Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The YABC initiative uses a noncognitive methodology, peer education and innovative platforms such as games, role-playing, visualization, drama, dance, arts, relaxation and movement. В рамках инициатива МПИМП применяются некогнитивные методы, обучение молодежи сверстниками и новаторские платформы, такие как игра, ролевые игры, визуализация, театр, танцы, искусство, релаксация и движение.
Movement towards a process to determine the future status of Kosovo in accordance with United Nations Security Council resolution 1244 (1999) will depend on the positive outcome of that evaluation. Движение по пути к реализации процесса с целью определения будущего статуса Косово в соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций будет зависеть от позитивного исхода такой оценки.
Through this Chadian support, the Justice and Equality Movement has resumed its military activities in Darfur, having been compensated by the Government of Chad for the losses it incurred during its attack on Omdurman. Благодаря такой поддержке со стороны Чада Движение за справедливость и равенство возобновило свою военную деятельность в Дарфуре, получая от правительства Чада компенсацию за потери, понесенные им во время нападения на Омдурман.
The Movement is also persevering in its efforts to effectively reverse them and urges other States to do likewise, as called for by the General Assembly and other United Nations organs. Движение также намерено продолжать свои усилия, направленные на их эффективную отмену, и настоятельно призывает другие государства поступить аналогичным образом, к чему призывают также Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций.
Lastly, our Movement participated in several preparatory meetings at the United Nations Office at Geneva in the context of the NGO meetings that were held as part of the preparations for the establishment of the Human Rights Council in 2006. И наконец, наше Движение принимало участие в работе ряда подготовительных совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в связи со встречами представителей неправительственных организаций в контексте подготовительной работы, связанной с созданием Совета по правам человека в 2006 году.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Restrictions had been imposed on the movement of Agency personnel. Вводились ограничения на передвижение персонала Агентства.
Restrictions on movement also continued to make access to health facilities, schools and extra-curricular activities difficult. Ограничения на передвижение создавали трудности для обращения в медицинские учреждения, посещения школы и организации внешкольной работы.
It is discouraging that the record shows settlement growth and further restrictions on West Bank movement. Вызывает сожаление то, что факты свидетельствуют о росте поселений и введении дополнительных ограничений на передвижение на Западном берегу.
With the advent of the Roman Empire, there was a need for armies to be able to travel quickly from one area to another, and the roads that existed were often muddy, which greatly delayed the movement of large masses of troops. С появлением Римской империи у многочисленных армий возникла необходимость быстрого перемещения из одной области в другую, а существовавшие тогда дороги часто были размытыми, что значительно задерживало передвижение большой массы войск.
The noticeably slow implementation rate of the projects was attributable primarily to the difficulties encountered by the Operation in gaining access to project sites for monitoring and evaluation purposes as a result of severe security restrictions on the movement of staff. Очевидно медленное осуществление проектов главным образом объяснялось тем, что из-за жестких ограничений на передвижение персонала по соображениям безопасности у Операции возникали трудности с получением доступа к районам осуществления проектов для их контроля и оценки.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
The Government of Rwanda has cooperated in facilitating the processing and onward movement of some 500,000 returnees so far. Правительство Руанды облегчило прием и дальнейшее перемещение примерно 500000 человек, возвратившихся к настоящему времени.
Among these GATS modes of supply of services, Mode 4 (movement of natural persons) was of key interest to developing countries. Из этих способов поставки услуги по ГАТС ключевой интерес для развивающихся стран представляет четвертый способ (перемещение физических лиц).
Visas are still required upon every entry for all United Nations Guard Unit personnel as well as consultants travelling on national passports, which restricts their deployment and movement. Продолжают требоваться визы для каждого въезда всех сотрудников Охранного подразделения Организации Объединенных Наций, а также консультантов, следующих по национальным паспортам, что сковывает их прибытие и перемещение.
We are convinced that through well developed road networks we will not only improve movement of goods and services from rural areas to the urban centres, but also enhance domestic and international trade. Мы убеждены, что благодаря хорошо развитой сети дорог мы сможем не только улучшить перемещение товаров и услуг из сельских районов в города, но и укрепить внутреннюю и внешнюю торговлю.
The potential of services trade, especially mode 4 (temporary movement of natural persons), and also mode 1 (cross-border supply of services), is significant. В сфере торговли услугами имеются существенные возможности для роста, как в первую очередь в связи со способом 4 поставки услуг (временное перемещение физических лиц), так и в связи со способом 1 (трансграничное оказание услуг).
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The movement of contingent-owned equipment continues to be relatively unobstructed. Перевозка принадлежащего контингентам имущества продолжается без особых проблем.
However, movement of the containers remains delayed by local authorities. Однако перевозка этих контейнеров задерживается из-за местных властей.
Collection and transboundary movement of used mobile phones Сбор и трансграничная перевозка использованных мобильных телефонов
The wastes are then to be accompanied by a movement document, to be signed by each person who takes charge of the movement either upon delivery or receipt, from the point at which the transfer begins to the point of disposal. Отходы должны сопровождаться документом о перевозке, который подписывается каждым лицом, принимающим на себя ответственность за перевозку, либо при доставке, либо при получении этих отходов, от пункта, из которого начинается перевозка, до места удаления.
Movement of 17,378 personnel by air and 174,171 kg cargo using air, sea and ground resources had been moved within the Mission area Обеспечена перевозка 17378 сотрудников и 174171 кг грузов воздушным, наземным и морским транспортом в пределах района действия Миссии
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Moreover, when we suggested beginning work on the four non-controversial issues, it was our hope and intention to see movement in several directions, so that we might achieve results in some of them at least. Кроме того, когда мы предлагали начать работу по четырем неспорным проблемам, мы надеялись и рассчитывали на продвижение по нескольким направлениям, с тем чтобы нам удалось достичь результатов по крайней мере по некоторым их них.
