Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
On the other hand, members of the Commission noted that any increase in United Nations net remuneration, even if smaller than the increases granted in the comparator civil service, would prolong the movement of the calendar year margin towards the desirable midpoint. В то же время члены Комиссии отметили, что любое повышение размеров чистого вознаграждения в Организации Объединенных Наций, даже на меньшую, чем в гражданской службе-компараторе, величину, замедлит движение величины разницы за календарный год в направлении желательного уровня - медианы.
Your movement is growing, my soldiers there are prepared to offer guardianship until the day we can all leave here together to face the same enemy. Ваше движение растет, мои солдаты снаружи готовы предложить защиту, до тех пор, пока мы все не соберемся вместе перед лицом нашего общего врага.
The humiliations and indignities to which the people of Indian origin were subjected in Africa, and the struggle for their rights and dignity led by Mahatma Gandhi, had a great influence on the Indian national movement. Унижения и оскорбления, которым лица индийского происхождения подвергались в Африке, и борьба за их права и достоинство, которую вел Махатма Ганди, оказали огромное влияние на индийское национальное движение.
For 40 years the Pugwash Movement of scientists has been dedicated to disarmament and international security. В течение 40 лет Пагуошское движение ученых посвящает свою деятельность разоружению и международной безопасности.
The Public Movement "Multinational Georgia" (PMMG) noted that senior government posts tend to be occupied by ethnic Georgians, and there was a firm perception of ethnic discrimination in personnel appointments, especially in law enforcement agencies. Общественное движение "Многонациональная Грузия" (ОДМГ) отметило, что высшие государственные должности, как правило, занимают этнические грузины и что при кадровых назначениях, особенно в правоохранительных органах, имеет место этническая дискриминация.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The permanent state of closure of the occupied territories continues to be applied and the movement of the population of the occupied territories continues to be regulated through permits allowing them to access different parts of the territories. Продолжают применяться методы постоянного блокирования оккупированных территорий, а передвижение населения оккупированных территорий постоянно регулируется на основе разрешений на въезд людей в различные части территорий.
Country team coordination meetings held in Ethiopia; no joint meetings held in Eritrea during the year because of the imposition of restrictions on the movement of United Nations personnel координационных заседаний страновых групп, проведенных в Эфиопии; совместные заседания в Эритрее в течение года не проводились из-за введения ограничений на передвижение персонала Организации Объединенных Наций
However, it is believed unlikely at this stage that the unarmed United Nations personnel would be targeted, although there could be some risk from undisciplined armed personnel and from criminals; movement at night would therefore not be advisable. Вместе с тем на данном этапе представляется маловероятным, что невооруженный персонал Организации Объединенных Наций будет подвергаться нападениям, хотя определенный риск таких нападений со стороны самовольно действующих военнослужащих и уголовных элементов сохраняется; в этой связи передвижение в ночное время не рекомендуется.
Under the emergency health programme, additional staff were employed and the number of mobile clinics in the West Bank was increased from three to five, providing basic health care to 91,763 patients who could not reach UNRWA health-care facilities owing to movement restrictions. В рамках программы обеспечения охраны здоровья в чрезвычайных условиях использовались дополнительные сотрудники, а число мобильных клиник на Западному берегу возросло с трех до пяти, обеспечивая базовое медицинское обслуживание 91763 пациентов, которые из-за ограничений на передвижение не могли попасть в медицинские заведения БАПОР.
The advantage of the Schengen Agreement was that obtaining an entry visa for entry into one State party to the Convention gave the bearer free movement throughout all the States covered by the Agreement. Следует подчеркнуть, что Шенгенское соглашение имеет то преимущество, что получение визы на въезд в одну из государств - участников этой конвенции позволяет свободное передвижение во всех государствах шенгенского пространства.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Every State involved in the international transboundary movement of radioactive waste should take the appropriate steps necessary to ensure that such movement is undertaken in a manner consistent with international safety standards; Каждому государству, участвующему в международном трансграничном перемещении радиоактивных отходов, следует предпринимать соответствующие шаги, необходимые для обеспечения того, чтобы такое перемещение осуществлялось в соответствии с международными нормами безопасности.
Change of status and movement to disposal orbit of various space objects within the Australian national registry Изменение статуса и перемещение на орбиту увода различных космических объектов, включенных в австралийский национальный регистр
The Special Rapporteur observed that the increasing criminalization of irregular migration, in cases of movement for economic purposes, did not adequately address issues of demand-driven labour and the needs of the receiving economies. Специальный докладчик отметил то обстоятельство, что усиление криминализации незаконной миграции в случаях, когда миграционное перемещение обусловлено экономическими причинами, не учитывает должным образом вопросы привлечения трудовых ресурсов, обусловленного спросом, и экономические потребности принимающих стран.
