Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The women's movement as a whole is keenly interested in seeing that article 88 of the Constitution is implemented. Широкое движение женщин занимается вопросами осуществления положений статьи 88 Конституции.
The women's movement had played a crucial role in raising women's concerns onto the national and international agenda, especially in the area of human rights. Женское движение играет решающую роль в отражении интересов женщин в национальных и международных повестках дня, особенно в области прав человека.
After resigning from the government, Kamto formed a new opposition party, the Cameroon Renaissance Movement (MRC). После ухода из правительства Камто сформировал новую оппозиционную партию Движение за возрождение Камеруна.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
It is chaired by Norway, deputized by Kenya, with the United States of America, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Netherlands, Italy, the National Congress Party and the Sudan People's Liberation Movement as members. В состав Комиссии, председателем которой является Норвегия, а заместителем - Кения, входят Соединенные Штаты Америки, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Нидерланды, Италия, Партия Национальный конгресс и Народное освободительное движение Судана.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Urges the two parties to put an immediate and definitive end to the renewed laying of mines and to reported unauthorized movement of troops; настоятельно призывает обе стороны незамедлительно и окончательно прекратить возобновившуюся установку мин и отмеченное несанкционированное передвижение войск;
Although the opening of the crossing points enabled the movement of people across the buffer zone, the support of UNFICYP and the neutral venue of the Ledra Palace continued to be viewed as essential by both sides for the mediation of sensitive issues. Хотя открытие пунктов пересечения дало возможность обеспечить передвижение людей через буферную зону, обе стороны продолжали считать поддержку ВСООНК и нейтральный статус «Ледра Палас» неотъемлемыми условиями обсуждения деликатных вопросов.
Special Representative Coomaraswamy reported that "up to 200,000 people, including 112,000 children, [were reported] displaced and movement for the majority of the population severely restricted". Специальный представитель Кумарасвами указала, что «[по сообщениям] до 200000 человек, включая 112000 детей, оказались перемещенными лицами, и передвижение по территории большей части населения жестко ограничивается».
Under the terms of the Country Ordinance on admittance and deportation, all individuals lawfully in the territory of Aruba have the right to freedom of movement and freedom to choose their residence. Согласно положениям декрета страны о разрешении на въезд и депортации, все лица, находящиеся законно на территории Арубы, имеют право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства.
Do the policies of detention, land confiscation, curfews, closures and restrictions of movement promote an environment of trust and stability? Способствует ли политика содержания людей под стражей, конфискации земель, введения комендантского часа, закрытия границ и ограничений на передвижение людей и товаров созданию атмосферы доверия и стабильности?
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Restrictions were also imposed at the Erez crossing, limiting movement to humanitarian cases holding permits. Ограничения также были наложены в отношении контрольно-пропускного пункта Эрез, через который допускалось перемещение лишь гуманитарных грузов с соответствующими разрешениями.
The system should increase the ability of the Bureau to monitor the movement of people. Эта система должна повысить способность Бюро отслеживать перемещение людей.
Liberalizing trade in services entails the movement of factors of production: the effects of FDI liberalization in services on the development prospects of developing countries constitute an integral aspect of the needed assessment. Либерализация торговли услугами влечет за собой перемещение факторов производства: последствия либерализации ПИИ в секторе услуг для перспектив развития развивающихся стран представляют собой неотъемлемый аспект необходимой оценки.
Movement through the tunnels of internal services during curfew hours is strictly forbidden. Перемещение по туннелям внутренней службы во время комендантского часа ограничены.
