Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Officially, the judges reported that there was a double movement. Официально судьи сообщили, что было двойное движение.
For example, a nationwide movement for women's poverty alleviation was implemented to provide support in terms of policy, projects, funding and information. Так, чтобы обеспечить проектам политическую, финансовую, информационную поддержку, было организовано общенациональное движение за преодоление бедности среди женщин.
NEW YORK - The protest movement that began in Tunisia in January, subsequently spreading to Egypt, and then to Spain, has now become global, with the protests engulfing Wall Street and cities across America. НЬЮ-ЙОРК. Движение протеста, которое началось в Тунисе в январе и затем распространилось на Египет, а потом на Испанию, сегодня стало глобальным, с протестами на Уолл-стрит и в городах по всей Америке.
The Movement would spare no efforts in continuing those discussions in the Committee, in cooperation with other partners. Движение неприсоединения сделает все для того, чтобы продолжить эти обсуждения в Комитете в сотрудничестве с другими партнерами.
The Global Humanitarian Platform, which brings together United Nations humanitarian organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs, met for the second time in July 2008. В июле 2008 года было проведено второе совещание Глобальной гуманитарной платформы, в которую входят гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций, Движение обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
UNAMID, nevertheless, seeks to project a robust posture and implement its mandate despite wide-ranging restrictions on movement. Тем не менее ЮНАМИД предусматривает развернутую конфигурацию и будет добиваться осуществления своего мандата, несмотря на широкомасштабные ограничения на передвижение.
Restrictions have been imposed on the free movement of persons and commodities. На свободное передвижение людей и товаров налагаются ограничения.
Medical institutions throughout the West Bank reported that doctors were unable to reach their clinics due to restrictions on movement, and sick people from the villages had been cut off from hospitals in nearby cities. От лечебных заведений на всей территории Западного берега поступают сообщения о том, что из-за ограничений на передвижение врачи не могут попасть в свои клиники, а больные сельские жители - посетить больницу в ближайшем городе.
A representative of the Secretariat in Nairobi said that the possibility of lateral transfers was a positive element in considering Nairobi as a duty station because lateral movement to another duty station would be easier. Представитель Секретариата из Найроби заявил, что возможность горизонтальных переводов является позитивным моментом, который учитывается при рассмотрении Найроби в качестве одного из мест службы, поскольку это облегчает дальнейшее передвижение в другое место службы.
The patch contains a 16-level dungeon, four main bosses from the 1996 version and special graphics filters and 8-directions limited movement like the original game. Дополнение содержало в себе 16-уровневое подземелье, четырёх основных боссов оригинальной игры, специальные графические фильтры и ограничение на передвижение персонажа в 8 направлениях, как в оригинале.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
The temporary movement of natural persons supplying services and the mobility of labour and skills were of special interest to developing countries, particularly LDCs. Временное перемещение физических лиц в качестве поставщиков услуг и мобильность рабочей силы и квалифицированных кадров представляют особый интерес для развивающихся стран, в частности для НРС.
While a significant portion of movements is from developing to developed countries, there is also a considerable movement of workers between developing countries and some movement from developed to developing countries, including movement not linked with commercial presence. Хотя значительная часть перемещений работников имеет вектор направления из развивающихся стран в развитые, существенный объем таких перемещений наблюдается также между развивающимися странами и прослеживается определенное движение из развитых в развивающиеся страны, включая перемещение работников, не связанное с коммерческим присутствием.
An increase in developed countries' quotas on the inward movement of both skilled and unskilled temporary workers equivalent to 3 per cent of their workforces would result in estimated welfare gains for all countries of about $150 billion per annum. Увеличение квот развитых стран на перемещение в эти страны квалифицированных и неквалифицированных временных работников до З процентов от общей численности их рабочей силы обеспечит, по оценкам, рост благосостояния во всех этих странах примерно на 150 млрд. долл. США в год24.
