Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
In June 1944, a popular pro-democracy movement led by university students and labor organizations forced Ubico to resign. В июне 1944 года народное движение за демократию во главе со студентами высших учебных заведений и профсоюзными активистами заставило Убико уйти в отставку.
The Movement stressed that the UN Charter contains sufficient provisions regarding the use of force to maintain and preserve international peace and security, and that achieving this goal by the Security Council should be strictly done in full conformity with the relevant Charter provisions. Движение подчеркнуло, что Устав Организации Объединенных Наций содержит достаточно положений относительно применения силы для поддержания и сохранения международного мира и безопасности и что достижение этой цели должно строго осуществляться Советом Безопасности в полном соответствии с положениями Устава.
The Movement condemns all targeting of civilians and civilian infrastructure and institutions, including United Nations facilities, and in that regard recalls the prohibition of reprisals against civilians and civilian objects under the Fourth Geneva Convention. Движение осуждает все удары, нанесенные по мирным жителям, гражданской инфраструктуре и институтам, включая объекты Организации Объединенных Наций, и в этой связи напоминает о запрещении применения карательных мер в отношении гражданских лиц и гражданских объектов согласно четвертой Женевской конвенции.
Lastly, our Movement participated in several preparatory meetings at the United Nations Office at Geneva in the context of the NGO meetings that were held as part of the preparations for the establishment of the Human Rights Council in 2006. И наконец, наше Движение принимало участие в работе ряда подготовительных совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в связи со встречами представителей неправительственных организаций в контексте подготовительной работы, связанной с созданием Совета по правам человека в 2006 году.
Through the planting of trees, symbols of peace, the Green Belt Movement had helped entire communities not only to understand that government had to be accountable but also that mutual respect and relationships based on trust, integrity and justice were equally important. Занимаясь посадкой деревьев - символов мира - движение «Зеленый пояс» помогло многим общинам осознать не только необходимость ответственного отношения со стороны власти, но и то, что взаимные и другие отношения, строящиеся на доверии, честности и справедливости, имеют столь же важное значение.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
One fixed-wing aircraft was permanently deployed to Santo Domingo to facilitate the movement of Mission personnel between that city and Haiti. В Санто-Доминго постоянно базировался один самолет с целью облегчить передвижение персонала Миссии между этим городом и Гаити.
During the reporting period, both parties continued to restrict UNMIS movement in sector VI, which includes Abyei. В течение отчетного периода обе стороны по-прежнему ограничивали передвижение персонала МООНВС в секторе VI, куда входит район Абъея.
These agreements encompass a wide range of areas of cooperation, including trade, investment, finance and the movement of persons. Этими соглашениями охвачен широкий круг областей сотрудничества, в том числе торговля, капиталовложения, финансы и передвижение людей.
The Democratic People's Republic of Korea, Ethiopia and Yemen continue to impose restrictions on the movement of goods and means of communication essential to United Nations operations, in contravention of the conventions listed above. Эфиопия, Корейская Народно-Демократическая Республика и Йемен в нарушение перечисленных выше конвенций продолжают налагать ограничения на передвижение оборудования и средств связи, крайне необходимых для операций Организации Объединенных Наций.
This impeded Lawson's intended entry from the Octagon to the spaces behind the Municipal Chambers, and generally made movement through the whole extended complex difficult. Это препятствовало задуманному Лоусоном проходу от площади Октагон к пространству за муниципальной палатой, и вообще сделало трудоёмким передвижение по всему комплексу.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
The movement to the mountains, lakes and beaches continues. Продолжается перемещение людей в горы, на озера и пляжи.
Experts recognized the considerable export potential which the mode of supply of movement of consumers represented for developing countries. Эксперты признали значительный экспортный потенциал развивающихся стран в связи с таким способом поставки услуг, как перемещение потребителей.
The movement of persons and goods remained highly restricted, and recent fuel shortages had resulted in daily power cuts lasting as long as 12 hours. Перемещение людей и товаров крайне затруднено, а наблюдающийся в последнее время дефицит топлива привел к ежедневным перерывам в электроснабжении на 12 часов.
Three would serve as Detained Escort Officers, who would be responsible for the movement of detainees within the Court complex and to and from holding cells. Три человека выполняли бы функции сотрудников по сопровождению заключенных под стражу лиц и отвечали бы за их перемещение в комплексе Суда и из помещений содержания под стражей.
