Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The movement demanded that the peoples concerned should be consulted and called on Australia to cease exporting uranium for the nuclear industry. Движение потребовало проведения консультаций с заинтересованными народами и обратилось к Австралии с призывом прекратить экспорт урана для ядерной промышленности.
The Olympic Movement, through its activities and programmes, has played an important role in the search for world peace. Олимпийское движение в рамках своей деятельности и программ сыграло важную роль в деле обеспечения мира.
The Movement stressed that the UN Charter contains sufficient provisions regarding the use of force to maintain and preserve international peace and security, and that achieving this goal by the Security Council should be strictly done in full conformity with the relevant Charter provisions. Движение подчеркнуло, что Устав Организации Объединенных Наций содержит достаточно положений относительно применения силы для поддержания и сохранения международного мира и безопасности и что достижение этой цели должно строго осуществляться Советом Безопасности в полном соответствии с положениями Устава.
Through the planting of trees, symbols of peace, the Green Belt Movement had helped entire communities not only to understand that government had to be accountable but also that mutual respect and relationships based on trust, integrity and justice were equally important. Занимаясь посадкой деревьев - символов мира - движение «Зеленый пояс» помогло многим общинам осознать не только необходимость ответственного отношения со стороны власти, но и то, что взаимные и другие отношения, строящиеся на доверии, честности и справедливости, имеют столь же важное значение.
55.2 The Movement reaffirmed the established distinction between humanitarian assistance and UN peacekeeping and peace enforcement operations as well as operational activities, and re-emphasised that humanitarian assistance is designed to address the consequences and not the causes thereof. 55.2 Движение подтвердило установленное разграничение между гуманитарной помощью и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принуждению к миру, а также оперативной деятельностью и вновь подчеркнуло, что гуманитарная помощь предназначена для смягчения последствий, а не устранения причин конфликтов.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
In addition, the release of prisoners and the lifting of restrictions on movement would promote genuine dialogue and peace negotiations. Кроме того, развитию подлинного диалога и проведению мирных переговоров могут способствовать освобождение заключенных и снятие ограничений на передвижение.
Severe restrictions on the movement of goods and people are affecting economic growth, as well as increasing poverty and food insecurity and reducing health standards. Жесткие ограничения на передвижение товаров и людей негативно сказываются на темпах экономического роста, а также ведут к расширению масштабов нищеты, отсутствию продовольственной безопасности и снижению уровня здравоохранения.
This reflects a combination of factors, including political uncertainty, restrictions on the movement of persons and goods, border closures and lack of credit facilities - despite the dramatic expansion of the banking system since 1994. Такое положение отражает влияние целого ряда факторов, включая политическую неуверенность, ограничения на передвижение лиц и товаров, закрытие границ и отсутствие механизмов кредитования, несмотря на значительный рост банковской системы с 1994 года.
Fighting subsided in the afternoon but recommenced the following day and continues at the time of writing this report, albeit at reduced levels and remains more localized in the immediate vicinity of Al Qahtaniyah and Quneitra, and generally does not affect movement on the main road. Днем столкновения ослабли, но возобновились на следующий день и продолжались на момент составления настоящего доклада, хотя и не столь интенсивно и в более локализованном масштабе в непосредственной близости от Эль-Кахтании и Кунейтры, в целом не влияя на передвижение по основной дороге.
No movement at all was allowed. Было запрещено всякое передвижение.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
There is a significant movement of personnel in and out of Jersey, with particular regard to the seasonal industries, namely tourism and agriculture. Перемещение работающих лиц с острова и на остров является существенным, особенно в том, что касается отраслей, зависящих от сезонной работы, т.е. туризма и сельского хозяйства.
Countries without exports, such as Kiribati and Tuvalu, would benefit to a greater extent if the movement of labour was also included in the Agreement. Такие не имеющие экспорта страны, как Кирибати и Тувалу, получили бы значительную выгоду, если бы соглашение распространялось и на перемещение рабочей силы.
The current state of Tajikistan's motor roads is such that it is impossible to properly guarantee the swift, safe and uninterrupted movement of goods and passengers, let alone compliance with world standards. Современное состояние автомобильных дорог Таджикистана в должной мере не обеспечивает быстрое, безопасное и бесперебойное перемещение грузов и пассажиров, тем более в соответствии с мировыми стандартами.