(a) Movement within a single organization can entail: а) перемещение в рамках одной и той же организации может означать:
The cross-border movement of service providers has wages to rise in the IT industry across all occupational levels in India, exceeding the average wages of professionals with similar qualifications in other industries. Трансграничное перемещение поставщиков услуг влечет за собой рост заработной платы в Индии на всех профессиональных уровнях в отрасли ИТ, где средняя заработная плата превышает уровень оплаты труда работников аналогичной квалификации в других отраслях.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The movement of contingent-owned equipment continues to be relatively unobstructed. Перевозка принадлежащего контингентам имущества продолжается без особых проблем.
Hazardous wastes are transported in tanks, drums, or canisters on which the label identifies a legal substance, as does the movement document. Перевозка опасных грузов осуществляется в баках, бочках или канистрах, на которые наносится маркировка законного вещества, указанного также и в документе о перевозке.
Movement of cargo for UNSOA and AMISOM between Nairobi, Mombasa, Entebbe and Bujumbura, utilizing third-party contractors Перевозка грузов ЮНСОА и АМИСОМ между Найроби, Момбасой, Энтеббе и Бужумбурой с использованием услуг подрядчиков третьей стороны
If any mobile phones that are not refurbished and require shipment across boundaries, such shipments should follow the Guideline for Transboundary Movement of Collected Mobile Phones. Если для не проходивших восстановительный ремонт мобильных телефонов требуется их перевозка через границу, то такая перевозка должна осуществляться в соответствии с Принципами трансграничной перевозки собранных мобильных телефонов.
I also certify that legally enforceable written contractual obligations have been entered into, that any applicable insurance or other financial guarantee is in force covering the transboundary movement and that all necessary consents have been received from the competent authorities of the countries concerned. Подтверждаю также принятие исполнимых в законном порядке письменных договорных обязательств и то, что трансграничная перевозка покрыта или будет покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы, а также что от компетентных органов заинтересованных стран получены все необходимые согласия.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
People try to stop this movement by means of heavy machinery. Люди пытаются остановить это продвижение с помощью тяжелой техники.
All the scenarios assume a movement towards political settlement and less than perfect mobility of goods and labour, but with fewer restrictions. Во всех этих сценариях подразумевается продвижение к политическому урегулированию и неполная мобильность товаров и рабочей силы, но при уменьшении ограничений.
The continued movement of these genocidal forces towards our border poses a threat to the security of Rwanda and the whole region and is in blatant violation of both the Lusaka and Pretoria agreements. Продолжающееся продвижение к нашим границам этих сил, осуществляющих геноцид, создает угрозу безопасности для Руанды и всего региона и является грубым нарушением Лусакского и Преторийского соглашений.
Forward movement on a fissile material cut-off treaty appears to have been blocked indefinitely by a small handful of countries that wish to retain the capacity to produce fissile material in the future. Продвижение вперед к договору о запрещении производства расщепляющегося материала, судя по всему, постоянно блокируется небольшой группой стран, которые хотят сохранить способность производить расщепляющийся материал в будущем.
While the movement of armed Serb paramilitaries into Bosnia and Herzegovina manifests an immediate danger to government loyal communities, the movement of unarmed Serb paramilitaries is an imminent danger as they will be armed by Karadzic's authorities. В то время как продвижение вооруженных сербских полувоенных формирований в Боснию и Герцеговину представляет собой непосредственную опасность для приверженных правительству общин, продвижение безоружных сербских полувоенных формирований несет в себе неминуемую угрозу, поскольку они будут вооружены властями Караджича.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
With the adoption of IPSAS, all investments are now being fair valued, with the movement in fair value being reflected in the statement of changes in net assets available for benefits. Теперь, с переходом на МСУГС, все инвестиции оцениваются по справедливой стоимости, изменение которой отражается в ведомости изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
Any movement of positions forward constitutes a change in that status quo. Любое выдвижение позиций представляет собой изменение в этом статус-кво.
