Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The new movement espouses the same program as Mr. Olechowski. Новое движение придерживается такой же программы, как и г-н Олеховский.
And if the movement is strong enough, that's, in the best sense of the word, a revolution. И если это движение будет достаточно сильным, то, произойдёт революция, в лучшем смысле этого слова.
Movement toward full independence was halted at Aruba's prerogative in 1990. Движение за полную независимость было остановлено в 1990 году прерогативой короны.
She concluded by describing the role of UNICEF in promoting children as agents of peace, for example, the Children's Movement for Peace in Colombia, which has twice been nominated for the Nobel Peace Prize. В заключение она охарактеризовала роль ЮНИСЕФ в поощрении роли детей, как фактора мира, в качестве примера упомянув «Колумбийское движение детей за мир», которое дважды выдвигалось на Нобелевскую премию.
The Global Humanitarian Platform, which brings together United Nations humanitarian organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs, met for the second time in July 2008. В июле 2008 года было проведено второе совещание Глобальной гуманитарной платформы, в которую входят гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций, Движение обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Such a system of movement restrictions induces people to live under a continuous sense of uncertainty and vulnerability. Такая система ограничений на передвижение заставляет людей жить с постоянным ощущением неопределенности и уязвимости.
The restrictions of movement over land were mainly encountered during attempts to access Jebel Marra, Jebel Amir (Northern Darfur), Batikha (Southern Darfur) and Beleil Locality (Southern Darfur). С ограничениями на передвижение по суше Миссия сталкивалась главным образом при попытке получить доступ к Джебель-Марре, Джебель-Амиру (Северный Дарфур) и Батихе (Южный Дарфур), а также в район Белейлы (Южный Дарфур).
According to the Settlement Plan, the movement of Polisario fighters is restricted similarly to how Moroccan forces face restrictions on their side of the Berm. В соответствии с Планом урегулирования передвижение солдат ПОЛИСАРИО ограничено точно так же, как ограничено и передвижение марокканских сил на «их» стороне Берма.
It is understood, furthermore, that the United Nations would be informed of how weapons acquired by Burkina Faso would be used under our national budget and that any movement of weapons would be the subject of prior communication to the United Nations Secretariat. Кроме того, следует понимать, что Организации Объединенных Наций будет находиться в курсе дел относительно того, как в рамках нашего национального бюджета будет использоваться оружие, приобретаемое Буркина-Фасо, и что любое передвижение оружия будет предметом предварительных уведомлений Секретариата Организации Объединенных Наций.
The departure of Mauritians abroad is supervised and the movement of non-citizens travelling to and from Mauritius is controlled. Ведется наблюдение за отъездом маврикийцев за границу, равно как и контролируется передвижение неграждан, которые приезжают на Маврикий и уезжают с него.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Cultural affinities and geographical proximity facilitate the movement of health personnel abroad. Факторами, облегчающими перемещение медицинских работников за рубеж, служат культурные связи и географическая близость.
The Task Force, while scientifically focused, is bringing together experts from countries across the northern hemisphere to consider global scale movement of pollution. В эту Целевую группу, ориентирующуюся на научные аспекты, вошли эксперты из стран северного полушария, которые будут изучать перемещение загрязнения в масштабах всего мира.
It should be emphasized that increasing the participation of developing countries in world trade implies acceptance by all trading partners of the movement of both skilled and unskilled labour across national borders. Следует подчеркнуть, что расширение участия развивающихся стран в мировой торговле предполагает согласие всех торговых партнеров на перемещение как квалифицированной, так и неквалифицированной рабочей силы через национальные границы.
The movement of persons, although currently occurring at a slower pace than before, is in defiance of the most basic rights of some of the Congolese people, who are seeking their lands confiscated and their fields ravaged by herds of cows belonging to the newcomers. Это перемещение людей, хотя и осуществляемое в настоящее время более медленными темпами, проводилось в нарушение основополагающих прав конголезского населения, у которого были конфискованы земли, а поля были опустошены стадами коров вновь прибывших.
Although there are bilateral agreements regulating the movement of workers across borders, they have had little impact on the treatment of migrant workers, who continue to face discrimination, exploitation and abuse. И хотя между странами действуют двусторонние соглашения, регулирующие трансграничное перемещение рабочей силы, такие соглашения фактически не отразились на положении трудящихся-мигрантов, которые продолжают подвергаться дискриминации, эксплуатации и притеснениям.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Asset reconciliation and movement remain incomplete as at the close of the Mission На момент закрытия Миссии по-прежнему не были завершены выверка данных об имуществе и перевозка имущества
Transboundary movement of toxic and hazardous wastes and products and implications for right to life and health Трансграничная перевозка токсичных и вредных отходов и продуктов и ее последствия для права на жизнь и здоровье
For the purpose of investigating suspected violations of laws that implement the Basel Convention, it is important to maintain broad definitions for "waste", "hazardous wastes", "transboundary movement" and "disposal" when opening an investigation. Для целей расследования подозреваемых нарушений законодательства об осуществлении Базельской конвенции важное значение имеет использование в момент начала следственных действий широких определений таких терминов, как: "отходы", "опасные отходы", "трансграничная перевозка", и "удаление".