The conflict in Gedo has also seen the movement of an estimated 10,000 Somali refugees - 3,500 of whom have been registered - into Mandera, in neighbouring Kenya, and a further 3,000 to 5,000 to Dollow, in Ethiopia. Кроме того, в результате конфликта в Гедо произошло перемещение примерно 10000 сомалийских беженцев в Мандеру в соседней Кении и еще 3000-5000 - в Доллоу, Эфиопия.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
As most of the UNMEE premises and locations are situated in that country, movement of essential materials and resupply will have to be performed by ground transportation, often on rough terrain. Поскольку большинство объектов и мест размещения МООНЭЭ находятся в этой стране, перевозка и поставка основных предметов снабжения будет осуществляться наземным транспортом, зачастую по пересеченной местности.
If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should tick the appropriate box and specify the conditions in block 21 or in an annex to the notification document. Если перевозка подпадает под особые условия, компетентному органу следует сделать отметку в соответствующем гнезде и изложить эти особые условия в разделе 21 или в приложении к документу-уведомлению.
Movement of general cargo, bulk fuel, bulk water and containers throughout the mission area. Перевозка грузов общего назначения, топлива и воды в цистернах и контейнеров на всей территории района действия миссии.
Movement of freight by land and air Перевозка грузов наземным и воздушным транспортом
Movement of cargo by sea utilizing third-party contractors for UNSOA and AMISOM cargo between Mombasa and Mogadishu Морская перевозка грузов с использованием услуг подрядчиков третьей стороны для перевозки грузов ЮНСОА и АМИСОМ по маршруту Момбаса-Могадишо
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
We are gratified to note some forward movement in this regard, especially regarding objectives and agenda. Мы с удовлетворением отмечаем определенное продвижение вперед в этой области, особенно в связи с вопросами, касающимися целей и повестки дня.
Since then, there has been some movement on some difficult sections of the draft treaty. С тех пор было отмечено кое-какое продвижение по некоторым трудным разделам проекта договора.
I think Ambassador Soutar in his statement before pointed out the situation, which I personally also believe is very unfortunate because the little movement and headway we could make with the help of the presidency is hampered to a large extent by these developments. Как мне думается, посол Саутар в своем предшествующем выступлении отмечал эту ситуацию, которую я лично также считаю весьма удручающей, ибо эти веяния в значительной мере затрудняют даже то небольшое продвижение и прогресс, которых мы могли бы достичь за счет усилий Председателя.
Promotions in the present report are defined as movement of staff from one grade to the grade immediately above (step increments within grade are not considered) and from one category to the category immediately above. Повышение в должности определяется в настоящем докладе как продвижение сотрудника с должности одного класса на должность непосредственно следующего за ним более высокого класса (повышение ступени в рамках одного класса в расчет не принимается) и переход сотрудника из одной категории в следующую за ней более высокую.
[[Continue movement toward] [Continue in an expeditious manner] untying of aid to LDCs [in line with discussions in the OECD-DAC;]] а) [[продолжать продвижение к снятию] [продолжать ускоренным образом снятие] обусловленности предоставления помощи НРС [в соответствии с обсуждениями в КСР ОЭСР;]]
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
Figure 3 below depicts the movement of the level of nationally executed expenditure advances since the biennium 2001-2002. В диаграмме З ниже отражено изменение объема авансов по линии национального исполнения с двухгодичного периода 2001 - 2002 годов.
Even though global warming and the ensuing changes of climate as such do not trigger movement of persons, its effects have the potential to do so. Хотя глобальное потепление и обусловленное этим изменение климата как таковые не вызывают перемещения людей, их последствия могут привести к этому.
Further climate change, with global temperatures expected to rise between 2 and 5 degrees centigrade by the end of this century, could have a major impact on the movement of people. Дальнейшее изменение климата, при котором к концу нынешнего столетия глобальная температура, как ожидается, повысится на 2-5 градусов Цельсия, может оказать крупномасштабное влияние на перемещение людей.