In Photorealism, change and movement must be frozen in time which must then be accurately represented by the artist. В фотореализме изменение и движение должно быть заморожено во времени, которое скрупулёзно должно было быть представлено художником.
To achieve its objectives, the Centre's programme of work will go beyond the simple movement of functions and will undertake the modification and re-engineering of functions, processes, practices and systems. Чтобы программа работы Регионального центра обслуживания в Энтеббе могла достичь своих целей, будут осуществлены не просто перестановки, а изменение и преобразование функций, процессов, методов и систем.
No action should be taken that may hinder eventual family reintegration, such as adoption, change of name, or movement to places far from the family's likely location, until all tracing efforts have been exhausted. Нельзя предпринимать никаких действий, которые могут воспрепятствовать потенциальной реинтеграции в семью, таких, как усыновление, изменение имени или перемещение в места, удаленные от возможного местонахождения семьи, до того, как будут исчерпаны все усилия по розыску семьи.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement in prices is strongly dependent on the availability of foodstuffs and the demand coming from oil activities over the period 2000-2007. Ценовая динамика во многом зависит от наличия продовольствия и спроса, создаваемого нефтяной деятельностью в период 2000-2007 годов.
The terms-of-trade movement against Southern manufactures, as evidenced in this year's TDR, was a reason for serious concern, especially as a growing number of developing countries with large reserves of unskilled labour were adopting export-oriented strategies. Как явствует из выпуска ДТР этого года, динамика условий торговли продукцией обрабатывающей промышленности Юга вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что все растущее число развивающихся стран с крупными резервами неквалифицированной рабочей силы принимают на вооружение стратегии экспортной ориентации.
Molecular dynamics Application of classical mechanics for simulating the movement of the nuclei of an assembly of atoms and molecules. Молекулярная динамика Применение классической механики для моделирования движение ядер ансамбля атомов и молекул.
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
Freshwater movement and its dynamics were very dependent on differences in uptake rates or discharge by various States using the same aquifer system, structures and rates of recharge. Потоки пресной воды и ее динамика очень зависят от различий в показателе забора или разгрузки в различных государствах, использующих одну и ту же систему водоносного горизонта, структур и темпов разгрузки.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Some of the trends he mentioned include the shift to global capital markets finance and how developing economies can access these markets; the movement from "geopolitics" to "geo-economics"; and the advent of technology and the Internet. В числе прочих он упомянул следующие тенденции: перенос акцента на глобальные рынки капитала как источник финансирования и пути возможного доступа развивающихся стран к этим рынкам; переход от «геополитики» к «геоэкономике»; и появление технологии и Интернета.
Educational reform is giving rise to the incorporation of a new vision of education involving a movement away from passive education towards an active participatory system that promotes the integration of the students and student-teacher interaction for the purpose of exchanging information and working together. В реформах системы образования отражена новая концепция образования, в соответствии с которой предполагается переход от пассивной модели образования к активной и предусматривающей участие модели образования, направленной на интеграцию учащихся и взаимодействие тандема педагогов и учащихся с целью обмена знаниями и совместного развития.
Therefore, proper training and movement towards 'standards' and 'best practices' for Web development work is necessary. С учетом этого необходимо организовать надлежащую профессиональную подготовку кадров и обеспечить переход к "стандартам" и "наилучшей существующей практике" в области использования сети "Всемирная паутина".
Higher educational attainment and the movement away from low paying occupations towards higher paying occupations contributed to the growth in the real wages of young women (aged 25-29). Более высокий образовательный уровень и переход с низкооплачиваемых на более высокооплачиваемые должности содействуют росту реальной зарплаты молодых женщин (25-29 лет).
While it has been noted that, for example in the framework of ATAS, there is movement towards a more comprehensive curriculum, the overall impression is that of an outdated collection of ad hoc courses. Хотя, как уже отмечалось, наблюдается переход к более комплексным учебным программам, например в рамках АТАС, создается общее впечатление о том, что учебная программа состоит из набора устаревших индивидуальных курсов.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There has been movement on other long-standing issues as well. Происходят подвижки и в решении других давно назревших проблем.