The prior informed consent of any State through which a shipment is intended to transit is also required before a State of export can authorize a transboundary movement to commence. Для того чтобы государство экспорта могло дать разрешение на начало трансграничной перевозки, государство, через территорию которого такая перевозка должна осуществляться, тоже должно дать свое предварительное обоснованное согласие.
Movement of UNSOA and AMISOM cargo by sea utilizing third-party contractors between Mombasa, Mogadishu and Kismaayo Морская перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Момбасой, Могадишо и Кисмайо с использованием услуг внешних подрядчиков
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Remembering the repression of 1972, the Hutus reacted by cutting off bridges and blocking roads in order to limit, if not prevent, the movement of soldiers so that they could not come to massacre them. Память о репрессиях 1972 года подтолкнула хуту к тому, чтобы разрушать мосты, блокировать дороги с целью ограничить или не допустить продвижение военных во избежание массовых убийств.
The six subsequent panellists focused mainly on energy issues and what impact these could have on economic cooperation and the movement to the fuller integration of the energy infrastructure and energy economies of countries in the context of a WEUR. Шесть выступивших затем участников обсуждения сосредоточили внимание главным образом на проблемах энергетики и того влияния, которое они могут оказать на экономическое сотрудничество и на продвижение к дальнейшей интеграции энергетической инфраструктуры и секторов энергетики стран в контексте "Большой Европы".
When the armoured forces passed near the plant, during the operation, the basin wall was already breached and the area surrounding it was flooded, thus limiting the movement of the forces in that area. Когда во время операции вблизи этого предприятия проходили бронетанковые подразделения, стена бассейна была уже разрушена и местность вокруг нее затоплена, что ограничивало продвижение сил в этом районе.
Movement towards convergence will require renewed cooperation and constructive engagement that is in every country's interest. Продвижение к сближению позиций потребует активизации сотрудничества и конструктивного взаимодействия, что отвечает интересам каждой страны.
Movement toward greater multilateralization of the nuclear fuel cycle, and government-industry cooperation on proliferation-resistant technologies and other measures designed to reduce any risks associated with the expansion of civil nuclear energy. продвижение в русле более значительного перевода ядерного топливного цикла на многостороннюю основу и сотрудничества между правительствами и промышленностью в отношении технологий, сопряженных с устойчивостью против распространения, и других мер, призванные сократить любые риски, сопряженные с расширением гражданской ядерной энергетики;
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
This was due to the fact that the estimate did recognize a higher than typical base/floor increase, which reflected a two-year movement of the comparator. Это объясняется тем, что в расчете учтено более высокое, чем обычное повышение ставок базовых/минимальных окладов, отражающее изменение окладов у компаратора за два года.
With the adoption of IPSAS, all investments are now being fair valued, with the movement in fair value being reflected in the statement of changes in net assets available for benefits. Теперь, с переходом на МСУГС, все инвестиции оцениваются по справедливой стоимости, изменение которой отражается в ведомости изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
The Board further noted that UNDP disclosed movement in inter-fund accounts with the United Nations, UNOPS, UNFPA, etc., under cash flow from investing and financing activities. Комиссия отметила далее, что ПРООН указывает изменение остатков средств на счетах межфондовых операций с Организацией Объединенных Наций, ЮНОПС, ЮНФПА и т. д. в разделе движения денежной наличности по линии инвестиционной деятельности и финансирования.
Gerrick D. Kennedy of the Los Angeles Times feels that "the new movement feels like the most significant stylistic change in R&B since neo soul rolled around in the 1990s." Геррик Д. Кеннеди из газеты Los Angeles Times написал, что «новое движение напоминает наиболее важное изменение в R&B со времён наступления неосоула в 1990-е годы.»
Movement of major donor currenciesa against the United States dollar, 2005-2009 Изменение курсов валют главных донорова по отношению к доллару Соединенных Штатов Америки, 2005 - 2009 годы
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Participant reconciliation exceptions: movement from 2006 to 2010 Случаи несовпадения данных о взносах участников: динамика в период с 2006 по 2010 год
There may also be movement of the shoreline under the influence of tides and currents and intensified elemental or man-made factors. Кроме того, может иметь место динамика береговой линии под воздействием морского прибоя и течений, усиленных естественными, или антропогенными факторами.
