Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
This movement of recovered companies... has become something serious. Данное движение восстановленных предприятий... стало чем-то очень серьезным.
The entire human rights movement is founded on the equal treatment of every individual human being, equality of opportunity and the demand for justice. Все правозащитное движение построено на принципах равного отношения к каждой человеческой личности, равенства возможностей и уважения справедливости.
The Taliban, who emerged as a military and political force in 1994, are an ultra-conservative Islamic movement. Талибы, превратившиеся в военную и политическую силу в 1994 году, представляют собой ультраконсервативное исламское движение.
The Movement is also persevering in its efforts to effectively reverse them and urges other States to do likewise, as called for by the General Assembly and other United Nations organs. Движение также намерено продолжать свои усилия, направленные на их эффективную отмену, и настоятельно призывает другие государства поступить аналогичным образом, к чему призывают также Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций.
At the same meeting, general statements were made by the following non-governmental organizations: the Indian Movement Tupaj Amaru, the Institute on Human Rights and the Holocaust, and the European Network against Racism. На том же заседании с общими заявлениями выступили следующие неправительственные организации: Движение индейцев "Тупак Амару", Институт по правам человека и по проблеме Холокоста и Европейская сеть по борьбе с расизмом.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Restrictions have been placed on the entry and movement of Sudanese senior officials, civil servants and military personnel. Были введены ограничения на въезд и передвижение суданских высокопоставленных должностных лиц, гражданских служащих и военнослужащих.
In this connection, I am seriously concerned about the impediments to their work that UNAMID, the United Nations country team and other international partners continue to experience, which include delays in the issuance of visas, denials of access and restrictions of movement. В этой связи я серьезно обеспокоен теми препятствиями, с которыми по-прежнему сталкиваются ЮНАМИД, страновая группа Организации Объединенных Наций и другие международные партнеры в своей работе, включая задержки в выдаче виз, отказ в доступе и ограничения на передвижение.
The restrictions on the movement of United Nations staff as a result of the current security situation in the country highlight the continuing importance of the UNAMI offices in Kuwait and Jordan. Ограничения на передвижение сотрудников Организации Объединенных Наций, введенные в связи со сложившимся положением в области безопасности в стране, свидетельствуют о сохраняющемся важном значении отделений МООНСИ в Кувейте и Иордании.
In that regard, the 2001 Durban Declaration recognized with concern that those scourges contributed to forced displacement and the movement of people from their countries of origin as refugees and asylum-seekers. В этой связи в Дурбанской декларации 2001 года с обеспокоенностью отмечается, что эти бедствия вызывают принудительное перемещение и передвижение людей из стран происхождения в качестве беженцев и просителей убежища.
This general proposition entails several more specific aspects, including transit across transit States, transit and freedom of movement within the receiving State, and issues concerning overflight and landing rights. Этот общий постулат подразумевает ряд более конкретных аспектов, включая: проезд через государство транзита; передвижение по территории принимающего государства и беспрепятственность такого передвижения; права на пролет и посадку.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Fewer projects were implemented owing to the restriction of movement in Abyei and the volatile security situation in Darfur Фактическое число проектов оказалось меньше запланированного ввиду ограничений на перемещение в Абьее и небезопасного положения в Дарфуре
A second category of use of organized crime methods is what might be described as "logistical support" crime, that is, crime that facilitates easy and undetectable movement of personnel or money across national borders. Вторую категорию методов организованной преступности можно назвать "логистическими" преступлениями, т.е. преступлениями, которые облегчают свободное и не поддающееся обнаружению перемещение людей или денежных средств через национальные границы.
In accordance with the Act of the Republic of Belarus on export monitoring, transit means the movement of objects subject to export control through the territory of the Republic of Belarus between two points on the State border of the Republic of Belarus under customs supervision. В соответствии с Законом Республики Беларусь «Об экспортном контроле» под транзитом понимается перемещение объектов экспортного контроля через территорию Республики Беларусь между двумя точками Государственной границы Республики Беларусь под таможенным надзором.
The return movement of empty containers/swap bodies and empty goods road vehicles/trailers are not themselves part of intermodal transport since no goods are being moved. Обратные перевозки порожних контейнеров/съемных кузовов и обратное перемещение порожних грузовых дорожных транспортных средств/прицепов сами по себе не являются составной частью интермодальных перевозок, поскольку в этом случае не транспортируется никаких грузов.
Movement of Nurses and Regulatory Frameworks Перемещение медсестер и нормативно-правовая база
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
If the Governmental Authorities have provided authorization or have not responded within 14 calendar days from the acknowledgement date, transboundary movement may commence for the single shipment or the shipments within the period of time defined in the Statement. В случае если государственные органы предоставили согласование или не дали ответа в течение 14 календарных дней с даты подтверждения, трансграничная перевозка может начаться с единичной партии или партий в течение периода времени, указанного в Заявлении.