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора.
We have seen some movement in the course of the development of the A-5 proposal, although that is already some time ago. И мы уже наблюдали кое-какие подвижки в русле развития предложения пятерки послов, хотя тут уже и прошло какое-то время.
Any movement with the baby? Есть подвижки с ребёнком?
There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Otherwise, movement into and out of the Strip remains largely restricted. В остальном въезд в сектор и выезд из него остаются в целом ограниченными.
At the request of the organizations hosting foreign citizens, the latter may be permitted multiple entries and freedom of movement in the area in question. По просьбе организаций, принимающих иностранных граждан, этим гражданам могут быть даны разрешения на многократный въезд и передвижение.
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
This issue has already been extensively addressed in other sections of this study, dealing with visas, entry and work permits and freedom of movement of disaster relief personnel, customs, duties and tariffs for relief consignments, communications, etc. Этот момент обстоятельно рассмотрен в других разделах настоящего исследования, посвященных визам, разрешениям на въезд и работу, свободе передвижения персонала, оказывающего помощь при бедствии, обложению грузов помощи пошлинами, налогами и тарифами, средствам связи и т. д.
By the guidelines dated 13 January 1994, entry is allowed to citizens of Bosnia and Herzegovina who come to the Republic of Croatia for business purposes under the entrance conditions of the Act on the Movement and Stay of Foreigners. В соответствии с инструкцией от 13 января 1994 года разрешен въезд в страну граждан Боснии и Герцеговины, совершающих деловую поездку в Республику Хорватии, в соответствии с Законом о передвижении и проживании иностранцев.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
In 1999, the Head of the Witness Protection Unit will supervise two Protection Officers, three field assistants and three witness clerks, all of whom are involved in the secure movement of witnesses, primarily from former Yugoslavia. В 1999 году руководитель группы защиты свидетелей будет контролировать работу двух сотрудников по защите свидетелей, трех младших сотрудников на местах и трех технических сотрудников по делам свидетелей, которые занимаются вопросами обеспечения доставки свидетелей, главным образом из бывшей Югославии.
Another important development with regard to ports relates to the establishment in the land-locked countries of dry ports, where all customs clearance formalities are done and which significantly expedite the movement of transit cargo to inland destinations. Еще одним важным изменением в области портов является создание в странах, не имеющих выхода к морю, "сухих" портов для осуществления всех таможенных формальностей, что способствует существенному ускорению доставки транзитных грузов до внутренних пунктов назначения.
On a number of occasions, the armed forces impeded the free movement of medical and food supplies and ambulances were used for military intelligence work or for transporting prisoners. В ряде случаев военнослужащие препятствовали свободной доставке медикаментов и продуктов питания и использовали машины скорой помощи для выполнения операций военной разведки или для доставки задержанных.
In India, road transport is the dominant mode of transportation, accounting for 70 per cent of freight movement and 85 per cent of passenger traffic. В Индии дорожный транспорт является главным способом передвижения и доставки, на долю которого приходится 70 процентов грузовых перевозок и 85 процентов пассажирских перевозок.
Each person who takes charge of a transboundary movement is to sign the movement document either upon delivery or receipt of the wastes in question. Каждое лицо, которое берет на себя ответственность за трансграничную перевозку, расписывается в документе о перевозке либо в момент доставки, либо в момент получения перевозимых отходов.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
Another global governance issue of major concern to Africa is the lack of movement on international trade under the Doha Round multilateral trade negotiations. Еще один вопрос глобального управления, который вызывает серьезную озабоченность у стран Африки, - это отсутствие подвижек в отношении международной торговли в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
This will be essential if we are to achieve movement across the spectrum at the Review Conference in May. И будет существенно важно, если на майской обзорной Конференции мы добьемся подвижек по всему спектру.
