Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
It is only within the context of the international sport movement that the Surinamese sport movement can achieve knowledge, know-how, strength, inspiration and sportspersonship. И именно в контексте международного спортивного движения спортивное движение Суринама может накопить необходимые знания, навыки, силу, вдохновение и спортивные достижения.
The women's health movement is one of them. Женское движение за здоровье женщин является одним из них.
This emancipation movement, to which the African peoples did not hesitate to adhere, has met with different fortunes in its various manifestations. Это движение раскрепощения, к которому без колебаний присоединились африканские народы, в своих различных проявлениях развивалось неоднозначно.
UNHCR strengthened its strategic partnerships with a wide variety of actors, including governments, the European Commission, United Nations agencies, international and regional organizations, and the International Red Cross and Red Crescent Movement. УВКБ продолжало укреплять свои стратегические партнерские отношения с широким кругом заинтересованных сторон, включая правительства, Европейскую комиссию, учреждения Организации Объединенных Наций, международные и региональные организации и международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца.
Lastly, our Movement participated in several preparatory meetings at the United Nations Office at Geneva in the context of the NGO meetings that were held as part of the preparations for the establishment of the Human Rights Council in 2006. И наконец, наше Движение принимало участие в работе ряда подготовительных совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в связи со встречами представителей неправительственных организаций в контексте подготовительной работы, связанной с созданием Совета по правам человека в 2006 году.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Curfews, restrictions on movement and other measures have been imposed and eased at regular intervals in most parts of the country, on the basis of that Order. В большинстве районов страны на основании этого декрета были введены комендантский час, ограничения на передвижение и другие меры, которые то ослаблялись, то усиливались.
Under the amended Foreign Trade Act, Government authorities are now given the mandate to temporarily stop national or international movement of strategic items or catch-all items if the items were illegally exported from the Republic of Korea. В соответствии с измененным Законом о внешней торговле правительство Республики Корея в настоящее время располагает полномочиями временно приостанавливать в пределах своей страны или за рубежом передвижение стратегически важных товаров или товаров многоцелевого назначения, если такие товары были экспортированы из Республики незаконно.
Movement of the troops in the base is clearly visible. Четко видно, как на этой позиции происходит передвижение военнослужащих.
In order to track patterns of illegal migration to Canada, the Government implemented in 1990 an automated document-imaging and data-retrieval system which tracks the arrival of improperly documented persons at major Canadian airports and monitors the movement of such travellers intercepted abroad. Для контроля незаконной миграции в Канаду правительство внедрило в 1990 году автоматизированную систему получения изображения документов и поиска данных, позволяющую отслеживать прибытие в основные аэропорты Канады лиц с неправильно оформленными документами и контролировать передвижение тех пассажиров, которые были взяты под контроль за границей.
The conditions of necessity and proportionality applicable to a legitimate restriction of the right to movement are clearly absent, as the State party's officials have not even claimed that the Условия необходимости и соразмерности, применяемые в оправдание ограничения права на передвижение, явно отсутствуют, поскольку должностные лица государства-участника никогда не утверждали, что супруга и дети автора представляют собой угрозу для национальной безопасности.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Demand for certain skills has been growing in recent years, as evidenced by changes in regulations to facilitate the temporary movement of service providers. В последние годы наблюдается возрастание спроса на работников ряда специальностей, что подтверждается изменениями, которые вносятся в нормативные акты с целью облегчить временное перемещение поставщиков услуг.
The importation, exportation and general movement of nuclear material is also strictly regulated under the Atomic Energy Licensing Act 1984. Импорт, экспорт и перемещение в целом ядерных материалов также строго регулируется в соответствии с Законом о лицензировании в области атомной энергетики 1984 года.
The fuel gas containment system shall be secured so as to prevent slipping, rolling or vertical movement. Система удержания топливного газа должна быть закреплена таким образом, чтобы предотвратить ее скольжение, скатывание или вертикальное перемещение.
At the same time, the current requirements will remain for low-altitude aerial inspection photography; medical evacuation; rapid, no-notice movement of inspection teams; and airlift for vehicles. В то же время сохранятся нынешние задачи: наблюдение средствами низкой аэрофотосъемки; медицинские эвакуации; быстрое, внезапное перемещение инспекционных групп; воздушная переброска транспортных средств.