The return movement of empty containers/swap bodies and empty goods road vehicles/trailers are not themselves part of intermodal transport since no goods are being moved. Обратные перевозки порожних контейнеров/съемных кузовов и обратное перемещение порожних грузовых дорожных транспортных средств/прицепов сами по себе не являются составной частью интермодальных перевозок, поскольку в этом случае не транспортируется никаких грузов.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Movement of UNSOA and AMISOM cargo by sea utilizing third-party contractors between Mombasa, Mogadishu and Kismaayo Морская перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Момбасой, Могадишо и Кисмайо с использованием услуг внешних подрядчиков
The security situation remains precarious and the movement of humanitarian staff by road is rare and requires armed escorts from FACA, making costly air travel the only option in many instances. Обстановка в плане безопасности остается нестабильной, перевозка гуманитарного персонала автотранспортом осуществляется редко, и в этих целях необходимо обеспечивать сопровождение автотранспортных средств вооруженными конвоями Центральноафриканских вооруженных сил (ЦАВС), в результате чего во многих случаях единственной альтернативой являются дорогостоящие воздушные перевозки.
The term" intermodal transport" shall mean the movement of goods in one and the same loading unit or road vehicle, which uses successively two or more modes of transport without handling the goods themselves in changing modes. термин" интермодальная перевозка" означает последовательную перевозку грузов двумя или более видами транспорта в одной и той же грузовой единице или автотранспортном средстве без перегрузки самого груза при смене вида транспорта.
Should the movement have to pass an office of transit, it will also send an anticipated transit record, so that the office of transit has prior notification of the consignment concerned and can check the passage of the movement. Если перевозка будет осуществляться через промежуточную таможню, то таможня места отправления также направит уведомление об ожидаемом транзите, с тем чтобы промежуточная таможня получила предварительную информацию о соответствующем грузе и смогла проконтролировать осуществление транзитной перевозки.
"State of export" means a Party from which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be initiated or is initiated; "Государство экспорта" означает любую Сторону, из которой планируется или начата трансграничная перевозка опасных или других отходов;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Most unfortunately, this agreement has facilitated a movement of armed and unarmed Serb paramilitaries into Bosnia and Herzegovina. К сожалению, это соглашение облегчило продвижение вооруженных и безоружных сербских полувоенных формирований в Боснию и Герцеговину.
Since then, there has been some movement on some difficult sections of the draft treaty. С тех пор было отмечено кое-какое продвижение по некоторым трудным разделам проекта договора.
There have been some encouraging results in mitigating a number of conflicts in Africa, with some movement towards a peacebuilding mode. В ряде случаев в ослаблении конфликтов в Африке наметились обнадеживающие результаты и некоторое продвижение к этапу миростроительства.
Hope was born of rapid movement towards a new international order which would bring with it peace and justice as well as solidarity and progress. Надежды на быстрое продвижение к новому международному порядку, порядку мира и справедливости, солидарности и прогресса.
As we look back, we can note some small movement in our work: the renewal of the mandate of the special coordinators on expansion of the membership of the Conference; on its approved and effective functioning; and on the review of its agenda. Оглядываясь назад, можно отметить пусть небольшое, но все же продвижение в нашей работе - возобновление деятельности спецкоординаторов по расширению членского состава Конференции, улучшению и повышению эффективности ее работы, а также по обзору повестки дня.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
I went, "It's an abnormal bowel movement", like that. Я такой: "Это аномальное кишечное изменение", как-то так.
Its recommendation should therefore be viewed as a combination of its 2005 and 2006 base/floor proposals, which reflects a two-year movement of the comparator net salaries. Ее рекомендацию следует поэтому рассматривать как обобщение ее предложений по шкале базовых/минимальных окладов за 2005 и 2006 годы, в котором учтено изменение чистых окладов у компаратора за два года.
The Advisory Committee was further advised that the movement in the exchange rate of the guilder to the dollar would continue to be monitored. Консультативному комитету сообщалось далее, что изменение обменного курса гульдена по отношению к доллару США будет по-прежнему объектом пристального внимания.
Any movement of positions forward constitutes a change in that status quo. Любое выдвижение позиций представляет собой изменение в этом статус-кво.
According to this theory, the nearly 60º bend where the Emperor and Hawaiian segments of the chain meet was caused by a sudden shift in the movement of the Pacific Plate. Согласно этой теории, около 60º произошёл изгиб, в месте где Императорский и Гавайский сегменты цепи показали изменение в направлении движения Тихоокеанской плиты.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement in prices is strongly dependent on the availability of foodstuffs and the demand coming from oil activities over the period 2000-2007. Ценовая динамика во многом зависит от наличия продовольствия и спроса, создаваемого нефтяной деятельностью в период 2000-2007 годов.