If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should tick the appropriate box and specify the conditions in block 21 or in an annex to the notification document. Если перевозка подпадает под особые условия, компетентному органу следует сделать отметку в соответствующем гнезде и изложить эти особые условия в разделе 21 или в приложении к документу-уведомлению.
The movement of contingent-owned and United Nations-owned equipment, fuel and engineering materials by road to the eastern part of the country was limited owing to inaccessible roads and the volatile security situation Сухопутная перевозка имущества, принадлежащего контингентам, и имущества Организации Объединенных Наций, топлива и инженерных материалов в восточную часть страны была ограничена из-за плохого состояния дорог и нестабильной ситуации в плане безопасности
The Basel Convention also requires that information regarding any proposed transboundary movement is provided using the accepted notification form and that the approved consignment is accompanied by a movement document from the point where the transboundary movement commences to the point of disposal. В Конвенции предусмотрено также, что информация, касающаяся любой предлагаемой трансграничной перевозки, должна представляться на общепринятом бланке уведомления и что одобренная партия груза должна сопровождаться документом о перевозке от пункта, из которого начинается трансграничная перевозка, до места удаления.
Movement of UNSOA and AMISOM cargo by sea utilizing third-party contractors between Mombasa, Mogadishu and Kismaayo Морская перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Момбасой, Могадишо и Кисмайо с использованием услуг внешних подрядчиков
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
All the scenarios assume a movement towards political settlement and less than perfect mobility of goods and labour, but with fewer restrictions. Во всех этих сценариях подразумевается продвижение к политическому урегулированию и неполная мобильность товаров и рабочей силы, но при уменьшении ограничений.
Further movement of Armenian troops to the north of Agdam is threatening the neighbouring Barda district of Azerbaijan with aggression and creating a great danger for its peaceful population. Дальнейшее продвижение армянских войск на север от Агдама ставит под угрозу агрессии соседний Бардинский район Азербайджана и создает большую опасность для его мирного населения.
But all coins have two sides, and the reality is also that Africa is breeding a new generation of leaders actively promoting a vast and unstoppable movement towards democracy, peace and economic and social progress. Но каждая монета имеет две стороны, и реальность Африки такова, что в ней также нарождается новое поколение лидеров, активно выступающих за широкое и неотвратимое продвижение к демократии, миру и экономическому и социальному прогрессу.
Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. И все же, продвижение вперед в многосторонних переговорах должно основываться на реальном прогрессе на политическом уровне между непосредственно заинтересованными сторонами.
I think Ambassador Soutar in his statement before pointed out the situation, which I personally also believe is very unfortunate because the little movement and headway we could make with the help of the presidency is hampered to a large extent by these developments. Как мне думается, посол Саутар в своем предшествующем выступлении отмечал эту ситуацию, которую я лично также считаю весьма удручающей, ибо эти веяния в значительной мере затрудняют даже то небольшое продвижение и прогресс, которых мы могли бы достичь за счет усилий Председателя.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
Many factors impinge on the world oil price movement, as the recent interplay between supply and demand has demonstrated. На изменение мировых цен на нефть воздействуют многие факторы, наглядным свидетельством чего является отмечаемая в последнее время взаимозависимость спроса и предложения.
And how did the rise in the price of oil affect the dollar's movement? И как рост цены на нефть повлиял на изменение доллара?
This change in relative positions has been accompanied by a rapid movement in and out of poverty. Такое изменение в относительном положении различных групп сопровождалось быстрым переходом одних групп населения в разряд малоимущих и обратно.
According to Procurement Services Section personnel, the Section receives a monthly report from suppliers showing stock movement and expiry dates of stock on hand and as such, stock counts, as described above, were not performed by the Section. По заявлениям персонала сейчас Секции закупок представляется ежемесячный доклад поставщиков, показывающий изменение запасов и сроки истечения их годности, а подсчет запасов, как это описано выше, Секцией закупок не проводился.
Movement in Reserve for Medical Evacuation Изменение резерва на медицинскую эвакуацию
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement, price change) and labour market situation. В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов, ценовая динамика) и состояние рынка труда.
The movement of the indices obtained on the basis of the preceding weightings is illustrated in annexes II and III. Remarks: The analysis period extends from May 2000 to August 2003. Динамика индексов, рассчитанных на основе вышеприведенных весов, описывается в приложениях II и III. Примечания: Рассматриваемый период охватывал период с мая 2000 года по август 2003 года.
