Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The Movement also stresses that peacebuilding activities should not detract from the resources that support peacekeeping operations. Движение также подчеркивает, что деятельность в области миростроительства не должна отвлекать ресурсы, предназначенные для поддержки миротворческих операций.
In the Democratic Republic of the Congo, the capture of Goma in November 2012 by the armed group known as the 23 March Movement (M23) triggered regional and international re-engagement, leading to the signature by 11 countries of the Peace, Security and Cooperation Framework. В Демократической Республике Конго захват Гомы в ноябре 2012 года вооруженной группой, известной как Движение 23 марта (М23), подтолкнул к активизации региональных и международных усилий, приведших к подписанию 11 странами Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве.
The Movement emphasizes the urgent need to find a solution to the delays in reimbursements to troop- and contingent-owned equipment provided by countries for peacekeeping operations, in particular the Non-Aligned and other developing countries. Движение подчеркивает настоятельную необходимость изыскания решения проблемы задержек с выплатами странам, предоставляющим войска и снаряжение, принадлежащее контингентам, для операций по поддержанию мира, в частности членам Движения неприсоединения и другим развивающимся странам.
For that reason, in 2010, the Government, together with NGO's and civil societies at the national and international level, and ten provincial governments with the worst MMR and IMR, launched the 2010 Mother and Child Movement. Именно поэтому в 2010 году правительство совместно с НПО и организациями гражданского общества на национальном и международном уровнях и десятью правительствами провинций с самыми плохими показателями материнской и младенческой смертности в 2010 году организовали Движение в интересах матери и ребенка.
55.2 The Movement reaffirmed the established distinction between humanitarian assistance and UN peacekeeping and peace enforcement operations as well as operational activities, and re-emphasised that humanitarian assistance is designed to address the consequences and not the causes thereof. 55.2 Движение подтвердило установленное разграничение между гуманитарной помощью и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принуждению к миру, а также оперативной деятельностью и вновь подчеркнуло, что гуманитарная помощь предназначена для смягчения последствий, а не устранения причин конфликтов.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The recent movement restrictions imposed by the Government of Egypt have also affected the access to medical referrals. Введенные в последнее время правительством Египта ограничения на передвижение также повлияли на доступ к медицинскому обслуживанию.
During the reporting period, both parties continued to restrict UNMIS movement in sector VI, which includes Abyei. В течение отчетного периода обе стороны по-прежнему ограничивали передвижение персонала МООНВС в секторе VI, куда входит район Абъея.
The increasing presence in the north of the three forces has helped to stabilize the situation and significantly hamper the movement and actions of armed groups. Направление дополнительных контингентов этих трех сил на север помогло стабилизировать ситуацию и существенно ограничить передвижение и активность вооруженных групп.
The project results from the decision to combine physical integration with a process of equitable economic growth in the three countries, aiming to support trade flows and boldly facilitating the movement of people. Данный проект основан на решении, призванном подкрепить процесс физической интеграции усилиями, направленными на обеспечение справедливого экономического роста во всех трех странах, с тем чтобы поддержать товарооборот и значительно облегчить передвижение людей.
According to the Settlement Plan, the movement of Polisario fighters is restricted similarly to how Moroccan forces face restrictions on their side of the Berm. В соответствии с Планом урегулирования передвижение солдат ПОЛИСАРИО ограничено точно так же, как ограничено и передвижение марокканских сил на «их» стороне Берма.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
A movement of armed United Nations troops to the capital obviously has serious security implications. Очевидно, что перемещение вооруженных подразделений Организации в столицу будет иметь серьезные последствия с точки зрения безопасности.
One basic hindrance is that the rapid movement of funds complicates efforts to recover and return money because the electronic transfers, in particular via the Internet, lend anonymity to the transactions and can be extremely difficult to trace. Одно из важнейших препятствий состоит в том, что быстрое перемещение средств затрудняет усилия по изъятию и возвращению денег, поскольку электронные операции, особенно через сеть Интернет, обусловливают анонимность сделок и их отслеживание может быть чрезвычайно затруднено23.
During the Group's meeting with the Government of Uganda on 20 October 2004, the tightening of immigration policies as well as restrictions on the movement of representatives of embargoed parties were discussed. В ходе совещания членов Группы с участием представителей правительства Уганды, состоявшегося 20 октября 2004 года, рассматривались вопросы ужесточения иммиграционной политики, а также введения ограничений на перемещение представителей сторон, на которое распространяется эмбарго.