There was significant movement of personnel in 2007 due to new business acquisition, the partial merger of IAPSO with UNOPS, and regional and headquarters realignments. В 2007 году произошло значительное перемещение персонала в связи с получением новых заказов, частичным слиянием МУУЗ с ЮНОПС и переводами между региональными отделениями и штаб-квартирой.
Although there are bilateral agreements regulating the movement of workers across borders, they have had little impact on the treatment of migrant workers, who continue to face discrimination, exploitation and abuse. И хотя между странами действуют двусторонние соглашения, регулирующие трансграничное перемещение рабочей силы, такие соглашения фактически не отразились на положении трудящихся-мигрантов, которые продолжают подвергаться дискриминации, эксплуатации и притеснениям.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The road movement of equipment from Port Sudan to Darfur, a distance of 1,400 miles, takes on average seven weeks. Дорожная перевозка оборудования из Порт-Судана в Дарфур, на расстояние 1400 миль, занимает в среднем семь недель.
This includes movement for any sort of disposal, whether final disposal or recycling/recovery. Сюда относится перевозка для любых целей удаления, будь-то конечного удаления и/или рециркуляции/восстановления.
For an average movement of 3,250 United Nations personnel per week Перевозка в среднем 3250 сотрудников Организации Объединенных Наций в неделю
Indeed, the arming of separatists, unrestricted movement of illegal armed groups, criminals and smuggled goods, abduction of people on a daily basis and other grave criminal activities in the conflict zone happen with their support. Более того, поставки оружия сепаратистам, ничем не ограниченные передвижения незаконных вооруженных групп и преступных элементов и перевозка контрабандных грузов, ежедневные похищения людей и другие серьезные противоправные деяния в зоне конфликтов совершаются при их содействии.
The movement of goods solves the problem of separation between the sites where they are produced and consumed (be it for further processing, or by an end-user). Перевозка грузов решает проблему удаленности мест производства и мест потребления (в производственных целях или окончательного).
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
We are gratified to note some forward movement in this regard, especially regarding objectives and agenda. Мы с удовлетворением отмечаем определенное продвижение вперед в этой области, особенно в связи с вопросами, касающимися целей и повестки дня.
Forward movement in many multilateral forums and within international treaties has stalled. Продвижение вперед на многих многосторонних форумах и в рамках международных договоров приостановилось.
Once in force, these two treaties will constitute a set of non-discriminatory and, we hope, universal norms which will provide everyone with an assurance that movement towards nuclear non-proliferation and disarmament is continuing in the right direction. Эти два договора, по их вступлении в силу, образуют комплекс недискриминационных и, надеемся, универсальных норм, обеспечивающих каждому гарантию того, что продвижение к ядерному нераспространению и разоружению происходит в верном направлении.
He often faced intense criticism, but the success of his country and its continued stability and rapid movement towards inclusion in Euro-Atlantic institutions are a lasting testament to his wisdom and foresight. Он часто сталкивался с жесткой критикой, однако успех его страны и ее сохраняющаяся стабильность и быстрое продвижение по пути вступления в евро-атлантические организации - это прочное свидетельство его мудрости и прозорливости.
Movement towards convergence will require renewed cooperation and constructive engagement that is in every country's interest. Продвижение к сближению позиций потребует активизации сотрудничества и конструктивного взаимодействия, что отвечает интересам каждой страны.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
The Commission decided to inform the General Assembly that its present recommendation superseded its 2005 base/floor recommendation, which had not been acted on by the Assembly and reflected the movement of comparator net salaries in the two-year period 2005-2006. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что ее нынешняя рекомендация заменяет ее рекомендацию в отношении шкалы базовых/минимальных окладов 2005 года, по которой Ассамблея не приняла решения, и отражает изменение чистых окладов у компаратора за двухгодичный период 2005 - 2006 годов.
This sense of an anti-occupation movement of worldwide scope has come to resemble in many respects the anti-apartheid movement that made important contributions to the transformation of the political climate in South Africa in the late 1980s. Это антиоккупационное движение всемирного масштаба стало во многих отношениях похожим на движение против апартеида, которое внесло важный вклад в изменение политического климата в Южной Африке в конце 1980-х годов.