Globalization was meant to facilitate the free movement of goods and services, not to provide an opportunity for erecting artificial and unilateral barriers that punish poor and less competitive countries. Глобализация была призвана упростить свободное перемещение товаров и услуг, а не способствовать созданию в одностороннем порядке искусственных барьеров, от которых страдают бедные и менее конкурентоспособные страны.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
However, movement of the containers remains delayed by local authorities. Однако перевозка этих контейнеров задерживается из-за местных властей.
Services provided will include the construction of office facilities and living accommodations, the movement of personnel and cargo among the Operation's various locations and the provision of rations, fuel and water. В перечень оказываемых услуг будет входить строительство служебных и жилых помещений, перевозка персонала и грузов между различными местами базирования Миссии и организация снабжения пайками, горюче-смазочными материалами и водой.
The Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992, stipulates that any transboundary movement of wastes (export, import, or transit) is permitted only when the movement itself and the disposal of the concerned hazardous or other wastes are environmentally sound. Базельская конвенция, вступившая в силу 5 мая 1992 года, гласит, что любая трансграничная перевозка отходов (экспорт, импорт или транзит) разрешается лишь в том случае, если сама перевозка и удаление соответствующих опасных или других отходов осуществляется экологически обоснованным образом.
Identification, transport and delivery of vehicles to facilitate movement of national community mobilization, safe burial and medical personnel and teams in support of three national Ebola response planning bodies Выявление, перевозка и доставка автотранспортных средств для содействия передвижению национального персонала по вопросам мобилизации на уровне общин, по безопасному захоронению и медицинского персонала и групп в поддержку трех национальных органов планирования мер реагирования на Эболу
If any mobile phones that are not refurbished and require shipment across boundaries, such shipments should follow the Guideline for Transboundary Movement of Collected Mobile Phones. Если для не проходивших восстановительный ремонт мобильных телефонов требуется их перевозка через границу, то такая перевозка должна осуществляться в соответствии с Принципами трансграничной перевозки собранных мобильных телефонов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
That inequity would eventually be surmounted as society evolved and legislators availed themselves of aspects of Islamic practice that permitted movement in that direction. Это неравенство в конечном итоге будет ликвидировано, когда общество пройдет соответствующее развитие и законодательные органы воспользуются всеми аспектами исламской практики, которые позволяют осуществлять продвижение в этом направлении.
The reality is that there has been significant movement towards implementation of Council resolutions by the parties with the help of many international actors. Реальность состоит в том, что имеется примечательное продвижение сторон к осуществлению резолюций Совета с помощью многих международных субъектов.
In recent years, however, the region's leaders sought to reduce regional military tensions and saw more rapid movement towards an FTA as helpful. Однако в последние годы региональные лидеры предпринимали усилия по ослаблению военной напряженности в регионе и признавали, что достижению этой цели способствовало бы более быстрое продвижение к установлению ЗСТ.
Yet movement in the multilateral negotiations must be grounded in real progress at the political level between the parties directly engaged. И все же, продвижение вперед в многосторонних переговорах должно основываться на реальном прогрессе на политическом уровне между непосредственно заинтересованными сторонами.
A sudden deterioration in the security situation close to Dushanbe and in the southern and western parts of the country in early August 1997, the result of differences between various government forces, temporarily disrupted both humanitarian and development activities and restricted movement to the southern region. Резкое ухудшение положения в плане безопасности неподалеку от Душанбе и в южных и западных частях страны в начале августа 1997 года в результате разногласий между различными правительственными группировками привели к временному прекращению как гуманитарной деятельности, так и деятельности в целях развития, и ограничили продвижение в южный регион.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
However, he noted that its predictability as availability was impacted by the price movement of the crops. Вместе с тем он отметил проблему с предсказуемостью, поскольку на наличие ресурсов влияет изменение цены на продукцию растениеводства.
The resolutions discussed a fundamental reversal of fortune for the anti-capitalist struggle, reflected by defeats in Central America, the 1989 revolutions in the Eastern Bloc, and the weakening of the workers' movement. Резолюции отмечали кардинальное изменение ситуации в антикапиталистической борьбе, поражения в Центральной Америке, контрреволюцию в странах Восточного блока и ослабление рабочего движения.
In 2003, it began an upward movement, but the large 2004 increase seems to reflect a marked change of ODA policy on the part of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). В 2003 году наметилась тенденция к его увеличению, однако значительный прирост взносов в 2004 году, по-видимому, отражает кардинальное изменение подхода Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) к политике в области оказания ОПР.