The Community had also adopted a free trade agreement in 1996 providing for the free movement of goods and services and, in 2005, a protocol to facilitate the movement of persons. Сообщество также приняло в 1996 году соглашение о свободном обмене, предусматривающее свободное перемещение товаров и услуг, а в 2005 году - протокол, упрощающий свободное передвижение людей.
Mode-4-related trade may need a financing mechanism to facilitate movement abroad, especially where such movement involves SMEs from developing countries, and possible approaches need to be discussed. Торговля, связанная с четвертым способом может потребовать специального механизма финансирования, который бы способствовал перемещению за рубеж, особенно в тех случаях, когда такое перемещение связано с деятельностью мелких и средних предприятий развивающихся стран.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Transboundary movement of toxic and hazardous wastes and products and implications for right to life and health Трансграничная перевозка токсичных и вредных отходов и продуктов и ее последствия для права на жизнь и здоровье
It was working closely with UNEP, with whom it was undertaking capacity-building in the region in the areas of climate change, biodiversity, land degradation, transboundary movement of hazardous wastes and control of dust and sand storms. Комиссия тесно сотрудничает с ЮНЕП, в частности в деле создания потенциалов в регионе в таких областях, как изменение климата, биологическое разнообразие, падение плодородности земельных ресурсов, трансграничное перевозка опасных отходов и борьба с пыльными и песчаными бурями.
If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should tick the appropriate box and specify the conditions in block 21 or in an annex to the notification document. Если перевозка подпадает под особые условия, компетентному органу следует сделать отметку в соответствующем гнезде и изложить эти особые условия в разделе 21 или в приложении к документу-уведомлению.
Movement of cargo by sea between ports situated in Europe as well as between ports in Europe and ports situated in non-European countries having a coastline on the enclosed seas bordering Europe. Перевозка грузов морем между портами, расположенными в Европе, а также между портами в Европе и портами, расположенными в неевропейских странах, имеющих прибрежную линию на замкнутых морях, граничащих с Европой.
Owing to delays in the deployment of contingents, movement of contingent-owned equipment was lower than anticipated, resulting in savings of $850,400. Из-за задержек в развертывании контингентов перевозка имущества, принадлежащего контингентам, осуществлялась в меньших масштабах, что дало экономию в размере 850400 долл. США.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
That inequity would eventually be surmounted as society evolved and legislators availed themselves of aspects of Islamic practice that permitted movement in that direction. Это неравенство в конечном итоге будет ликвидировано, когда общество пройдет соответствующее развитие и законодательные органы воспользуются всеми аспектами исламской практики, которые позволяют осуществлять продвижение в этом направлении.
Hope was born of rapid movement towards a new international order which would bring with it peace and justice as well as solidarity and progress. Надежды на быстрое продвижение к новому международному порядку, порядку мира и справедливости, солидарности и прогресса.
Within professional military forces MOTAPM are primarily a defensive weapon used to delay and disrupt enemy movement, and to channel them into selected areas where they can be engaged by other weapon systems. В профессиональных вооруженных силах МОПП представляют собой в основном оборонительное оружие, которое применяется для того, чтобы задержать и сорвать продвижение противника, направив его в определенные районы, где против него могут быть применены другие системы оружия.
Egypt relates all movement on the bilateral negotiating tracks to the possibility of progress in realizing regional cooperation in all its aspects and on all its tracks. Египет связывает любое продвижение вперед на двусторонних переговорных треках с возможностью достижения прогресса в деле реализации регионального сотрудничества во всех его аспектах и на всех его направлениях.
A sudden deterioration in the security situation close to Dushanbe and in the southern and western parts of the country in early August 1997, the result of differences between various government forces, temporarily disrupted both humanitarian and development activities and restricted movement to the southern region. Резкое ухудшение положения в плане безопасности неподалеку от Душанбе и в южных и западных частях страны в начале августа 1997 года в результате разногласий между различными правительственными группировками привели к временному прекращению как гуманитарной деятельности, так и деятельности в целях развития, и ограничили продвижение в южный регион.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
In accordance with the methodology, CCAQ had examined the movement of secondary school tuition fees over the two-year period since the last review. В соответствии с указанной методологией ККАВ проанализировал изменение размеров платы за обучение в средней школе за двухлетний период с момента проведения последнего обзора.