According to Procurement Services Section personnel, the Section receives a monthly report from suppliers showing stock movement and expiry dates of stock on hand and as such, stock counts, as described above, were not performed by the Section. По заявлениям персонала сейчас Секции закупок представляется ежемесячный доклад поставщиков, показывающий изменение запасов и сроки истечения их годности, а подсчет запасов, как это описано выше, Секцией закупок не проводился.
The rapid expansion of international trade and fundamental shifts in the location of markets and production globally are changing the movement of products and thereby that of electronic and electrical wastes, with the consequence of: Быстрое расширение международной торговли и коренные сдвиги в местонахождении рынков и производства на глобальном уровне обусловливают изменение характера перевозки продукции и, следовательно, электронных и электротехнических отходов при следующих последствиях:
The movement in constant price output is assumed to be represented by the month-to-month growth rates in constant price sales by retailers and wholesalers. Предполагается, что изменение объема выпуска в постоянных ценах описывается месячными темпами роста объемов продаж предприятий розничной и оптовой торговли в постоянных ценах.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement in the cost of living index since the last adjustment of the minimum wage; динамика индекса стоимости жизни за период с последней корректировки минимальной заработной платы;
In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement, price change) and labour market situation. В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов, ценовая динамика) и состояние рынка труда.
Movement of liquid resources, 2004 and 2003 Динамика ликвидных ресурсов, 2004 и 2003 годы
For the Committee's purposes, further temporal extensions in the PPP series are estimated using PARE-type extrapolations so that PPP movement over time reflects changes in prices in the countries compared. Для целей Комитета дальнейшее продление временных рядов данных о ППС производилось путем экстраполирования, применяемого при получении СЦВК, с тем чтобы динамика ППС отражала изменения в ценах в сопоставляемых странах.
The movement in the capital value is calculated as: Динамика изменения стоимости капитала рассчитывается следующим образом:
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
UNOWA has facilitated and coordinated information exchange with a view to addressing cross-cutting issues confronting the West African subregion, such as small arms proliferation and movement of rebels across borders. ЮНОВА содействует обмену информацией и координирует его в целях решения таких межотраслевых вопросов, с которыми сталкиваются страны субрегиона Западной Африки, как распространение стрелкового оружия и переход мятежников через границу.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
In addition, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Кроме того, переход к проведению совместных обзоров программ, а не отдельных мероприятий по обзору происходит медленно, хотя учреждение РПООНПР может привести к подвижкам в этом направлении хотя бы со стороны фондов и программ.
He asked for an explanation of the statement in paragraph 65 that as soon as the National Resistance Movement (NRM) Government took office, and given a "politicized army and police", even criminal violence would disappear. Он хотел бы получить разъяснения относительно содержащегося в пункте 65 утверждения о том, что переход власти к Национальному движения сопротивления (НДС) и "политизация армии и полиции" может даже привести к исчезновению уголовной преступности.
Promotion 47. Promotion is defined as the movement of staff to a higher grade, except for movement to the Professional category of staff from the General Service and related categories, which is considered recruitment, pursuant to General Assembly resolution 55/258. Повышение в должности определяется как переход сотрудников на должность более высокого класса, за исключением перехода в категорию специалистов из категории общего обслуживания и смежных категорий, который считается набором кадров в соответствии с резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
Assessment of the impact of CONAMU and other government programmes was difficult, although there was some movement in various areas of concern to the advancement of women. Оценка результатов деятельности НСЖ и осуществления других государственных программ является сложной задачей, хотя в различных областях, связанных с проблемой улучшения положения женщин, отмечаются некоторые подвижки.
I genuinely think there has been some movement of understanding - a recognition of the possible, as well as not losing sight of the aspirations, which I recognize have varied perspectives. Я поистине считаю, что тут произошли некоторые подвижки в понимании и признании возможного, равно как и не упускаются из виду соответствующие чаяния, которые,
Any movement on that? По этой теме есть подвижки?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Some countries are continuing, under various pretexts, to allow movement by elements of UNITA's military wing, for whom travel abroad has been banned by the Security Council. Некоторые страны под различными предлогами по-прежнему разрешают въезд членам военного крыла УНИТА, в отношении которых Совет Безопасности ввел запрет на поездки за границу.