For example, transporting people back to war-torn countries or the movement of ethnic groups from one area of a country to another raises concerns about whether the movements are voluntary and whether the conditions are sufficiently safe to warrant return. Например, доставка населения, которое возвращается в страны, охваченные войной, или перемещение этнических групп из одного района страны в другой может вызывать обеспокоенность в отношении того, являются ли эти перемещения добровольными и достаточно ли безопасны условия для того, чтобы существовали предпосылки для возвращения.
This is the movement from Americans defining their success on having things to having liquidity, because the less excess that you have around you, the more nimble and fleet of foot you are. Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Several representatives indicated that the transboundary movement of e-waste was an urgent issue and that it was important to develop technical guidelines on the subject in the near future. Ряд представителей заявили, что трансграничная перевозка э-отходов является актуальным вопросом и что следует как можно скорее разработать технические руководящие принципы по данной теме.
In addition, as noted in paragraph 69 of the proposed budget, the Mission currently relies heavily on commercial contracts for the movement of cargo within the Sudan. Помимо этого, как указывалось в пункте 69 предлагаемого бюджета, в настоящее время перевозка грузов по территории Судана осуществляется Миссией в значительной степени на основе коммерческих контрактов.
Hazardous wastes are transported in tanks, drums, or canisters on which the label identifies a legal substance, as does the movement document. Перевозка опасных грузов осуществляется в баках, бочках или канистрах, на которые наносится маркировка законного вещества, указанного также и в документе о перевозке.
Higher number owing to movement of baggage for the unplanned repatriation of one demining contingent as well as relocation of troops from Sector East to Sector West Перевозка большего объема грузов обусловлена перевозкой багажа в связи с незапланированной репатриацией одного контингента по разминированию, а также в связи с передислокацией войск из сектора Восток в сектор Запад
Since depot-to-depot carriage refers to carriers rather than to cargo interests, a depot-to-depot scope of application in the new instrument would not provide consignors of goods with the ability to contract for the movement of their containers from door-to-door under a single contract. Поскольку перевозка "от склада до склада" касается скорее не грузовладельцев, а перевозчиков грузов, сфера применения нового документа к условиям "от склада до склада" лишит грузоотправителя возможности договариваться о перемещении его контейнеров "от двери до двери" в рамках единого договора.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
The forward movement of the Armenian battalion was halted by sub-units of the Azerbaijani army near the village of Chanly in the Kelbajar district of the Azerbaijani Republic. Продвижение армянского батальона было остановлено подразделениями Азербайджанской армии у села Чанлы Кельбаджарского района Азербайджанской Республики.
This advance reflects the Government's commitment to promoting gender equality, in line with civil society and the feminist movement. Это продвижение отражает приверженность правительства цели утверждения гендерного равенства в русле требований гражданского общества и женских организаций.
Egypt relates all movement on the bilateral negotiating tracks to the possibility of progress in realizing regional cooperation in all its aspects and on all its tracks. Египет связывает любое продвижение вперед на двусторонних переговорных треках с возможностью достижения прогресса в деле реализации регионального сотрудничества во всех его аспектах и на всех его направлениях.
The integration of these solutions into DTEK's information systems architecture has become an important task in the Company's business strategy, which provides for active movement to European markets in the middle term and, thus, requires bringing the management systems in line with world practices. Интеграция этих продуктов в архитектуру информационных систем ДТЭК стала важной задачей в реализации бизнес-стратегии Компании, которая в среднесрочной перспективе предусматривает активное продвижение на европейские рынки и, следовательно, требует приведения системы управления к международным практикам.
The ND learned from the unrest of 1968 as well as from the wider New Left movement of that decade, adopting the idea that the promotion of cultural ideas are a precondition for political change. Новые правые усвоили опыт участников волнений 1968 года и движения новых левых, приняв идею о том, что продвижение в обществе определённой культурной повестки является предпосылкой для политических перемен.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
The second method is to treat the whole movement in average prices as price change. Второй метод трактует изменение средних цен как чистое изменение цен.
Since the movement of output prices will reflect, to some extent, the movement of input prices (albeit from an earlier period), then if both input prices and output prices are included in the index there will be double counting. Поскольку изменение цен на продукцию в определенной степени будет отражать изменение цен на ресурсы (хотя бы даже за предыдущий период), то включение в индекс цен на продукцию и цен на ресурсы приведет к двойному учету.