In all these cases the change in the weighting patterns was not allowed to affect the index movement. Во всех случаях изменение в структуре весов не должно было влиять на динамику индекса.
This reflects a certain paradigm shift in that previously, these organizations had addressed corruption only in the narrow sense of creating barriers to international trade or to the free movement of goods, services and capital. Это отражает определенное изменение парадигмы, состоящее в том, что раньше эти организации рассматривали коррупцию только в узком смысле, как создающую препятствия для международной торговли и свободного передвижения товаров, услуг и капитала.
Movement in gross emoluments of officers of national judiciaries, Изменение размеров валового вознаграждения сотрудников национальных
The main aim of the Movement was to bring about the resignation of the President and root-and-branch reform of the country's political system. Основная цель движения - досрочная отставка Президента Кыргызской Республики и коренное изменение политической системы в стране.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The Committee also points out that the upward movement in local salaries caused by such competition can, in the long run, have a serious impact on the local labour market conditions. Комитет также указывает, что повышательная динамика местных окладов, вызванная такой конкуренцией, может в долгосрочной перспективе оказать серьезное влияние на условия местного рынка труда.
The MVIs of the Member States are considered relative to the respective value of the entire membership of the United Nations and in that way takes into account the relative currency movement of all Member States relative to the United States dollar. ИДРВК государств-членов сопоставляется с соответствующими значениями этого показателя для каждого члена Организации Объединенных Наций, и, таким образом, в нем учитывается динамика валют всех государств-членов по сравнению с динамикой доллара США.
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась.
This dynamic, which is embodied in the three-sided cultural and civilizing process of movement, meeting and interaction between different peoples and cultures, leads in the longer term to an identity crisis. Эта динамика, которая в ходе культурноцивилизационных процессов в качестве движущей силы развития отношений между разными народами и культурами опирается на "триаду", построенную по принципу "движение - соприкосновение - взаимодействие", в исторической перспективе приводит к кризису самобытности.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The strategic planning process had resulted in a movement away from the project-by-project approach to sector and national ODS phase-out agreements. Процесс стратегического планирования привел к тому, что произошел переход от попроектного подхода к секторальным и национальным соглашениям об отказе от ОРВ.
In order to ensure progressive movement towards creating an integrated library network, the Inspector suggests the following: Для того чтобы обеспечить постепенный переход к созданию интегрированной библиотечной сети, инспектор предлагает:
Movement towards more precisely focused programmes of support therefore remains a corporate priority. Поэтому одним из приоритетов ПРООН по-прежнему является переход к осуществлению более целенаправленных программ поддержки.
The Movement also commended the determination and commitment of African leaders towards resolving conflicts on the continent and welcomed the transition of the Organization of African Unity to the African Union two years ago. Движение также одобрило решимость и приверженность африканских лидеров делу урегулирования конфликтов на этом континенте, а также приветствовало состоявшийся два года назад переход от Организации африканского единства к Африканскому союзу.
Promotion 47. Promotion is defined as the movement of staff to a higher grade, except for movement to the Professional category of staff from the General Service and related categories, which is considered recruitment, pursuant to General Assembly resolution 55/258. Повышение в должности определяется как переход сотрудников на должность более высокого класса, за исключением перехода в категорию специалистов из категории общего обслуживания и смежных категорий, который считается набором кадров в соответствии с резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
We have seen some movement in the area of nuclear CBMs. Мы наблюдаем кое-какие подвижки в сфере ядерных МД.
Several of the participating countries were already members of the Extractive Industries Transparency Initiative, and welcomed the movement towards international standards of revenue transparency and accountability. Ряд представленных на совещании стран, которые уже являются участниками инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, приветствовали подвижки в направлении применения международных стандартов прозрачности и подотчетности в управлении доходами.
Any movement on the Walter Brennan thing? Есть подвижки в деле Уолтера Бреннана?
If this momentum is sustained, it should be possible to see the return of the Forces Nouvelles to government and hopefully some movement in the start-up of the DDR. При сохранении этой динамики станет возможным обеспечить возвращение «Новых сил» в правительство и можно будет надеяться на некоторые подвижки в начале процесса РДР.