Movement - Refunds to donors and transfers (to) from other funds Изменение - Возмещение средств донорам и переводы из других фондов (в другие фонды)
Movement in gross emoluments of officers of national judiciaries, Изменение размеров валового вознаграждения сотрудников национальных
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Participant reconciliation exceptions: movement from 2006 to 2010 Случаи несовпадения данных о взносах участников: динамика в период с 2006 по 2010 год
Average fee movement, 2-year period 1993/94-1995/96 Динамика средней платы за обучение в двухгодичный период 1993/94-1995/96 годов
What has caused this difference is unclear, though it is possible that some of the movement may have been due to special offers not captured in the scanner data. Что вызвало такое изменение не ясно, хотя вполне возможно, что эта динамика отчасти объясняется специальными предложениями, не зафиксированными в данных сканирования.
Movement in the liability for 2005 and 2004 is as follows, in United States dollars: Динамика финансовых обязательств за 2005 и 2004 годы была следующей:
Molecular dynamics Application of classical mechanics for simulating the movement of the nuclei of an assembly of atoms and molecules. Молекулярная динамика Применение классической механики для моделирования движение ядер ансамбля атомов и молекул.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The movement from internal hosting services to external hosting services started several years ago with the advancement of ICT technology and the demands from the business operational needs. Переход от внутреннего хостинга к внешнему хостингу начался несколько лет тому назад в связи с бурным развитием ИКТ и оперативными потребностями организаций.
As concerns peacekeeping operations, there is now movement towards a clearer, more concise planning process, aimed at improving the deployment of peacekeeping operations. Что касается операций по поддержанию мира, то сейчас происходит переход к более четкому, конкретному процессу планирования, направленному на усовершенствование развертывания операций по поддержанию мира.
The Erez crossing was open for six days to allow the movement of diplomats, international humanitarian workers and critical medical cases. Переход в Эрезе был открыт в течение шести дней, с тем чтобы обеспечить передвижение дипломатов, работников международных гуманитарных организаций и больных в критическом состоянии.
The Movement also commended the determination and commitment of African leaders towards resolving conflicts on the continent and welcomed the transition of the Organization of African Unity to the African Union two years ago. Движение также одобрило решимость и приверженность африканских лидеров делу урегулирования конфликтов на этом континенте, а также приветствовало состоявшийся два года назад переход от Организации африканского единства к Африканскому союзу.
But Microsoft foresaw correctly the movement, the stampede towards electronic communication, to reading and writing onscreen with the printed output as being sort of secondary in importance. Но Microsoft предвидела массовый переход на электронную коммуникацию, на чтение и письмо на экране, что делало печать второстепенной.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There has been some further movement on the appointment of UTO personalities to government positions. Произошли дальнейшие подвижки в плане назначения представителей ОТО на должности в правительстве.
There has been movement on other long-standing issues as well. Происходят подвижки и в решении других давно назревших проблем.
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора.
However, current conditions do not give much cause for optimism, although we note the occasional positive movement towards the settlement of a few conflicts. Нынешние условия не дают достаточных оснований для оптимизма, хотя мы и отмечаем происходящие время от времени позитивные подвижки в направлении урегулирования некоторых конфликтов.
Only limited progress was made in the implementation of the majority of the provisions, however, with little or no movement recorded with respect to the provisions on land, security, reconciliation or compensation. Вместе с тем в осуществлении большинства его положений был достигнут лишь ограниченный процесс, при этом подвижки в плане выполнения положений о земле, безопасности, примирении и компенсации были незначительными или отсутствовали вообще.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Partially prohibited roads are those for which a special permit is required; such permits are applied for in the same manner as normal movement permits for individuals. Пропуска выданы некоторым предприятиям общественного транспорта, включая автобусные компании, которые обеспечивают автобусное сообщение между контрольно-пропускными пунктами, регулирующими въезд во все крупные палестинские города.
National law and practice play a direct role in the regulation of the international movement of persons, including the entry, the presence, the treatment and the expulsion of aliens. Национальные законы и практика играют непосредственную роль в регулировании международного передвижения лиц, включая въезд, присутствие, режим и высылку иностранцев.
The source states that there is no law criminalizing travel within the country, much less entry into Havana, and that this therefore constituted a violation of article 43 of the Constitution, which recognizes freedom of movement within the national territory. Источник уточняет, что передвижение внутри страны и тем более въезд в Гавану не запрещаются ни одним законодательным положением и что, следовательно, была нарушена статья 43 Конституции Республики, в которой признается свобода передвижения в пределах национальной территории.