In all these cases the change in the weighting patterns was not allowed to affect the index movement. Во всех случаях изменение в структуре весов не должно было влиять на динамику индекса.
The community has access to materials on the feminist movement and activities of women's organisations, movements, activities of political parties and associations, which are related to the change of stereotypes. Община получила доступ к материалам о феминистском движении и деятельности женских организаций и движений, деятельности политических партий и ассоциаций, что повлекло за собой изменение стереотипов.
The situation is highlighted by the change in the epidemiological profile in the post-conflict period following the increase in the movement of goods and people, explaining the rapid spread of the cholera epidemic which killed 2715 people. Этот факт отражает изменение эпидемиологического профиля ситуации после окончания военных действий, когда выросло передвижение людей и имущества, что вызвало, например, быстрое распространение эпидемии холеры, унесшей 2715 жизней.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Since 1997 there has been a slight upward movement in the percentage. С 1997 года наблюдалась незначительная динамика повышения этой доли в процентном выражении.
There may also be movement of the shoreline under the influence of tides and currents and intensified elemental or man-made factors. Кроме того, может иметь место динамика береговой линии под воздействием морского прибоя и течений, усиленных естественными, или антропогенными факторами.
The movement of certified liabilities owed to troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment during the period from January to December 2002 is presented in table 15. Динамика объема удостоверенных обязательств по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение за период с января по декабрь 2002 года показана в таблице 15.
In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement, price change) and labour market situation. В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов, ценовая динамика) и состояние рынка труда.
The data on abortions is annually given by the Statistical Office of the SR in its publication "The State and the Movement of the SR Population,"down to a district level, and is comprehensively analysed in the "Development in the SR Population". Данные о числе абортов ежегодно публикуются Статистическим управлением СР в издании "Государство и динамика народонаселения в СР" в разбивке по разным уровням вплоть до округов и анализируются в публикации "Динамика народонаселения в СР".
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
We see the movement from a general-purpose cell to the more specific and specialized. Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
A movement towards an enterprise-based R&D system should shift the supply of innovation towards the actual demand for R&D and other knowledge related services of local firms. Переход к корпоративной системе НИОКР должен привести предложение результатов НИОКР в соответствие с существующим спросом на них и на другие знания со стороны местных фирм.
In India, membership guidelines for general bodies have been changed in some states to include all adults, and in both India and Nepal there is some movement towards more gender-inclusive guidelines for executive committee formation. В Индии в ряде штатов были изменены принципы членства в центральных органах, с тем чтобы в их состав могли входить все взрослые; кроме этого, в Индии и Непале наблюдается переход к использованию при формировании состава исполнительных комитетов более корректных с гендерной точки зрения принципов.
She even dedicated her third book to him titled Los Cálices Vacíos (Empty Chalices) in 1913, which was acclaimed as her entrance into a new literary movement, "La Vanguardia" (The Vanguard). Она даже посвятила ему третью свою книгу под названием «Пустые бокалы» (1913), которая возвестила её переход в новое литературное движение - La Vanguardia (рус.
One of the key goals of the strategy that requires the acceptance and support of stakeholders involves a shift to the field-focused provision of services, the sharing of resources and functions and the movement of non-location-specific functions to service centres. Одна из основных целей стратегии, для осуществления которой требуется ее одобрение и поддержка заинтересованными сторонами, предполагает переход к оказанию услуг, ориентированных на места, совместное использование ресурсов и совместное выполнение функций и передачу центрам обслуживания общих функций.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
Several of the participating countries were already members of the Extractive Industries Transparency Initiative, and welcomed the movement towards international standards of revenue transparency and accountability. Ряд представленных на совещании стран, которые уже являются участниками инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, приветствовали подвижки в направлении применения международных стандартов прозрачности и подотчетности в управлении доходами.
There was some movement towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as mandated by the CPA and as provided for in the Interim Constitution and subsequent political agreements. Отмечены определенные подвижки в деле создания Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с ВМС и положениями временной Конституции и последующих политических соглашений.
If this momentum is sustained, it should be possible to see the return of the Forces Nouvelles to government and hopefully some movement in the start-up of the DDR. При сохранении этой динамики станет возможным обеспечить возвращение «Новых сил» в правительство и можно будет надеяться на некоторые подвижки в начале процесса РДР.
We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества.