Of course, as in most products for sale, different quality goods had different prices, but the overall movement of pricing was based on supply and demand within the category or class of research desired. Разумеется, как и в отношении большей части поступающих в продажу продуктов, для товаров различного качества устанавливаются и различные цены, но при этом общая динамика цен определяется спросом и предложением в рамках конкретной категории или класса необходимых исследований.
Since the movement of the index for economically active persons is very close to that for the 2000 CPI, this group will not be mentioned in the analysis by period that follows. Поскольку динамика индекса для экономически активных лиц весьма близка к динамике ИПЦ 2000 года, экономически активные лица не упоминаются в нижеприводимом анализе в разбивке по периодам.
It was shown that, in general, there was a relatively smooth and stable movement in total core and non-core resources to these entities. Было определено, что в целом существует относительно сбалансированная и стабильная динамика поступления общего объема основных и неосновных ресурсов для этих структур.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Should movement from one band to another mean an automatic increase in pay? Должен ли переход из одного диапазона в другой автоматически сопровождаться повышением вознаграждения?
Like others, we believe that the progressive movement of a peacekeeping effort towards a comprehensive peacebuilding and reconstruction effort can serve as a model for United Nations operations elsewhere. Как и другие, мы полагаем, что поэтапный переход от усилий по поддержанию мира к всеобъемлющим усилиям по миростроительству и реконструкции может стать примером для других операций Организации Объединенных Наций.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
Movement towards more precisely focused programmes of support therefore remains a corporate priority. Поэтому одним из приоритетов ПРООН по-прежнему является переход к осуществлению более целенаправленных программ поддержки.
Promotions in the present report are defined as movement of staff from one grade to the grade immediately above (step increments within grade are not considered) and from one category to the category immediately above. Повышение в должности определяется в настоящем докладе как продвижение сотрудника с должности одного класса на должность непосредственно следующего за ним более высокого класса (повышение ступени в рамках одного класса в расчет не принимается) и переход сотрудника из одной категории в следующую за ней более высокую.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
We believe the negotiating Committee is beginning to see a plainly perceptible movement towards convergence. На наш взгляд, в рамках переговорного Комитета начинают явно просматриваться подвижки в сторону сближения.
We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества.
Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС?
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан.
Any movement on that? По этой теме есть подвижки?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
While movement restrictions in and out of the capital, Pyongyang, were strictly enforced, it was not clear if such restrictions were applied in other parts of the country. Ограничения на въезд в столицу (Пхеньян) и выезд из нее соблюдаются весьма строго, однако неизвестно, действуют ли аналогичные ограничения и в других частях страны.
The right of individuals to free movement does not imply a right of entry or stay. Право отдельных лиц на свободу передвижения не подразумевает право на въезд или пребывание.
Restrictions have been placed on the entry and movement of Sudanese senior officials, civil servants and military personnel. Были введены ограничения на въезд и передвижение суданских высокопоставленных должностных лиц, гражданских служащих и военнослужащих.
During internal closures, entry to or exit from specific localities was prohibited, affecting movement within the West Bank, in particular between cities and outlying camps and villages. Во время внутренней блокады запрещался въезд в конкретные места или выезд из них, что отражалось на движении на Западном берегу, в частности между городами и удаленными лагерями и деревнями.
Our second key message is that States need to rethink migration policies and regulations controlling entry and exit to and from their territories, with the recognition that the labour movement is part of a global economy. Наша вторая главная мысль состоит в том, что государства должны переосмыслить свою политику в области миграции, а также правила и положения, регулирующие въезд на их территорию и выезд с территории, и признать, что перемещение рабочей силы является частью мировой экономики.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Consignors consign bulk goods for movement by river Использование грузоотправителями речного транспорта для доставки крупных партий грузов
In 1999, the Head of the Witness Protection Unit will supervise two Protection Officers, three field assistants and three witness clerks, all of whom are involved in the secure movement of witnesses, primarily from former Yugoslavia. В 1999 году руководитель группы защиты свидетелей будет контролировать работу двух сотрудников по защите свидетелей, трех младших сотрудников на местах и трех технических сотрудников по делам свидетелей, которые занимаются вопросами обеспечения доставки свидетелей, главным образом из бывшей Югославии.
The trend towards increased containerization offers the opportunity to increase the security of transit cargo, reduce the risks of customs frauds, and undertake the door-to-door movement of goods performed under the responsibility of a single multimodal transport operator. Тенденция к росту контейнеризации создает возможности для повышения сохранности транзитных грузов, снижения риска мошенничества на таможнях и доставки грузов "от двери до двери" одним оператором смешанной перевозки.
In order to ensure the speedy and cost-effective movement of cargo to inland destinations in landlocked countries, the establishment of dry ports in these countries should continue to be vigorously promoted and supported. В интересах обеспечения оперативной и рентабельной доставки грузов во внутренние пункты назначения в странах, не имеющих выхода к морю, следует и далее активно поощрять и поддерживать усилия по созданию «сухих» портов в этих странах.