The movement of certified liabilities owed to troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment during the period from January to December 2002 is presented in table 15. Динамика объема удостоверенных обязательств по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение за период с января по декабрь 2002 года показана в таблице 15.
The comparison of minimum wage growth rates with changes in the Consumer Price Index shows a broad symmetry in their movement suggesting a preservation of purchasing power of wage earners to a satisfactory level. При сопоставлении роста ставок минимальной заработной платы с изменениями индекса потребительских цен в целом отмечается симметричная динамика этих показателей, что говорит о сохранении покупательной способности трудящихся на удовлетворительном уровне.
For the top-item index and the cut-off-item index, the direction of movement is almost the same as for the all-item index. Что касается индекса ведущего товара и индекса цензурированных товаров, то их динамика является практически такой же, что и динамика общего индекса.
Freshwater movement and its dynamics were very dependent on differences in uptake rates or discharge by various States using the same aquifer system, structures and rates of recharge. Потоки пресной воды и ее динамика очень зависят от различий в показателе забора или разгрузки в различных государствах, использующих одну и ту же систему водоносного горизонта, структур и темпов разгрузки.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
This in practice implies a movement from a classic stovepipe approach to a process oriented data processing one. На практике это предполагает переход от классического "поточного" подхода к методике обработки данных, ориентированной на процессы.
This decline is most marked in government schools and is due to a number of factors, such as declining retention and movement of students to non-government schools. Такое сокращение особенно заметно в государственных школах и объясняется рядом факторов, включая увеличение отсева учащихся и переход в частные школы.
Agencies had concluded that any movement towards common enterprise resource planning, including a common payroll, must begin with the harmonization of business practices that underpinned those systems. Учреждения сделали вывод о том, что любой переход к применению общей системы общеорганизационного планирования ресурсов, включая общую систему расчета заработной платы, должен начинаться с унификации методов работы, лежащих в основе этих систем.
Like others, we believe that the progressive movement of a peacekeeping effort towards a comprehensive peacebuilding and reconstruction effort can serve as a model for United Nations operations elsewhere. Как и другие, мы полагаем, что поэтапный переход от усилий по поддержанию мира к всеобъемлющим усилиям по миростроительству и реконструкции может стать примером для других операций Организации Объединенных Наций.
He asked for an explanation of the statement in paragraph 65 that as soon as the National Resistance Movement (NRM) Government took office, and given a "politicized army and police", even criminal violence would disappear. Он хотел бы получить разъяснения относительно содержащегося в пункте 65 утверждения о том, что переход власти к Национальному движения сопротивления (НДС) и "политизация армии и полиции" может даже привести к исчезновению уголовной преступности.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There has been some small movement in the implementation of the protocol on military issues. Есть некоторые подвижки в осуществлении протокола по военным проблемам.
There is now movement in the disarmament debate. В настоящий момент наблюдаются подвижки в обсуждении вопросов разоружения.
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора.
Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС?
There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Bureaucratic restrictions on the entry of personnel, goods and equipment into an affected State, as well as on their movement within the country of operations, can be onerous and time-consuming to comply with and often cause significant delays in the provision of assistance. З. Соблюдение бюрократических ограничений на въезд персонала и ввоз товаров и оборудования в затронутые конфликтом государства, равно как и на их передвижение внутри стран проведения операций, может быть весьма обременительным и отнимать много времени, а зачастую становится причиной серьезных задержек с оказанием помощи.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
ENTRY INTO, EXIT FROM, MOVEMENT AND ВЪЕЗД В СТРАНУ ПРЕБЫВАНИЯ, ВЫЕЗД ИЗ НЕЕ, ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
One example was the APEC Business Traveler Card scheme, which facilitated the movement of business people by saving them time and effort in applying for individual visas or entry permits each time they wished to travel on business. Одним из примеров служит международная карточка предпринимателя АТЭС, которая облегчает поездки предпринимателей, поскольку благодаря ей они экономят время на получение виз или разрешений на въезд каждый раз при совершении деловых поездок.