Movement of some indicators in the health field, 2001-2006 Динамика ряда показателей в сфере здравоохранения в 2001 - 2006 годах
The data on abortions is annually given by the Statistical Office of the SR in its publication "The State and the Movement of the SR Population,"down to a district level, and is comprehensively analysed in the "Development in the SR Population". Данные о числе абортов ежегодно публикуются Статистическим управлением СР в издании "Государство и динамика народонаселения в СР" в разбивке по разным уровням вплоть до округов и анализируются в публикации "Динамика народонаселения в СР".
For the Committee's purposes, further temporal extensions in the PPP series are estimated using PARE-type extrapolations so that PPP movement over time reflects changes in prices in the countries compared. Для целей Комитета дальнейшее продление временных рядов данных о ППС производилось путем экстраполирования, применяемого при получении СЦВК, с тем чтобы динамика ППС отражала изменения в ценах в сопоставляемых странах.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
Others emphasized that movement towards full-cost pricing, with provisions for meeting basic needs, was an essential mechanism to promote the efficient use of limited water supplies and to mobilize resources to finance the extension of drinking water and sanitation infrastructure. Другие отметили, что переход к системе платы за воду, покрывающей все расходы, при условии удовлетворения насущных потребностей, представляет собой важнейший механизм поощрения эффективного использования ограниченных запасов воды и мобилизации ресурсов на цели финансирования развития системы снабжения питьевой водой и санитарно-технической инфраструктуры.
They were an integral part of the Caribbean regional integration movement and their transition from political dependency to full self-government would benefit not only the Territories themselves, but also the wider region as a whole. Они являются неотъемлемой частью движения за региональную интеграцию стран Карибского бассейна, и их переход от состояния политической зависимости к полной автономии будет содействовать не только их собственному подъему, но и бурному развитию всего региона.
We see the movement from a general-purpose cell to the more specific and specialized. Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
They also tried to weaken the movement by saying that the colonisation of Sarawak aimed to bring better life to Malays and encouraging the formation of the Young Malay Association (YMA), which supported the colonisation of Sarawak. Также оно стало пропагандировать точку зрения, гласящую, что переход Саравака под британское управление должен улучшить жизнь малайцев, и создало Ассоциацию молодых малайцев, которая должна была поддерживать колонизацию Саравака.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There is now movement in the disarmament debate. В настоящий момент наблюдаются подвижки в обсуждении вопросов разоружения.
It is sad that there has been no movement forward with regard to finding and returning the Kuwaiti national archives. К сожалению, в решении проблемы поиска и возвращения национальных архивов Кувейта отсутствуют какие-либо подвижки.
Any movement on the Walter Brennan thing? Есть подвижки в деле Уолтера Бреннана?
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора.
Any movement on Bambi's phone? Есть подвижки по телефону Бэмби?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Partially prohibited roads are those for which a special permit is required; such permits are applied for in the same manner as normal movement permits for individuals. Пропуска выданы некоторым предприятиям общественного транспорта, включая автобусные компании, которые обеспечивают автобусное сообщение между контрольно-пропускными пунктами, регулирующими въезд во все крупные палестинские города.
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
Under article 28 of the Constitution, Uzbek citizens have the right to freedom of movement throughout Uzbekistan and to enter and leave the Republic except as restricted by law. Согласно статье 28 Конституции: "Гражданин Республики Узбекистан имеет право на свободное передвижение по территории республики, въезд в Республику Узбекистан и выезд из нее, за исключением ограничений, установленных законом".
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
The Government of Croatia, in its communication dated 1 June 2004, reported that on 1 January 2004 an Aliens Act entered into force regulating the entry, movement, stay and work of foreign citizens in Croatia. Правительство Хорватии в своем сообщении от 1 июня 2004 года сообщило, что 1 января 2004 года вступил в силу Закон об иностранцах, регулирующий въезд на территорию страны, передвижение, пребывание в стране и работу иностранных граждан в Хорватии.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Lower output owing to decreased requirements for movement of cargo by river owing to shift of activities to the eastern part of the country by river Снижение этого показателя обусловлено сокращением потребностей в плане доставки грузов речным транспортом в связи с переносом основного объема деятельности Миссии в восточную часть страны
Dry ports in the land-locked countries should continue to be vigorously promoted in order to ensure speedy and cost-effective movement of cargo. Необходимо продолжить энергичные усилия по развитию "сухих" портов в странах, не имеющих выхода к морю, в интересах обеспечения скорейшей и экономичной доставки грузов.
Efforts to adapt to these movement restrictions led to an increase in the cost of humanitarian aid delivery. Усилия с целью адаптации к ограничениям на свободу передвижения привели к увеличению стоимости доставки гуманитарной помощи.