There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
While movement restrictions in and out of the capital, Pyongyang, were strictly enforced, it was not clear if such restrictions were applied in other parts of the country. Ограничения на въезд в столицу (Пхеньян) и выезд из нее соблюдаются весьма строго, однако неизвестно, действуют ли аналогичные ограничения и в других частях страны.
The right of individuals to free movement does not imply a right of entry or stay. Право отдельных лиц на свободу передвижения не подразумевает право на въезд или пребывание.
The Federal Republic of Yugoslavia has also lifted all restrictions on the access and free movement of foreign diplomats, representatives of international organizations and journalists in Kosovo and Metohija. Союзная Республика Югославия отменила также все ограничения на въезд в Косово и Метохию иностранных дипломатов, представителей международных организаций и журналистов и на свободу их передвижения в крае.
While States are entitled to demand visas and impose restrictions on the entry and movement of relief personnel, goods and equipment, ways must be found to mitigate the impact of such measures on timely and effective humanitarian action. Хотя государства имеют право требовать визы и вводить ограничения на въезд и передвижение персонала, грузов и оборудования при оказании чрезвычайной помощи, необходимо найти способы смягчения негативных последствий таких ограничений для своевременного и эффективного оказания гуманитарной помощи.
In comparison with the right to freely enter the territory of the Republic, which is granted only to the citizens of the Slovak Republic, the freedom of movement and residence is guaranteed to all, both Slovak nationals and aliens. По сравнению с правом на свободный въезд на территорию Республики, которым наделены только граждане Словацкой Республики, свобода передвижения и проживания гарантируется всем, т.е. как словацким гражданам, так и иностранцам.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The review also revealed that civilian police were deployed in non-police roles and that the movement of large civilian police contingents to and from missions needed further improvement. Проведенный обзор также показал, что гражданским полицейским поручаются функции, не связанные с работой полиции, и что необходимо принять дополнительные меры по улучшению процесса доставки крупных контингентов гражданской полиции в район миссии и из него.
Construction of 640 kilometres of asphalt roads to facilitate movement of personnel and equipment to the remediation sites and reduce damage attributable to ongoing off-road driving is not necessary. Строительства асфальтированных дорог протяженностью 640 км для перемещения людей и доставки оборудования на объекты по восстановлению территорий, а также уменьшения ущерба, приписываемого использованию внедорожных транспортных средств, не потребуется.
The observers recall the necessity of providing conditions for the unobstructed delivery of humanitarian assistance throughout Angola, and the free movement of persons and goods throughout the country. Наблюдатели напоминают о необходимости обеспечения надлежащих условий для беспрепятственной доставки гуманитарной помощи, а также свободного передвижения людей и товаров по всей территории Анголы.
Three States have introduced stringent controls on the cross-border movement of arms, ammunition and explosives, as well as nuclear, chemical and biological material and their means of delivery. В трех государствах введены меры строгого контроля за трансграничным перемещением оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также ядерного, химического и биологического материала и средств их доставки.
A convoy route survey, in the context of explosive hazards, was provided for the delivery of rations to Beled Amin in the Bay region and Marka and facilitated the movement of several hundred AMISOM troops from Mogadishu to Jawhar. Была проведена проверка состояния дорог и в контексте минной опасности для доставки пайков в Белед Амин в области Бей и Марку и содействия передислокации нескольких сотен военнослужащих АМИСОМ из Могадишо в Джоухар.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
With the exception of the recommendation in respect of the Palava Hut Programme, there has been no movement towards the implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. За исключением рекомендации в отношении программы «палава-хат», никаких подвижек в направлении осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению осуществлено не было.
But measures to strengthen the non-proliferation regime - which benefit all States - must not be held hostage to movement on other NPT issues, important though they are. Но меры по укреплению режима нераспространения - от чего выигрывают все государства - не должны быть заложниками подвижек по другим вопроса ДНЯО, какими бы важными они ни были.
In the absence of significant forward movement, precious momentum could be lost and prove difficult to regain, which in turn could impact on the longer-term goals of reconstruction and development. Отсутствие существенных подвижек может привести к утрате ценного импульса, который очень трудно восстановить, что в свою очередь может отразиться и на более долгосрочных целях восстановления и развития.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement. Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to 1x. Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением 1x.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
(p) Total extrabudgetary contributions to agencies during 1995 was $1,093.5 million, representing a 4.7 per cent increase over the previous year, thus continuing the yearly up-down movement that began in 1992. р) общая сумма взносов на покрытие внебюджетных расходов учреждений за 1995 год составила 1093,5 млн. долл. США, что на 4,7 процента больше, чем в предыдущем году; тем самым продолжаются начавшиеся в 1992 году ежегодные колебания то вверх, то вниз.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
This new spirit is called leadership - that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. Этот новый дух называется лидерство; это движущая сила истории, изменяющая ход событий внутри стран и на международной арене, открывающая новые горизонты, дающая надежду народам мира, находящая движение там, где некоторые могут лишь стоять на месте.