Any movement on that? По этой теме есть подвижки?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
However, Bermuda's associate membership specifically excludes the free movement of Caribbean nationals to Bermuda, and Bermuda will not join the Caribbean Free Trade Association (CARIFTA) or the Free Trade Area of the Americas (FTAA). Вместе с тем ассоциированное членство Бермудских островов по специальной оговорке не включает свободный въезд граждан стран Карибского бассейна на территорию Бермудских островов, и Бермудские острова не станут членом Ассоциации свободной торговли стран Карибского бассейна (КАРИФТА) или Зоны свободной торговли в Америке (ЗСТА).
Under the terms of the Country Ordinance on admittance and deportation, all individuals lawfully in the territory of Aruba have the right to freedom of movement and freedom to choose their residence. Согласно положениям декрета страны о разрешении на въезд и депортации, все лица, находящиеся законно на территории Арубы, имеют право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства.
In practice, account must be taken of the State's control over migration and of the fact that the State usually exerts minimal control on the movement of its own citizens while it restricts the admission of foreigners. На практике должны учитываться такие моменты, как контроль за миграцией со стороны государства и тот факт, что государство, как правило, осуществляет минимальный контроль за перемещениями своих граждан, но при этом ограничивает въезд иностранцев.
The Constitution guarantees for every citizen the right to freedom of movement, residence in, exit from and entry into the country and this freedom shall not be restricted save under safeguards of the law. Конституция гарантирует всем гражданам право на свободу передвижения, выбор места жительства, въезд в страну и выезд из страны, и эта свобода не должна ограничиваться, за исключением случаев, предусмотренных законом.
In comparison with the right to freely enter the territory of the Republic, which is granted only to the citizens of the Slovak Republic, the freedom of movement and residence is guaranteed to all, both Slovak nationals and aliens. По сравнению с правом на свободный въезд на территорию Республики, которым наделены только граждане Словацкой Республики, свобода передвижения и проживания гарантируется всем, т.е. как словацким гражданам, так и иностранцам.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Another important development with regard to ports relates to the establishment in the land-locked countries of dry ports, where all customs clearance formalities are done and which significantly expedite the movement of transit cargo to inland destinations. Еще одним важным изменением в области портов является создание в странах, не имеющих выхода к морю, "сухих" портов для осуществления всех таможенных формальностей, что способствует существенному ускорению доставки транзитных грузов до внутренних пунктов назначения.
On a number of occasions, the armed forces impeded the free movement of medical and food supplies and ambulances were used for military intelligence work or for transporting prisoners. В ряде случаев военнослужащие препятствовали свободной доставке медикаментов и продуктов питания и использовали машины скорой помощи для выполнения операций военной разведки или для доставки задержанных.
To support the provision of security, the delivery of humanitarian aid, freedom of movement and the protection of civilians under imminent threat, the United Nations Mine Action Service, together with UNOPS and in collaboration with UNISFA, will undertake emergency humanitarian mine action operations. В целях содействия обеспечению безопасности, доставки гуманитарной помощи, свободы передвижения и защиты гражданского населения, подвергающегося непосредственной угрозе, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно ЮНОПС и во взаимодействии с ЮНИСФА будет осуществлять чрезвычайную гуманитарную деятельность, связанную с разминированием.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
The $2.4 million project has successfully opened the Malanje-Luanda and the Kuito-Lobito roads to the free movement of people and trade, as well as to humanitarian assistance deliveries that were previously made by airlift. Успешная реализация проекта на сумму в 2,4 млн. долл. США позволила открыть дороги Маланже-Луанда и Куиту-Лобиту для свободной перевозки пассажиров и грузов, а также доставки гуманитарной помощи, ранее обеспечивавшейся по воздуху.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
This will be essential if we are to achieve movement across the spectrum at the Review Conference in May. И будет существенно важно, если на майской обзорной Конференции мы добьемся подвижек по всему спектру.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
It was interesting to note that, as stated in the two presentations made this morning, there seems to be, and there is in fact in the outside world, a great deal of positive movement in the field of disarmament. Было интересно отметить, что, как заявлено в двух презентациях сегодня утром, во внешнем мире, похоже, бытует, да и действительно бытует немало позитивных подвижек в сфере разоружения.
In the absence of significant forward movement, precious momentum could be lost and prove difficult to regain, which in turn could impact on the longer-term goals of reconstruction and development. Отсутствие существенных подвижек может привести к утрате ценного импульса, который очень трудно восстановить, что в свою очередь может отразиться и на более долгосрочных целях восстановления и развития.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
the distance travelled and the maximum lateral movement of the convoy while changing course. длина пройденного расстояния и максимальное боковое смещение состава при изменении курса.