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
Under the terms of the Country Ordinance on admittance and deportation, all individuals lawfully in the territory of Aruba have the right to freedom of movement and freedom to choose their residence. Согласно положениям декрета страны о разрешении на въезд и депортации, все лица, находящиеся законно на территории Арубы, имеют право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства.
Does Monaco impose controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals (for example, by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorization before any such movement is made)? Контролирует ли Монако въезд на свою территорию и выезд с нее, ввоз и вывоз коммерческих товаров, драгоценных камней и металлов (например, посредством мониторинга этих перемещений с помощью обязательных деклараций или предварительных разрешений)?
Entry into, exit from and movement within the host country Въезд в страну пребывания, выезд из страны пребывания и
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The movement of ballot boxes was accompanied on each occasion by Commission officials and candidate agents, and was completed without incident on 5 August. Каждую партию избирательных урн сопровождали должностные лица Комиссии и представители кандидатов, и процесс доставки был завершен без единого инцидента 5 августа.
Another example is the deployment of the UNMIL quick reaction force to Freetown to reinforce security at the Special Court for Sierra Leone following the adoption of Council resolution 1688 (2006), to support the operation of securing the movement of Charles Taylor to The Hague. Другим примером может служить направление сил быстрого реагирования МООНЛ во Фритаун для усиления безопасности в Специальном суде по Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности для поддержки операции по обеспечению безопасной доставки Чарльза Тейлора в Гаагу.
In 1999, the Head of the Witness Protection Unit will supervise two Protection Officers, three field assistants and three witness clerks, all of whom are involved in the secure movement of witnesses, primarily from former Yugoslavia. В 1999 году руководитель группы защиты свидетелей будет контролировать работу двух сотрудников по защите свидетелей, трех младших сотрудников на местах и трех технических сотрудников по делам свидетелей, которые занимаются вопросами обеспечения доставки свидетелей, главным образом из бывшей Югославии.
Another important development with regard to ports relates to the establishment in the land-locked countries of dry ports, where all customs clearance formalities are done and which significantly expedite the movement of transit cargo to inland destinations. Еще одним важным изменением в области портов является создание в странах, не имеющих выхода к морю, "сухих" портов для осуществления всех таможенных формальностей, что способствует существенному ускорению доставки транзитных грузов до внутренних пунктов назначения.
The lower-than-planned output was attributable to the delay in construction of team sites and to restrictions on movement of plant equipment (excavator and forklifts) to team sites owing to the volatile security situation Более низкие, чем планировалось, показатели выполнения обусловлены задержкой в строительстве опорных пунктов и ограничениями в отношении доставки оборудования (экскаватор и вилочные погрузчики) в опорные пункты ввиду нестабильной обстановки в плане безопасности
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
This will be essential if we are to achieve movement across the spectrum at the Review Conference in May. И будет существенно важно, если на майской обзорной Конференции мы добьемся подвижек по всему спектру.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Lastly, and far more importantly, there is no movement whatsoever towards a treaty on the prohibition of nuclear weapons, as human conscience requires concerning any weapons of mass destruction. Наконец, что еще гораздо важнее, нет вообще никаких подвижек в русле договора о запрещении ядерного оружия, как того требует людская совесть применительно к любому оружию массового уничтожения.
In the absence of significant forward movement, precious momentum could be lost and prove difficult to regain, which in turn could impact on the longer-term goals of reconstruction and development. Отсутствие существенных подвижек может привести к утрате ценного импульса, который очень трудно восстановить, что в свою очередь может отразиться и на более долгосрочных целях восстановления и развития.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to 1x. Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением 1x.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
A movement of a watch is the mechanism that measures the passage of time and displays the current time (and possibly other information including date, month and day). Движение большинства переносных часов осуществляется с помощью механизма, который измеряет ход времени и отображает текущее время (или, возможно, другую информацию, включая дату, месяц и день).
An ex-Greek'd be a huge coup for the movement. Бросивший братство - это будет неплохой ход в нашем движении.
