regard to finding and returning the Kuwaiti national archives. К сожалению, в решении проблемы поиска и возвращения национальных архивов Кувейта отсутствуют какие-либо подвижки.
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
There was some movement towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as mandated by the CPA and as provided for in the Interim Constitution and subsequent political agreements. Отмечены определенные подвижки в деле создания Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с ВМС и положениями временной Конституции и последующих политических соглашений.
I genuinely think there has been some movement of understanding - a recognition of the possible, as well as not losing sight of the aspirations, which I recognize have varied perspectives. Я поистине считаю, что тут произошли некоторые подвижки в понимании и признании возможного, равно как и не упускаются из виду соответствующие чаяния, которые,
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Partially prohibited roads are those for which a special permit is required; such permits are applied for in the same manner as normal movement permits for individuals. Пропуска выданы некоторым предприятиям общественного транспорта, включая автобусные компании, которые обеспечивают автобусное сообщение между контрольно-пропускными пунктами, регулирующими въезд во все крупные палестинские города.
This issue has already been extensively addressed in other sections of this study, dealing with visas, entry and work permits and freedom of movement of disaster relief personnel, customs, duties and tariffs for relief consignments, communications, etc. Этот момент обстоятельно рассмотрен в других разделах настоящего исследования, посвященных визам, разрешениям на въезд и работу, свободе передвижения персонала, оказывающего помощь при бедствии, обложению грузов помощи пошлинами, налогами и тарифами, средствам связи и т. д.
Article 12, regarding the right of residence, liberty of movement and freedom to enter and leave the country; статьи 12 в том, что касается права выбора местожительства, свободы передвижения и права на въезд в страну и выезд из нее;
The question that arises, therefore, is to what extent, if at all, a State might legitimately impose controls on entry into its territory of those who are HIV-infected, restrict their movement within the country or permit or require their expulsion from it. В этой связи возникает вопрос, в какой мере государство может и может ли оно вообще на законных основаниях лимитировать въезд на свою территорию лиц, инфицированных ВИЧ, ограничивать их передвижение в пределах страны, разрешать их высылку из нее или требовать этого.
The right to freedom of movement, comprising various issues such as entry into a country, abode and movement within a territory, expulsion from a country and leaving a country, is provided for in article 13 of the Universal Declaration of Human Rights. В статье 13 Всеобщей декларации прав человека 6/ закреплено право на свободу передвижения, предусматривающее свободный въезд в страну, проживание и передвижение в пределах территории, высылку из страны и выезд из страны.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
In 1999, the Head of the Witness Protection Unit will supervise two Protection Officers, three field assistants and three witness clerks, all of whom are involved in the secure movement of witnesses, primarily from former Yugoslavia. В 1999 году руководитель группы защиты свидетелей будет контролировать работу двух сотрудников по защите свидетелей, трех младших сотрудников на местах и трех технических сотрудников по делам свидетелей, которые занимаются вопросами обеспечения доставки свидетелей, главным образом из бывшей Югославии.
The proposed budget included resource requirements related to the staffing of the Electoral Assistance Division and for the initial estimated requirements for the movement of electoral materials for the national elections in the amount of $3,420,000. В предлагаемом бюджете были учтены потребности в ресурсах, связанные с укомплектованием штатов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, а также первоначальные сметные потребности в средствах для обеспечения доставки материалов для проведения национальных выборов в объеме З 420000 долл. США.
In that regard, the Government would like specifically to request sufficient and adequate transportation means to facilitate the movement of police units, who will provide security for the voting, as well as to distribute elections materials throughout the country with as little delay as possible. В этой связи правительство хотело бы конкретно просить предоставить транспортные средства в количестве, достаточном для перевозки полицейских, которые будут обеспечивать безопасность в ходе голосования, а также для доставки агитационных материалов во все районы страны с минимальными задержками.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
The security police officers also assist in moving the witnesses from and to the safe houses under the supervision of the Security and Movement Coordinator, and assist the Security and Movement Coordinator in providing close protection of witnesses during their movement to/from, and in court. Сотрудники службы охраны также оказывают помощь в перемещении свидетелей из одного безопасного места проживания в другое под наблюдением Координатора по вопросам безопасности и передвижения и оказывают ему содействие в обеспечении непосредственной защиты свидетелей во время их доставки на судебные заседания и обратно и в ходе судебных заседаний.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
With the exception of the recommendation in respect of the Palava Hut Programme, there has been no movement towards the implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. За исключением рекомендации в отношении программы «палава-хат», никаких подвижек в направлении осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению осуществлено не было.
Prior to this meeting I consulted regional groups and their coordinators, and the feedback received from them suggests that there are no new proposals or suggestions, and I do not sense any movement from any direction. До этого заседания я проконсультировался с региональными группами и их координаторами, и, как показывает полученный мною отклик, тут нет ни новых предложений, ни предположений, и я не ощущаю никаких подвижек ни с какого направления.