On the one hand, the Council's annual report mentions little or no movement on a number of persistent problems, including the Middle East, Cyprus and Western Sahara. С одной стороны, в ежегодном докладе Совета упоминается о наличии незначительных или об отсутствии вообще каких бы то ни было подвижек по целому ряду сохраняющихся проблем, включая Ближний Восток, Кипр и Западную Сахару.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
There was only a small amount of movement in the z-direction measured. Замеры показали, что смещение по оси х было небольшим.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
What we call premonition is just movement of the web. То, что мы называем предчувствием, это просто колебания сети.
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
Increasingly, in seismically active regions, new buildings, chemical plant and pipelines are designed to withstand the stresses of earth movement. Все чаще в сейсмически активных районах новые здания, химические предприятия и трубопроводы проектируются так, чтобы эти сооружения могли выдержать колебания почвы.
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход.
The major problem he faced was the limited vertical space for springs to move in: for a 25 cm movement it might need 50 or 75 cm of vertical space for the spring and strut, and his small designs did not offer such space. Основной проблемой был большой вертикальный размер пружины: для того, чтобы обеспечить 25 сантиметровый ход подвески нужно было от 50 до 70 сантиметров пространства для размещения пружины и стойки, что не вписывалось в конструкцию его лёгких танков.
In crane applications, calm movement, high start-up torque, even run, synchronization of traction drives and a high level of positional accuracy are all critical specifications. Приводная техника, применяемая в кранах, должна обеспечивать высокий пусковой момент, равномерную работу, синхронный ход в приводах ходовой части, а также точность позиционирования.
Although Korzybski was not aware of Sapir and Whorf's writings, the movement was followed by Whorf-admirer Stuart Chase, who fused Whorf's interest in cultural-linguistic variation with Korzybski's programme in his popular work "The Tyranny of Words". Хотя Альфред Коржибски не был знаком с трудами Сепира и Уорфа, ход его мысли имел нечто общее с идеями почитателя Уорфа Стюарта Чейза, который объединил интерес Уорфа к связи культуры и языка с программой Коржибски в своей популярной работе «Тирания слов».
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Over the past three months, United Nations personnel have enjoyed the requisite freedom of movement. В течение истекших трех месяцев персонал Организации Объединенных Наций пользовался необходимой свободой передвижения.
In the previous 12 months there had been important movement internationally on indigenous issues. В течение последнего года на международном уровне осуществлены важные мероприятия, касающиеся коренных народов.
During the period under review, FNL recruited and used children in its movement. В течение отчетного периода НОС занимались вербовкой и использовали детей.
The movement in the provisions and write-offs during the biennium is as follows: Ниже приводится информация об изменении объемов резервов и списаниях в течение двухгодичного периода:
According to the Secretary-General's reports, over the past six months United Nations personnel have enjoyed the freedom of movement according to the agreed terms, i.e., upon 24 hours advance notice. Как отмечалось в докладах Генерального секретаря, в течение последних шести месяцев персонал Организации Объединенных Наций пользовался свободой передвижения в согласованных рамках, т.е. при условии уведомления за 24 часа.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия.
Park and Art of Movement performed at "Fever Seoul Live" alongside Dumbfoundead, David Choi, and several international b-boys. Джей и Art of Movement выступили на концерте «Fever Seoul Live» вместе с Dumbfoundead, David Choi и несколькими международными би-боями.
During this period, Nancy established the English School Theatre Movement, which toured productions of Shakespeare plays to working class children. В течение этого периода Нэнси вместе с English School Theatre Movement давала представления с шекспировскими постановками для детей рабочего класса.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
The Democracy in Europe Movement 2025, or DiEM25, is a pan-European political movement launched in 2015 by former Greek Finance Minister Yanis Varoufakis and Croatian philosopher Srećko Horvat. Движение за демократию в Европе 2025 (англ. Democracy in Europe Movement 2025), или DiEM25 - общеевропейское политическое движение, запущенное в 2015 году Янисом Варуфакисом, бывшим греческим министром финансов в правительстве Алексиса Ципраса.
Больше примеров...