Approximately 75 per cent of settlers will be located on the west side of the barrier, where, contrastingly, their movement and access is de facto unrestricted. Примерно 75 процентов поселенцев будут находиться на западной стороне заградительного сооружения, где в отличие от положения дел в прошлом их передвижение и въезд и выезд будут по существу неограниченными.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Efforts were being finalized to revamp the inland container depot at Kano and a new one was being proposed at the railhead in Maiduguri to facilitate the movement of transit cargo to the Niger and Chad. В целях ускорения доставки транзитных грузов в Нигер и Чад в настоящее время предпринимаются усилия по завершению переоборудования внутреннего контейнерного склада в Кано, и новый такой склад предполагается построить на конечной железнодорожной станции в Майдугури.
The observers recall the necessity of providing conditions for the unobstructed delivery of humanitarian assistance throughout Angola, and the free movement of persons and goods throughout the country. Наблюдатели напоминают о необходимости обеспечения надлежащих условий для беспрепятственной доставки гуманитарной помощи, а также свободного передвижения людей и товаров по всей территории Анголы.
Armed clashes and banditry in western Darfur have placed severe limitations on the movement of the humanitarian community in Geneina; all roads out of the town are restricted for humanitarian traffic and non-essential United Nations, and some staff of international non-governmental organizations have been relocated. Вооруженные стычки и бандитизм в Западном Дарфуре серьезно ограничивали передвижение представителей гуманитарного сообщества в Эль-Генейне; движение по всем идущим из города дорогам ограничено для доставки гуманитарных грузов, а вспомогательный персонал Организации Объединенных Наций и некоторых сотрудников международных неправительственных организаций пришлось переводить в другое место.
The $2.4 million project has successfully opened the Malanje-Luanda and the Kuito-Lobito roads to the free movement of people and trade, as well as to humanitarian assistance deliveries that were previously made by airlift. Успешная реализация проекта на сумму в 2,4 млн. долл. США позволила открыть дороги Маланже-Луанда и Куиту-Лобиту для свободной перевозки пассажиров и грузов, а также доставки гуманитарной помощи, ранее обеспечивавшейся по воздуху.
In addition to the Customs Ordinance, the movement of these items is prohibited under the Arms and Ammunition Ordinance and Explosives Ordinance. However, this legislation does not encompass the wider range of nuclear, chemical, biological weapons, their means of delivery and related components. Однако эти нормативно-правовые документы не распространяются на более широкую сферу ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и связанных с ним компонентов.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
The Coordinator would continue his role in motivating the parties to cooperate in the framework of different existing mechanisms, taking into account the fact that the resolution of humanitarian issues could not wait for political movement on other outstanding matters. Координатор будет продолжать выполнять свою роль, поощряя различные стороны к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов, с учетом того факта, что решение гуманитарных проблем нельзя откладывать до достижения политических подвижек по другим нерешенным вопросам.
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
It was interesting to note that, as stated in the two presentations made this morning, there seems to be, and there is in fact in the outside world, a great deal of positive movement in the field of disarmament. Было интересно отметить, что, как заявлено в двух презентациях сегодня утром, во внешнем мире, похоже, бытует, да и действительно бытует немало позитивных подвижек в сфере разоружения.
Prior to this meeting I consulted regional groups and their coordinators, and the feedback received from them suggests that there are no new proposals or suggestions, and I do not sense any movement from any direction. До этого заседания я проконсультировался с региональными группами и их координаторами, и, как показывает полученный мною отклик, тут нет ни новых предложений, ни предположений, и я не ощущаю никаких подвижек ни с какого направления.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement. Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
The dialogue was moderated by the Special Representative of the Secretary-General for Food Security and Nutrition and Coordinator, Scaling Up Nutrition Movement, David Nabarro. Ход диалога координировал Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам продовольственной безопасности и питания и Координатор Движения за усиление внимания к проблеме питания Дейвид Набарро.