Right to free movement throughout the territory of Georgia and to free choice of place of residence, right to freely leave and (for citizens) to freely enter Georgia (art. 22); право на свободное передвижение по всей территории страны и свободный выбор места жительства, свободный выезд из Грузии и (для граждан) свободный въезд в нее (статья 22);
Approximately 75 per cent of settlers will be located on the west side of the barrier, where, contrastingly, their movement and access is de facto unrestricted. Примерно 75 процентов поселенцев будут находиться на западной стороне заградительного сооружения, где в отличие от положения дел в прошлом их передвижение и въезд и выезд будут по существу неограниченными.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The movement of ballot boxes was accompanied on each occasion by Commission officials and candidate agents, and was completed without incident on 5 August. Каждую партию избирательных урн сопровождали должностные лица Комиссии и представители кандидатов, и процесс доставки был завершен без единого инцидента 5 августа.
The delay in the issuance of transport clearances to food aid agencies by ECOMOG continues to constrain the movement of humanitarian food aid to vulnerable groups. Задержки с выдачей ЭКОМОГ разрешений на задействование гуманитарными учреждениями транспортных средств для перевозки продовольственной помощи продолжают сдерживать процесс доставки гуманитарной продовольственной помощи уязвимым группам населения.
In order to ensure the speedy and cost-effective movement of cargo to inland destinations in landlocked countries, the establishment of dry ports in these countries should continue to be vigorously promoted and supported. В интересах обеспечения оперативной и рентабельной доставки грузов во внутренние пункты назначения в странах, не имеющих выхода к морю, следует и далее активно поощрять и поддерживать усилия по созданию «сухих» портов в этих странах.
Construction of 640 kilometres of asphalt roads to facilitate movement of personnel and equipment to the remediation sites and reduce damage attributable to ongoing off-road driving is not necessary. Строительства асфальтированных дорог протяженностью 640 км для перемещения людей и доставки оборудования на объекты по восстановлению территорий, а также уменьшения ущерба, приписываемого использованию внедорожных транспортных средств, не потребуется.
The global review of practices and procedures for troop emplacements, rotations, repatriations and contingent-owned equipment movement could not be undertaken owing to overstretch dealing with the surge in peacekeeping activities Глобальный обзор методов и процедур доставки на место, замены и репатриации воинских контингентов и перевозки принадлежащего контингентам имущества не удалось провести из-за чрезмерной нагрузки, обусловленной значительным увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
With the exception of the recommendation in respect of the Palava Hut Programme, there has been no movement towards the implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. За исключением рекомендации в отношении программы «палава-хат», никаких подвижек в направлении осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению осуществлено не было.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
In the absence of significant forward movement, precious momentum could be lost and prove difficult to regain, which in turn could impact on the longer-term goals of reconstruction and development. Отсутствие существенных подвижек может привести к утрате ценного импульса, который очень трудно восстановить, что в свою очередь может отразиться и на более долгосрочных целях восстановления и развития.
While the stagnation in the Conference on Disarmament might have been understandable while there was no movement in the wider disarmament context, it now stands in stark contrast to the positive developments we have seen elsewhere in recent years. Тогда как застой в работе Конференции по разоружению можно было понять в период, когда не было никаких подвижек в более широком разоруженческом контексте, теперь он явно контрастирует с теми позитивными событиями, которые мы наблюдали в последние годы в других форумах.
Some of the recent developments in this area, often thanks to initiatives of non-permanent members, are encouraging, and we would strongly appreciate it if similar movement continued. Некоторые из недавних подвижек в этом плане, происходящие зачастую благодаря инициативам непостоянных членов, воодушевляют, и мы весьма высоко оценили бы продолжение подобного продвижения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement. Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
When the connection between the frame of the battery-vehicle/wagon or MEGC and the elements allows relative movement between the sub-assemblies, the equipment shall be so fastened as to permit such movement without damage to working parts. Если рама транспортного средства - батареи (вагона-батареи) или МЭГК и элементы соединены таким образом, что допускается определенное смещение узлов в сборе по отношению друг к другу, оборудование должно крепиться так, чтобы в результате такого смещения не повреждались рабочие детали.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
What we call premonition is just movement of the web. То, что мы называем предчувствием, это просто колебания сети.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
The ghost can appear to move (sometimes suddenly) because of the movement of the cloud layer and variations in density within the cloud. Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
Short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and the long-term trends should be defined as "sustained movement", which would normally imply a period exceeding 60 days for adjustment of export prices. Следует четко разграничить краткосрочные колебания обменных курсов и долгосрочные тенденции в их изменении, а долгосрочные тенденции следует определять как "устойчивые изменения", что, как правило, предполагает установление периода, превышающего 60 дней, для корректировки экспортных цен.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход.