The dialogue was moderated by the Special Representative of the Secretary-General for Food Security and Nutrition and Coordinator, Scaling Up Nutrition Movement, David Nabarro. Ход диалога координировал Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам продовольственной безопасности и питания и Координатор Движения за усиление внимания к проблеме питания Дейвид Набарро.
The display is designed in such a way that it enables an operator to know not only the actual position of the controllable object, but also the predicted movement thereof, to anticipate a controllable process flow and to facilitate the control thereof. Индикация, построенная таким образом, позволяет оператору знать не только истинное, но и прогнозируемое перемещение управляемого объекта, прогнозировать ход управляемого процесса, облегчить управление.
In crane applications, calm movement, high start-up torque, even run, synchronization of traction drives and a high level of positional accuracy are all critical specifications. Приводная техника, применяемая в кранах, должна обеспечивать высокий пусковой момент, равномерную работу, синхронный ход в приводах ходовой части, а также точность позиционирования.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Over the reporting the women's movement was extremely active in asserting gender equality. В течение отчетного периода женское движение продемонстрировало значительную активность в утверждении гендерного равноправия.
During the reporting period, SFOR also continued to monitor the movement of controlled petroleum products in the Federal Republic of Yugoslavia by establishing traffic control points. З. В течение отчетного периода СПС также продолжали следить за перевозками подпадающих под контроль нефтепродуктов в Союзную Республику Югославию посредством создания дорожных контрольно-пропускных пунктов.
The Protocol also does not apply if the provisions of a bilateral, multilateral or regional agreement, which is in force, apply to liability and compensation for damage caused by an incident arising during the same portion of the transboundary movement. Кроме того, Протокол не применяется, если положения какого-либо имеющего силу двустороннего, многостороннего или регионального соглашения применяются к ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате аварии, происшедшей в течение того же этапа трансграничной перевозки.
After overcoming some initial delays, in the last year there has been positive movement on the implementation of the December 2001 political agreement as a result of actions taken to improve the operations of the Fund. После преодоления ряда первоначальных препятствий, вызвавших задержки, в течение последнего года имели место конструктивные сдвиги в процессе осуществления политической договоренности от декабря 2001 года, достигнутые в результате мер по улучшению деятельности Фонда.
During this period, the movement also witnessed a shift from traditional science museums like the London Science Museum, the Deutsches Museum etc. to what were called 'Science Centres' in the line of the Exploratorium in the USA. В течение этого периода наблюдался переход от традиционных научных музеев, таких как Музей науки в Лондоне и Немецкий Музей в Мюнхене к научным центрам подобным интерактивно-научному Эксплораториуму в США.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия.
He was a member of the grime collective "Combination Chain Gang", before forming The Movement with Scorcher, Ghetts, and Mercston. Он был участником грайм коллектива «Combination Chain Gang», пока не образовал «The Movement» вместе со Scorcher, Ghetts и Mercston.
On March 9, 2018 Fredro Starr released his 4th solo album "Firestarr 2" on Mad Money Movement. 9 марта 2018 года Fredro Starr выпустил свой 4-й студийный сольный альбом Firestarr 2 на лейбле Mad Money Movement.
In 2011, the Beijing Municipal Science & Technology Commission proposed a mobile phone tracking programme, to be called the Information Platform of Realtime Citizen Movement, which was ostensibly intended to ease traffic flow on the city's streets. В 2011 году Комитет по науке и технике мэрии Пекина предложил программу отслеживания мобильных телефонов под названием «Информационная платформа движения граждан в реальном времени» (Information Platform of Realtime Citizen Movement), которое было якобы предназначено для улучшения транспортного потока на улицах города.
The disability rights movement has contributed to an understanding of disabled peoples as a minority or a coalition of minorities who are disadvantaged by society, not just as people who are disadvantaged by their impairments. Движение за права людей с ограниченными возможностями (Disability rights movement) состоит в понимании таких людей как меньшинства или коалиции меньшинств, ущемлённых обществом социально.
Больше примеров...