Original gears... and movement. Механизм и ход исходные.
The display is designed in such a way that it enables an operator to know not only the actual position of the controllable object, but also the predicted movement thereof, to anticipate a controllable process flow and to facilitate the control thereof. Индикация, построенная таким образом, позволяет оператору знать не только истинное, но и прогнозируемое перемещение управляемого объекта, прогнозировать ход управляемого процесса, облегчить управление.
Although Korzybski was not aware of Sapir and Whorf's writings, the movement was followed by Whorf-admirer Stuart Chase, who fused Whorf's interest in cultural-linguistic variation with Korzybski's programme in his popular work "The Tyranny of Words". Хотя Альфред Коржибски не был знаком с трудами Сепира и Уорфа, ход его мысли имел нечто общее с идеями почитателя Уорфа Стюарта Чейза, который объединил интерес Уорфа к связи культуры и языка с программой Коржибски в своей популярной работе «Тирания слов».
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Freedom of movement remained unimpeded during the reporting period, apart from a number of temporary roadblocks that were dismantled without further incidents being reported. Свобода передвижения в течение отчетного периода по-прежнему не ограничивалась; при этом несколько временных дорожных заграждений были демонтированы, что не вызвало каких-либо дальнейших инцидентов.
An issue of concern raised during the reporting period is the travel restrictions imposed by LTTE involving the movement of people out of the Vanni, including children aged 13 years and above. В течение отчетного периода высказывалась обеспокоенность в связи с вводимыми ТОТИ ограничениями на поездки людей за пределы Ванни, включая детей в возрасте 13 лет и старше.
During the period under review the Movement has regularly participated in the annual sessions of the Economic and Social Council. В течение рассматриваемого периода Движение регулярно участвовало в ежегодных сессиях Экономического и Социального Совета.
The Ministry of Foreign Affairs would like to offer its condolences and sympathy to the families and relatives of the victims of the heinous attacks that were committed over the past few days by the Minawi faction of the Sudan Liberation Movement in several areas of Darfur. Министерство иностранных дел хотело бы выразить соболезнования и сочувствие семьям и родственникам жертв чудовищных нападений, которые были совершены в течение последних нескольких дней в ряде районов Дарфура группировкой Минави Освободительной армии Судана.
Now President, fortuitously and for the time being, I am extremely concerned that it is said that the Government will dismantle the union movement by decree. Теперь, будучи президентом, - по счастливой случайности и лишь в течение некоторого времени, - я чрезвычайно встревожен утверждениями о том, что правительство ликвидирует профсоюзное движение посредством принятия закона.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
According to the FOSTER taxonomy Open science can often include aspects of Open access, Open data and the open source movement whereby modern science requires software in order to process data and information. Открытая наука нередко может включать в себя ряд аспектов движения открытых источников (en:open source movement), поскольку современная наука нередко нуждается в программном обеспечении для обработки данных и информации.
"Rocketeer" is the second single from Far East Movement's 2010 album Free Wired. «Rocketeer» - второй сингл с альбома группы Far East Movement Free Wired.
On March 9, 2018 Fredro Starr released his 4th solo album "Firestarr 2" on Mad Money Movement. 9 марта 2018 года Fredro Starr выпустил свой 4-й студийный сольный альбом Firestarr 2 на лейбле Mad Money Movement.
Condition 0 (new); Steel; Quartz; new; Location: Belgium, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU... Состояние. 0 (новый); сталь; кварцевые; новый; Место стоянки: Бельгия, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU...
The Swiss laws permit the use of the words "Suisse", "produit suisse", "fabriqué en Suisse", "qualité suisse" or the translations, "Swiss", "Swiss made", or "Swiss Movement". По закону Швейцарии необходимо разрешение для использования гравировки «Suisse», «produit suisse», «fabriqué en Suisse», «qualité suisse» или их переводы, «Swiss», «Swiss Made» или «Swiss Movement».
Больше примеров...