While the reduction in staff and the reshaping of structure and skills are typical for any project of this nature, the movement of staff will need to be addressed in a planned and organized manner, in full compliance with the Regulations and Rules of the United Nations. Хотя сокращение численности персонала и изменение кадровой структуры и специализации сотрудников присущи любому проекту такого рода, перемещение персонала необходимо будет осуществлять плановым и организованным образом в полном соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
According to Procurement Services Section personnel, the Section receives a monthly report from suppliers showing stock movement and expiry dates of stock on hand and as such, stock counts, as described above, were not performed by the Section. По заявлениям персонала сейчас Секции закупок представляется ежемесячный доклад поставщиков, показывающий изменение запасов и сроки истечения их годности, а подсчет запасов, как это описано выше, Секцией закупок не проводился.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The downward trend in regular resources had stabilized and there had even been indications of a slight upward movement. Тенденция к снижению объема ресурсов из регулярного бюджета стабилизировалась, а по отдельным параметрам даже имела место незначительная положительная динамика.
Of course, as in most products for sale, different quality goods had different prices, but the overall movement of pricing was based on supply and demand within the category or class of research desired. Разумеется, как и в отношении большей части поступающих в продажу продуктов, для товаров различного качества устанавливаются и различные цены, но при этом общая динамика цен определяется спросом и предложением в рамках конкретной категории или класса необходимых исследований.
But we can go a little further by extending this requirement to the case where the movement of each branch is the same between the two dates. Вместе с тем можно расширить сферу охвата данного требования на случай, когда динамика добавленной стоимости каждой отрасли является одинаковой в период между двумя датами.
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
Freshwater movement and its dynamics were very dependent on differences in uptake rates or discharge by various States using the same aquifer system, structures and rates of recharge. Потоки пресной воды и ее динамика очень зависят от различий в показателе забора или разгрузки в различных государствах, использующих одну и ту же систему водоносного горизонта, структур и темпов разгрузки.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
We see the movement from a general-purpose cell to the more specific and specialized. Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
Should movement from one band to another mean an automatic increase in pay? Должен ли переход из одного диапазона в другой автоматически сопровождаться повышением вознаграждения?
In Latin America, where the movement towards democracy began earlier, most countries have enhanced their mechanisms of political participation, with a stronger involvement of organizations of civil society. В Латинской Америке, где переход к демократии наметился ранее, большинство стран укрепило свои механизмы политического участия, обеспечив более активную роль организаций гражданского общества.
Norway therefore supported the movement from a voluntary to a managed approach to mobility, provided that mobility was understood in a broad sense to mean movement within and among functions, departments, occupations, duty stations, organizations of the United Nations system and beyond. Поэтому Норвегия поддерживает переход от добровольного к регулируемому подходу к мобильности при условии понимания мобильности в широком смысле как переход к выполнению других функций, смену департаментов, профессий, мест службы, организаций системы Организации Объединенных Наций и вне ее.
Also, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Переход от проведения обзоров отдельных программ к совместным обзорам деятельности по программам также происходит медленно, несмотря на то, что внедрение практики осуществления РПООНПР, вероятно, создает для этого благоприятные условия, по меньшей мере в том, что касается фондов и программ.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
We have seen some movement in the area of nuclear CBMs. Мы наблюдаем кое-какие подвижки в сфере ядерных МД.
However, current conditions do not give much cause for optimism, although we note the occasional positive movement towards the settlement of a few conflicts. Нынешние условия не дают достаточных оснований для оптимизма, хотя мы и отмечаем происходящие время от времени позитивные подвижки в направлении урегулирования некоторых конфликтов.
Assessment of the impact of CONAMU and other government programmes was difficult, although there was some movement in various areas of concern to the advancement of women. Оценка результатов деятельности НСЖ и осуществления других государственных программ является сложной задачей, хотя в различных областях, связанных с проблемой улучшения положения женщин, отмечаются некоторые подвижки.
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан.
Any movement with the baby? Есть подвижки с ребёнком?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
As regards freedom of movement and freedom to travel, in general the right of nationals to enter and leave the country has been respected during this period. Касаясь свободы передвижения, можно отметить, что в течение этого периода право граждан на въезд в страну и выезд из страны в целом соблюдалось.
The Constitution guarantees for every citizen the right to freedom of movement, residence in, exit from and entry into the country and this freedom shall not be restricted save under safeguards of the law. Конституция гарантирует всем гражданам право на свободу передвижения, выбор места жительства, въезд в страну и выезд из страны, и эта свобода не должна ограничиваться, за исключением случаев, предусмотренных законом.
The source states that there is no law criminalizing travel within the country, much less entry into Havana, and that this therefore constituted a violation of article 43 of the Constitution, which recognizes freedom of movement within the national territory. Источник уточняет, что передвижение внутри страны и тем более въезд в Гавану не запрещаются ни одним законодательным положением и что, следовательно, была нарушена статья 43 Конституции Республики, в которой признается свобода передвижения в пределах национальной территории.