Heavy Transport Unit convoy to all regional locations for delivery of stores and equipment to support Mission requirements in accordance with approved cargo movement request Направление автоколонн Группы тяжелых транспортных средств во все региональные отделения для доставки запасов и оборудования для удовлетворения потребностей Миссии в рамках утвержденных заявок на перевозку грузов
In addition, the actual lower output of 127 locations compared to the planned output of 140 was a result of the movement from the west to the east, resulting in the closure of 13 locations Более низкий по сравнению с запланированным фактический показатель количества пунктов доставки пайков (127 вместо 140) обусловлен передислокацией контингентов из западного региона страны в восточный, в связи с которой были закрыты 13 пунктов
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
While these same resolutions place corresponding obligations on the Security Council, we have seen no movement by the Council to meet them. Хотя эти же резолюции возлагают соответствующие обязательства на Совет Безопасности, мы не увидели никаких подвижек со стороны Совета для их выполнения.
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек.
With the exception of the recommendation in respect of the Palava Hut Programme, there has been no movement towards the implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. За исключением рекомендации в отношении программы «палава-хат», никаких подвижек в направлении осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению осуществлено не было.
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Paragraphs 5.4. to 5.4.2.2., amend to read: "5.4... ... (b) downward movement of the beam. Пункты 5.4-5.4.2.2 изменить следующим образом: "5.4... 5.4.1... Допускается горизонтальное смещение;
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
What we call premonition is just movement of the web. То, что мы называем предчувствием, это просто колебания сети.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
It may not move around the outside of the Hive and may not end its movement on top of the Hive. Она не может перемещаться по периметру улья и не имеет права заканчивать ход наверху (в отличие от жука).
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
Original gears... and movement. Механизм и ход исходные.
The cam design and motor speed combination is such as to give the required acceleration at a rate of increase of acceleration as specified in paragraph 7.6.2.2. of this Regulation and the stroke is arranged to be in excess of the maximum permitted webbing movement before locking. Кулачок и число оборотов двигателя рассчитаны таким образом, чтобы давать требуемое ускорение при величине прироста ускорения, указанной в пункте 7.6.2.2 настоящих Правил; ход кулачка рассчитан с превышением максимально допустимого перемещения ремня, при котором срабатывает втягивающее устройство.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
During winter, all army movement ceases and taxes roll in to the coffers. В течение зимы прекращается все передвижения армий и налоги поступают в казну.
The freedom movement of the Kashmiris has been going on for all of 50 years since the Indian occupation of Jammu and Kashmir. Освободительное движение кашмирцев действует в течение всех 50 лет с момента оккупации Джамму и Кашмира Индией.
While living in San Francisco for a few years in the early 1990s, Lach helped establish a West Coast anti-folk movement at the Sacred Grounds Coffee House. Живя в Сан-Франциско в течение нескольких лет в начале 1990-х Lach помог сформировать антифолк-движение Западного побережья в Sacred Grounds Coffee House.
The mission's freedom of movement was impeded on 26 occasions during the reporting period, bringing the total for the year to 123. В течение отчетного периода имело место 26 случаев ограничения свободы передвижения Миссии, а за год в целом имело место 123 таких случая.
The movement into the Assembly Zones shall commence within one month of the signing of this Agreement and be completed as soon as practicable but no later than three months from this date. Вывод в районы сбора начнется в течение месяца с момента подписания настоящего Соглашения и завершится в кратчайшие возможные сроки, но не позднее чем через три месяца после подписания Соглашения.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия.
However, they later changed it to Far East Movement or FM, originating from a song that they produced with the same name. Позже имя группы поменялось на Far East Movement, или FM, появившееся от песни со схожим названием, которую они спродюсировали.
Frank states that Sendai and Suzuya contributed six Aichi E16A aircraft, but Suzuya was in Japan at this time (Hackett and Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement) but Kumano was at Kavieng. Фрэнк отмечает, что Сэндай и Судзуя несли шесть самолётов Aichi E16A, но Судзуя была в это время в Японии (Hackett и Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement), а в Кавьенге был Кумано.
The Swiss laws permit the use of the words "Suisse", "produit suisse", "fabriqué en Suisse", "qualité suisse" or the translations, "Swiss", "Swiss made", or "Swiss Movement". По закону Швейцарии необходимо разрешение для использования гравировки «Suisse», «produit suisse», «fabriqué en Suisse», «qualité suisse» или их переводы, «Swiss», «Swiss Made» или «Swiss Movement».
"Like a G6 - Far East Movement". «Like a G6» - сингл американской поп-группы Far East Movement (2010).
Больше примеров...