On the basis of normal and regular movement between Gibraltar and the neighbouring territory, and in a spirit of cooperation, they will review progress towards agreeing on such a mechanism in the new year. На основе нормального и регулярного сообщения между Гибралтаром и соседней территорией и в духе сотрудничества в предстоящем году они рассмотрят ход достижения согласия в отношении такого механизма .
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам.
Original gears... and movement. Механизм и ход исходные.
Excessive movement between stub axle and axle beam. Чрезмерный вертикальный ход цапфы по отношению к балке оси.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
During its current mandate, the units have prevented the free movement of United Nations staff, including the Group of Experts. В течение срока действия нынешнего мандата Группы эти подразделения ограничивали свободу передвижения сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе членов Группы экспертов.
During the initial phase of the Croatian military offensive and for several days afterwards, severe restrictions of movement were placed on UNCRO personnel, although some international observers were able to enter areas where Serbs were concentrated. На начальном этапе хорватского военного наступления и в течение нескольких дней после него были введены строгие ограничения на передвижение персонала ОООНВД, хотя некоторые международные наблюдатели смогли попасть в районы концентрации сербов.
4.3. Once both force application devices have achieved 9,000 N each, stop forward movement of the force application devices and hold under the resulting load for a minimum of 10 seconds. 4.3 После того как на обоих устройствах передачи усилия достигнуто усилие в 9000 Н, поступательное движение этих устройств прекращается и достигнутая нагрузка поддерживается в течение не менее 10 с.
The presence and commitment of non-governmental organizations focused on emergency and development activities has remained stable over the last year, with approximately 25 international and 100 national non-governmental organizations, as well as the International Red Cross and Red Crescent Movement, providing humanitarian assistance to the country. Присутствие и участие неправительственных организаций в оказании чрезвычайной помощи и в деятельности в области развития оставались в течение последнего года стабильными, и гуманитарную помощь стране оказывали 25 международных и 100 национальных неправительственных организаций, а также Движение Международного Красного Креста и Красного Полумесяца.
Those staff members who were able to move during the reporting period were often physically prevented from reporting to work owing to the obstruction of their movement caused by checkpoints and roadblocks. Те сотрудники, которые в течение отчетного периода имели возможность передвигаться по территории, зачастую не могли прибыть на работу в силу того, что они не могли проследовать через контрольно-пропускные пункты и дорожные посты.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
PMVc or F4 is often studied with respect to its role in the sensory guidance of movement. Премоторная вентральная каудальная область (PMVc, F4) изучалась в основном в отношении её роли в сенсорной регулировке движений (англ. sensory guidance of movement).
However, they later changed it to Far East Movement or FM, originating from a song that they produced with the same name. Позже имя группы поменялось на Far East Movement, или FM, появившееся от песни со схожим названием, которую они спродюсировали.
Pro-choice groups in Nicaragua have criticized the change to the country's abortion law, and one, the Women's Autonomous Movement, were prepared to file an injunction to prevent it from being enacted. Группы сторонников движения прочойс в Никарагуа подвергли критике изменение законодательства об абортах, одна из групп (Women's Autonomous Movement) была готова обратиться в суд для получения судебного запрета на действие закона до его вступления в силу.
The Swiss laws permit the use of the words "Suisse", "produit suisse", "fabriqué en Suisse", "qualité suisse" or the translations, "Swiss", "Swiss made", or "Swiss Movement". По закону Швейцарии необходимо разрешение для использования гравировки «Suisse», «produit suisse», «fabriqué en Suisse», «qualité suisse» или их переводы, «Swiss», «Swiss Made» или «Swiss Movement».
Since the middle of the 19th century, efforts by the Social Purity movement, led by early feminists such as Josephine Butler and others, sought to improve the treatment of women and children in Victorian society. Со второй половины XIX века активисты движения «Общественная чистота» (англ. Social Purity movement), возглавляемые феминисткой и борцом за права Жозефиной Батлер, стремились улучшить положение детей и женщин в викторианском обществе.
Больше примеров...