Construction of 640 kilometres of asphalt roads to facilitate movement of personnel and equipment to the remediation sites and reduce damage attributable to ongoing off-road driving is not necessary. Строительства асфальтированных дорог протяженностью 640 км для перемещения людей и доставки оборудования на объекты по восстановлению территорий, а также уменьшения ущерба, приписываемого использованию внедорожных транспортных средств, не потребуется.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
There has been no movement on the allocation of posts at the regional level. Никаких подвижек в распределении постов на региональном уровне не произошло.
Another global governance issue of major concern to Africa is the lack of movement on international trade under the Doha Round multilateral trade negotiations. Еще один вопрос глобального управления, который вызывает серьезную озабоченность у стран Африки, - это отсутствие подвижек в отношении международной торговли в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
While these same resolutions place corresponding obligations on the Security Council, we have seen no movement by the Council to meet them. Хотя эти же резолюции возлагают соответствующие обязательства на Совет Безопасности, мы не увидели никаких подвижек со стороны Совета для их выполнения.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
the distance travelled and the maximum lateral movement of the convoy while changing course. длина пройденного расстояния и максимальное боковое смещение состава при изменении курса.
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement. Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
There has been a constructive dialogue between Serbia and Montenegro, gradual movement towards a settlement in Macedonia, further normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and progress in other processes as well. Имеем в виду конструктивный диалог между Сербией и Черногорией, поступательный ход урегулирования в Македонии, дальнейшую нормализацию отношений между СРЮ и Хорватией, а также другие процессы.
The high number of employee absences in addition to difficulties in movement of humanitarian supplies caused serious disruption to all UNRWA programmes during the reporting period. В течение отчетного периода большое число случаев отсутствия на месте работы сотрудников, а также трудности, связанные с перевозкой гуманитарных грузов, существенным образом нарушали ход выполнения всех программ БАПОР.
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
On the basis of normal and regular movement between Gibraltar and the neighbouring territory, and in a spirit of cooperation, they will review progress towards agreeing on such a mechanism in the new year. На основе нормального и регулярного сообщения между Гибралтаром и соседней территорией и в духе сотрудничества в предстоящем году они рассмотрят ход достижения согласия в отношении такого механизма .
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
The band stood at the forefront of a movement that would explode on the indie rock scene within another year. Группа стала в авангарде движения, которая в течение одного года взорвала инди-рок сцены.
That movement has continued for decades with its ups and downs. Это движение продолжалось в течение десятилетий, переживая свои подъемы и спады.
However, due to non-compliance, training and movement bans were imposed on a number of units during this period. Однако в течение отчетного периода в связи с несоблюдением требований были введены запреты на учения и перемещение нескольких подразделений.
For the period since 2001, it is clear that the momentum built up over the course of the International Year has continued to provide the stimulation behind a vibrant volunteer movement. Период, прошедший с 2001 года, показал, что динамика, наработанная в течение Международного года, продолжала оказывать стимулирующее влияние на активное движение добровольцев.
From 1966 to 1969 he was connected to the avant-garde Situationist International movement founded by Guy Debord with whom he kept on friendly terms for several years. С 1966 по 1969 гг. был связан с международным авангардным движением Ситуационистов, основанным Ги Дебором (англ.), с которым М. Перниола поддерживал дружеские связи в течение нескольких лет.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
On January 21, 2011, the Australian version of "Illuminaudio" CD was released with a bonus track, "New Thought Movement". 21 января 2011 года была выпущена австралийская версия компакт-диска Illuminaudio с бонус-треком «New Thought Movement».
In 2011, the Beijing Municipal Science & Technology Commission proposed a mobile phone tracking programme, to be called the Information Platform of Realtime Citizen Movement, which was ostensibly intended to ease traffic flow on the city's streets. В 2011 году Комитет по науке и технике мэрии Пекина предложил программу отслеживания мобильных телефонов под названием «Информационная платформа движения граждан в реальном времени» (Information Platform of Realtime Citizen Movement), которое было якобы предназначено для улучшения транспортного потока на улицах города.
Frank states that Sendai and Suzuya contributed six Aichi E16A aircraft, but Suzuya was in Japan at this time (Hackett and Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement) but Kumano was at Kavieng. Фрэнк отмечает, что Сэндай и Судзуя несли шесть самолётов Aichi E16A, но Судзуя была в это время в Японии (Hackett и Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement), а в Кавьенге был Кумано.
Official website The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website Официальный сайт Устав Лево-зелёного движения The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website
He was the deputy president of the People's United Democratic Movement (Pudemo), Swaziland's main opposition party. Объединённое народное демократическое движение (англ. People's United Democratic Movement, PUDEMO) - крупнейшая оппозиционная политическая партия в Свазиленде.
Больше примеров...