While the stagnation in the Conference on Disarmament might have been understandable while there was no movement in the wider disarmament context, it now stands in stark contrast to the positive developments we have seen elsewhere in recent years. Тогда как застой в работе Конференции по разоружению можно было понять в период, когда не было никаких подвижек в более широком разоруженческом контексте, теперь он явно контрастирует с теми позитивными событиями, которые мы наблюдали в последние годы в других форумах.
It is evident that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. Совершенно очевидно, что если мы действительно хотим сформировать общую почву, то нам нужно добиваться более серьезных подвижек в позициях.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
the distance travelled and the maximum lateral movement of the convoy while changing course. длина пройденного расстояния и максимальное боковое смещение состава при изменении курса.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Paragraphs 5.4. to 5.4.2.2., amend to read: "5.4... ... (b) downward movement of the beam. Пункты 5.4-5.4.2.2 изменить следующим образом: "5.4... 5.4.1... Допускается горизонтальное смещение;
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
What we call premonition is just movement of the web. То, что мы называем предчувствием, это просто колебания сети.
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Entrance... and slashed in their room for better movement. и пробил туда ход из своей комнаты для свободного перемещения.
Paste magazine's Michael Danaher states that the grunge ... movement changed the course of rock 'n' roll, bringing... tales of abuse and depression and socially conscious issues into pop culture. В свою очередь обозреватель журнала Paste Майкл Данахер утверждал, что гранж «... движение изменило ход рок-н-ролла, привнеся в него... рассказы о злоупотреблениях и депрессии» и социально-сознательные проблемы в поп-культуру.
The display is designed in such a way that it enables an operator to know not only the actual position of the controllable object, but also the predicted movement thereof, to anticipate a controllable process flow and to facilitate the control thereof. Индикация, построенная таким образом, позволяет оператору знать не только истинное, но и прогнозируемое перемещение управляемого объекта, прогнозировать ход управляемого процесса, облегчить управление.
Micro-etched crystal, correct second-hand movement, last purchaser's credit-card slip. Микротравление на циферблате, плавный ход секундной стрелки, квитанция об оплате кредиткой от последнего покупателя.
This requirement does not apply to openable ends which are power operated, where the movement is positively controlled. Это предписание не применяется к открывающимся днищам с электрическим приводом, если их ход надежно контролируется.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
During the reporting period, Eritrea has enforced 45 permanent restrictions on the Mission's freedom of movement. В течение отчетного периода Эритрея усилила 45 постоянных ограничений на свободу передвижения Миссии.
The movement in the defined benefit obligation over the year is as follows: Ниже приводится информация об изменении объема обязательств по выплатам установленного размера в течение года.
In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания.
Fortunately, while this is likely to remain true for the foreseeable future, the international human rights movement is not completely without resources. К счастью, пока такое положение дел, вероятно, не изменится в течение ближайшего будущего, международное движение в защиту прав человека располагает кое-какими средтвами.
Kurti, the leader of the Movement for Student Democracy, was allowed to leave his house from 1000 to 1900 hours. On 19 November 2007, he was returned to full house arrest until 11 January 2008. Ему, руководителю Движения за студенческую демократию, было разрешено находиться вне его дома в течение периода с 10 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. 19 ноября 2007 года он был вновь посажен под полный домашний арест до 11 января 2008 года.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
According to the FOSTER taxonomy Open science can often include aspects of Open access, Open data and the open source movement whereby modern science requires software in order to process data and information. Открытая наука нередко может включать в себя ряд аспектов движения открытых источников (en:open source movement), поскольку современная наука нередко нуждается в программном обеспечении для обработки данных и информации.
The advocacy group White Noise Movement states that over 100 people are drug tested by Georgian police daily. Правозащитная группа White Noise Movement заявляет, что более 100 человек ежедневно проходят тестирование на наркотики в грузинской полиции.
Bishop's new party, the One Cook Islands Movement, called for the taxation of pensions to be abolished and for subsidies to promote tourism in the outer islands. Новая партия Бишопа - «One Cook Islands Movement» - призвала к отмене налогообложения пенсий и выделению субсидий для развития туризма на отдаленных островах.
During this period, Nancy established the English School Theatre Movement, which toured productions of Shakespeare plays to working class children. В течение этого периода Нэнси вместе с English School Theatre Movement давала представления с шекспировскими постановками для детей рабочего класса.
In the mid 1990s Mervin was also an OEM supplier for companies such as Canada's Luxury brand and for The Movement Snowboards. В середине 1990-х компания являлась OEM-поставщиком, например, «The Movement Snowboards» и бренда «Canada's Luxury».
Больше примеров...