There was only a small amount of movement in the z-direction measured. Замеры показали, что смещение по оси х было небольшим.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to 1x. Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением 1x.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
The ghost can appear to move (sometimes suddenly) because of the movement of the cloud layer and variations in density within the cloud. Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
The high number of employee absences in addition to difficulties in movement of humanitarian supplies caused serious disruption to all UNRWA programmes during the reporting period. В течение отчетного периода большое число случаев отсутствия на месте работы сотрудников, а также трудности, связанные с перевозкой гуманитарных грузов, существенным образом нарушали ход выполнения всех программ БАПОР.
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
On the basis of normal and regular movement between Gibraltar and the neighbouring territory, and in a spirit of cooperation, they will review progress towards agreeing on such a mechanism in the new year. На основе нормального и регулярного сообщения между Гибралтаром и соседней территорией и в духе сотрудничества в предстоящем году они рассмотрят ход достижения согласия в отношении такого механизма .
the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern. Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
In the last six years as mandate holder, the Special Rapporteur witnessed significant changes in the transboundary movement and disposal of hazardous products and wastes. В течение шести последних лет работы в качестве мандатария Специальный докладчик был свидетелем значительных изменений в области трансграничной перевозки и удаления опасных продуктов и отходов.
It was reported to the Representative that during 1993, when the security situation had not yet stabilized, protection problems had occurred, particularly in relation to freedom of movement and the presence of landmines along the return routes and in the home areas. Представителю сообщили, что в течение 1993 года, когда еще не стабилизировалась ситуация с точки зрения безопасности, возникали проблемы, связанные с защитой, особенно в плане свободы передвижения и из-за наличия мин вдоль дорог, ведущих в родные края.
In the meantime, the Government of the Sudan and Minawi troops of the Sudan Liberation Movement (SLM) attacked National Redemption Front (NRF) forces north of El Fasher throughout the reporting period. Тем временем войска правительства Судана и войска Освободительного движения Судана (ОДС) в течение всего отчетного периода нападали на силы Фронта национального освобождения (ФНО) к северу от Эль-Фашира.
the Board again noted a number of accounts payable with no movement during the financial year, amounting to $66.8 million. США, по которым в течение финансового года не было зафиксировано никакого движения средств.
Movement between two duty stations in different countries, with continuous service of at least one year in each duty family Перевод из одного места службы в расположенное в другой стране другое место службы при условии непрерывной работы в каждом новом месте службы в течение не менее одного годаа.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
They note similarities to earlier touchstones of South African culture such as the anti-apartheid Voëlvry Movement, the satirical magazine Bitterkomix, and the alternative rock band Fokofpolisiekar. Они замечают пересечения с ранними движениями против апартеида, такими как Voëlvry Movement, сатирическим журналом Bitterkomix и альтернативной рок-группой Fokofpolisiekar.
However, they later changed it to Far East Movement or FM, originating from a song that they produced with the same name. Позже имя группы поменялось на Far East Movement, или FM, появившееся от песни со схожим названием, которую они спродюсировали.
The Hong Kong government should demonstrate some statesmanship, which the so-called "Umbrella Movement" - occupying the moral high ground and not wishing to risk losing public support - would surely reciprocate. Правительство Гонконга должно продемонстрировать некоторую государственную мудрость и намерение, которому так называемое «Umbrella Movement» (Движение Зонтиков) - занимая позицию морального превосходства и не желая рисковать общественной поддержкой - конечно ответит взаимностью.
On October 12, YG Entertainment announced that Taehyun would be taking a hiatus from the group, and that the rest of the Exit Movement series would be delayed indefinitely. 12 октября YG Entertainment объявили о том, что Тэхён приостановит деятельность в группе из-за проблем со здоровьем, поэтому все остальные релизы в рамках проекта «EXIT Movement» будут отложены.
Throughout the 1970s and 1980s, the party focused on organizing factory workers in the Guayana region of Bolivar state through the so-called Matanceros Movement, as well as workers on the west side of Caracas, Catia, Caracas and Catia. На протяжении 1970-х и 1980-х годов партия в основном занималась объединением фабрично-заводских рабочих региона Гуаяна, в первую очередь в штате Боливар, через профсоюзное движение Матансерос (исп. Matanceros Movement), а также в западной части Каракаса (район Catia).
Больше примеров...