One example was the APEC Business Traveler Card scheme, which facilitated the movement of business people by saving them time and effort in applying for individual visas or entry permits each time they wished to travel on business. Одним из примеров служит международная карточка предпринимателя АТЭС, которая облегчает поездки предпринимателей, поскольку благодаря ей они экономят время на получение виз или разрешений на въезд каждый раз при совершении деловых поездок.
Does Monaco impose controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals (for example, by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorization before any such movement is made)? Контролирует ли Монако въезд на свою территорию и выезд с нее, ввоз и вывоз коммерческих товаров, драгоценных камней и металлов (например, посредством мониторинга этих перемещений с помощью обязательных деклараций или предварительных разрешений)?
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The delay in the issuance of transport clearances to food aid agencies by ECOMOG continues to constrain the movement of humanitarian food aid to vulnerable groups. Задержки с выдачей ЭКОМОГ разрешений на задействование гуманитарными учреждениями транспортных средств для перевозки продовольственной помощи продолжают сдерживать процесс доставки гуманитарной продовольственной помощи уязвимым группам населения.
In 1999, the Head of the Witness Protection Unit will supervise two Protection Officers, three field assistants and three witness clerks, all of whom are involved in the secure movement of witnesses, primarily from former Yugoslavia. В 1999 году руководитель группы защиты свидетелей будет контролировать работу двух сотрудников по защите свидетелей, трех младших сотрудников на местах и трех технических сотрудников по делам свидетелей, которые занимаются вопросами обеспечения доставки свидетелей, главным образом из бывшей Югославии.
Foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. Иностранцы, в том числе сотрудники гуманитарных учреждений, ходатайствующие о получении доступа в определенные районы страны для доставки столь необходимых грузов в порядке оказания помощи, также сталкиваются с серьезными ограничениями свободы передвижения.
The $2.4 million project has successfully opened the Malanje-Luanda and the Kuito-Lobito roads to the free movement of people and trade, as well as to humanitarian assistance deliveries that were previously made by airlift. Успешная реализация проекта на сумму в 2,4 млн. долл. США позволила открыть дороги Маланже-Луанда и Куиту-Лобиту для свободной перевозки пассажиров и грузов, а также доставки гуманитарной помощи, ранее обеспечивавшейся по воздуху.
UNAMID senior management engaged Government officials in Khartoum in order to unblock the movement of vital equipment and was reassured that the movement restrictions would be lifted. Старшее руководство ЮНАМИД обратилось к должностным лицам правительства в Хартуме с просьбой принять меры к разблокированию доставки жизненно важного имущества и получило заверения в том, что введенные ограничения на передвижение будут сняты.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
But measures to strengthen the non-proliferation regime - which benefit all States - must not be held hostage to movement on other NPT issues, important though they are. Но меры по укреплению режима нераспространения - от чего выигрывают все государства - не должны быть заложниками подвижек по другим вопроса ДНЯО, какими бы важными они ни были.
The Coordinator would continue his role in motivating the parties to cooperate in the framework of different existing mechanisms, taking into account the fact that the resolution of humanitarian issues could not wait for political movement on other outstanding matters. Координатор будет продолжать выполнять свою роль, поощряя различные стороны к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов, с учетом того факта, что решение гуманитарных проблем нельзя откладывать до достижения политических подвижек по другим нерешенным вопросам.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
the distance travelled and the maximum lateral movement of the convoy while changing course. длина пройденного расстояния и максимальное боковое смещение состава при изменении курса.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. О простоте создания производственной базы для изготовления стимуляторов свидетельствует постепенное смещение центров производства из Западной Европы в страны развивающегося мира.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
(p) Total extrabudgetary contributions to agencies during 1995 was $1,093.5 million, representing a 4.7 per cent increase over the previous year, thus continuing the yearly up-down movement that began in 1992. р) общая сумма взносов на покрытие внебюджетных расходов учреждений за 1995 год составила 1093,5 млн. долл. США, что на 4,7 процента больше, чем в предыдущем году; тем самым продолжаются начавшиеся в 1992 году ежегодные колебания то вверх, то вниз.
The ghost can appear to move (sometimes suddenly) because of the movement of the cloud layer and variations in density within the cloud. Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
The 2001 Declaration of Commitment and today's draft declaration, hopefully, will provide us with a common minimum programme for such an expanding movement against AIDS. Вызывает воодушевление тот факт, что Организация Объединенных Наций сочла необходимым вернуться к этому вопросу и проанализировать ход выполнения той задачи, которую мы поставили перед собой в 2001 году.