Excessive movement between stub axle and axle beam. Чрезмерный вертикальный ход цапфы по отношению к балке оси.
The cam design and motor speed combination is such as to give the required acceleration at a rate of increase of acceleration as specified in paragraph 7.6.2.2. of this Regulation and the stroke is arranged to be in excess of the maximum permitted webbing movement before locking. Кулачок и число оборотов двигателя рассчитаны таким образом, чтобы давать требуемое ускорение при величине прироста ускорения, указанной в пункте 7.6.2.2 настоящих Правил; ход кулачка рассчитан с превышением максимально допустимого перемещения ремня, при котором срабатывает втягивающее устройство.
Although Korzybski was not aware of Sapir and Whorf's writings, the movement was followed by Whorf-admirer Stuart Chase, who fused Whorf's interest in cultural-linguistic variation with Korzybski's programme in his popular work "The Tyranny of Words". Хотя Альфред Коржибски не был знаком с трудами Сепира и Уорфа, ход его мысли имел нечто общее с идеями почитателя Уорфа Стюарта Чейза, который объединил интерес Уорфа к связи культуры и языка с программой Коржибски в своей популярной работе «Тирания слов».
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Over the years substantial economic support was extended to the anti-apartheid movement, to educational assistance, legal aid and other purposes. В течение многих лет мы оказывали существенную экономическую поддержку движению борьбы против апартеида, а также помощь в образовательной, правовой и других сферах.
Restrictions on the movement of UNRWA and United Nations staff across Erez increased during the first half of the reporting period and were frequently changed without warning or prior coordination. В течение первой половины отчетного периода ограничения на передвижение сотрудников БАПОР и Организации Объединенных Наций через Эрез были ужесточены и зачастую менялись без предупреждения или предварительного согласования.
While living in San Francisco for a few years in the early 1990s, Lach helped establish a West Coast anti-folk movement at the Sacred Grounds Coffee House. Живя в Сан-Франциско в течение нескольких лет в начале 1990-х Lach помог сформировать антифолк-движение Западного побережья в Sacred Grounds Coffee House.
On two occasions, UNMIBH conducted a 24-hour survey at 53 points along the inter-entity boundary line, which indicated substantial movement in both directions at all hours of the day. В двух случаях МООНБГ осуществила длившееся 24 часа наблюдение в 53 пунктах вдоль линии разграничения между образованиями, в ходе которого было установлено, что в течение всех суток в обеих направлениях осуществляется активное движение.
The last two decades have witnessed an unprecedented increase in the cross-border movement of goods, services, income and financial flows. Coupled with the increasing sophistication of international financial markets and the growing complexity of financial instruments, statisticians face increasing challenges in responding to user demands. В течение последних двух десятилетий наблюдался беспрецедентный рост трансграничных потоков товаров, услуг, доходов и финансов, что в совокупности с усложнением функционирования международных рынков и финансовых инструментов привело к тому, что статистики сталкиваются со все большими трудностями при удовлетворении потребностей своих пользователей.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
It was produced by The Stereotypes and Far East Movement. Продюсерами выступили The Stereotypes и Far East Movement.
Most notable is the Dance Movement Extended Mix, done by Nitelite Record's Max Maroldo. Наиболее заметным ремиксом является Dance Movement Extended Mix сделанный Nitelite Record's Max Maroldo.
In October 2016, Tiffany was featured in the single "Don't Speak", taken from Far East Movement's album Identity. В октябре 2016 года Хван также участвовала в записи песни «Don't Speak» с альбома Identity Far East Movement.
During this period, Nancy established the English School Theatre Movement, which toured productions of Shakespeare plays to working class children. В течение этого периода Нэнси вместе с English School Theatre Movement давала представления с шекспировскими постановками для детей рабочего класса.
On October 12, YG Entertainment announced that Taehyun would be taking a hiatus from the group, and that the rest of the Exit Movement series would be delayed indefinitely. 12 октября YG Entertainment объявили о том, что Тэхён приостановит деятельность в группе из-за проблем со здоровьем, поэтому все остальные релизы в рамках проекта «EXIT Movement» будут отложены.
Больше примеров...