This new spirit is called leadership - that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. Этот новый дух называется лидерство; это движущая сила истории, изменяющая ход событий внутри стран и на международной арене, открывающая новые горизонты, дающая надежду народам мира, находящая движение там, где некоторые могут лишь стоять на месте.
It was noted that the question was not one of "who moves first"; rather, everyone had to work together to make possible a collective movement so as not to miss the historic opportunities provided by the Doha round. Отмечалось, что вопрос заключается не в том, кто сделает "первый ход"- наоборот, каждый должен работать вместе с другими, чтобы сделать возможным коллективное продвижение не упустить исторические возможности, созданные Дохинским раундом.
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам.
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Movement through Rafah improved, as it was open 42 per cent of the time - up from 27 per cent during the last reporting period. Движение через Рафах улучшилось, так как он был открыт в течение 42 процентов времени, по сравнению с 27 процентами в течение последнего отчетного периода.
Based on calculations of the movement and temperature of sea surface waters and the varying amounts of heat they contain, on the basis of measurements made by instruments aboard the Topex/Poseidon satellite, scientists believe that the opposite pattern has started in the last two years. Основываясь на расчетах движения и температуры поверхностных морских вод и варьирующихся объемов тепловой энергии, переносимых этими водами, согласно результатам измерений, зафиксированных приборами на борту спутника «Топекс/Посейдон», ученые считают, что в течение последних двух лет начался обратный цикл.
Heavy rains and poor infrastructure blocked movement during the reporting period, and a decrease in the number of skirmishes between the FANT and armed opposition groups was observed. Сильные дожди и слабая инфраструктура парализовали в течение отчетного периода движение в этих районах, и было отмечено снижение числа перестрелок между отрядами НВСЧ и вооруженными оппозиционными группами.
There were violent clashes between youths supporting the Sierra Leone People's Party (SLPP), the People's Movement for Democratic Change (PMDC) and the All People's Congress (APC) throughout the year. В течение года происходили жестокие столкновения между молодыми сторонниками Народной партии Сьерра-Леоне (НПСЛ), Народного движения за демократические перемены (НДДП) и Всенародного конгресса (ВНК).
The Movement also supported Etienne Tshisekedi, who was persecuted for years under the dictatorship of General Mobutu. Мы также принимали Этьена Чисекеди, который в течение многих лет подвергался преследованиям со стороны режима генерала-диктатора Мобуту.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
The three original members of Far East Movement, Kevin Nishimura (Kev Nish), James Roh (Prohgress), and Jae Choung (J-Splif), grew up in the Downtown Los Angeles area. Первоначальные участники Far East Movement - Кевин Нишимура (Kev Nish), Джэймс Ро (Prohgress), и Чжэ Чон (J-Splif) выросли в корейском районе Лос-Анджелеса.
Bishop's new party, the One Cook Islands Movement, called for the taxation of pensions to be abolished and for subsidies to promote tourism in the outer islands. Новая партия Бишопа - «One Cook Islands Movement» - призвала к отмене налогообложения пенсий и выделению субсидий для развития туризма на отдаленных островах.
This would not be all that the Umbrella Movement has demanded, but it should encourage the protesters to reach a compromise without departing from their longer-term goal. Это не будет все, что требовало Umbrella Movement, но оно должно способствовать протестующим в достижении компромисса, в то время не отступая от своей долгосрочной цели.
Frank states that Sendai and Suzuya contributed six Aichi E16A aircraft, but Suzuya was in Japan at this time (Hackett and Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement) but Kumano was at Kavieng. Фрэнк отмечает, что Сэндай и Судзуя несли шесть самолётов Aichi E16A, но Судзуя была в это время в Японии (Hackett и Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement), а в Кавьенге был Кумано.
A1112/2; Year bought 2009; Steel; Manual winding; with box; with papers; Location: Germany, München; Material: stainless steel Bracelet: leather - 18ct. steel deplmt.buckle Movement: manual Dial color... 0 (новый); розовое золото; автоматические; новый; оригинальная упаковка(коробка) для часов; с бумагами; Место стоянки: США, FL, Miami; Gender Mens Condition New Case 18k Pink Gold, 30.5mm x 52mm Movement Autom...
Больше примеров...