We favour stage-by-stage, comprehensive movement in the sphere of nuclear disarmament, with the preservation of strategic stability and the participation of all nuclear Powers. Мы твердо настроены на поэтапное и комплексное продвижение в сфере ядерного разоружения в условиях сохранения стратегической стабильности и, разумеется, при участии в этом процессе всех ядерных держав.
92.205. Continue its forward movement on the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples (New Zealand); 92.205 продолжать свое поступательное продвижение в направлении Декларации о правах коренных народов (Новая Зеландия);
In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be pro-active, advanced and consolidated. В связи с этим необходимо продолжить активизацию, продвижение и упрочение процесса оживления и укрепления деятельности Движения.
The integration of these solutions into DTEK's information systems architecture has become an important task in the Company's business strategy, which provides for active movement to European markets in the middle term and, thus, requires bringing the management systems in line with world practices. Интеграция этих продуктов в архитектуру информационных систем ДТЭК стала важной задачей в реализации бизнес-стратегии Компании, которая в среднесрочной перспективе предусматривает активное продвижение на европейские рынки и, следовательно, требует приведения системы управления к международным практикам.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
1 per cent movement in the assumed medical cost trend rates Изменение предполагаемых темпов роста расходов на медицинское обслуживание на 1 процентный пункт
The real role of the environmental movement, they said, was not to hold the world stable but to struggle to change it. Они утверждали, что настоящая роль движения за окружающую среду не в удержании мира в равновесии, а в борьбе за его изменение.
To achieve its objectives, the Centre's programme of work will go beyond the simple movement of functions and will undertake the modification and re-engineering of functions, processes, practices and systems. Чтобы программа работы Регионального центра обслуживания в Энтеббе могла достичь своих целей, будут осуществлены не просто перестановки, а изменение и преобразование функций, процессов, методов и систем.
I.e. change in the direction indicated would constitute progress towards a green economy and change in the other direction would be movement away from the green economy. Т.е. изменение в указанном направлении будет представлять собой прогресс на пути перехода "зеленой" экономике, а изменение в обратном направлении будет означать движение от "зеленой" экономики.
The adjustments are made in accordance with the movement of the United States-CPI and of the CPI of the country of residence, subject to the movement of the relevant CPI since the last adjustment date having been at least 3 per cent. Корректировки производятся в соответствии с движением ИПЦ Соединенных Штатов и ИПЦ страны проживания, при том условии, что изменение соответствующего ИПЦ за период с момента прошлой корректировки составило по меньшей мере З процента.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement in the cost of living index since the last adjustment of the minimum wage; динамика индекса стоимости жизни за период с последней корректировки минимальной заработной платы;
The terms-of-trade movement against Southern manufactures, as evidenced in this year's TDR, was a reason for serious concern, especially as a growing number of developing countries with large reserves of unskilled labour were adopting export-oriented strategies. Как явствует из выпуска ДТР этого года, динамика условий торговли продукцией обрабатывающей промышленности Юга вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что все растущее число развивающихся стран с крупными резервами неквалифицированной рабочей силы принимают на вооружение стратегии экспортной ориентации.
The movement in the capital value is calculated as: Динамика изменения стоимости капитала рассчитывается следующим образом:
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась.
Although the past nine years have shown a healthy movement towards the achievement of the Millennium Development Goals, the disappointments and gaps indicate the areas in need of attention during the post-2015 period. Несмотря на то, что на протяжении последних девяти лет наблюдается устойчивая динамика движения в направлении достижения Целей развития тысячелетия, неоправдавшиеся ожидания и пробелы указывают на те области, которым необходимо уделять внимание в период после 2015 года.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The movement towards less resource intensive and polluting industries, a growth in service sectors, and progress in eco-efficiency and cleaner production processes has resulted in less pollution and waste per unit of product produced and consumed in developed countries. а) Переход к менее ресурсоемким и загрязняющим производствам, рост в секторах услуг, а также прогресс в экоэффективности и более экологичных технологиях привели к уменьшению загрязнения и отходов на единицу товаров, производимых и потребляемых в развитых странах.
Movement towards more precisely focused programmes of support therefore remains a corporate priority. Поэтому одним из приоритетов ПРООН по-прежнему является переход к осуществлению более целенаправленных программ поддержки.
Others emphasized that movement towards full-cost pricing, with provisions for meeting basic needs, was an essential mechanism to promote the efficient use of limited water supplies and to mobilize resources to finance the extension of drinking water and sanitation infrastructure. Другие отметили, что переход к системе платы за воду, покрывающей все расходы, при условии удовлетворения насущных потребностей, представляет собой важнейший механизм поощрения эффективного использования ограниченных запасов воды и мобилизации ресурсов на цели финансирования развития системы снабжения питьевой водой и санитарно-технической инфраструктуры.
They also tried to weaken the movement by saying that the colonisation of Sarawak aimed to bring better life to Malays and encouraging the formation of the Young Malay Association (YMA), which supported the colonisation of Sarawak. Также оно стало пропагандировать точку зрения, гласящую, что переход Саравака под британское управление должен улучшить жизнь малайцев, и создало Ассоциацию молодых малайцев, которая должна была поддерживать колонизацию Саравака.
The O1 carbonyl oxygen of ubiquinone is oriented at the active site (image 4) by hydrogen bond interactions with Tyr83 of subunit D. The presence of electrons in the iron sulphur cluster induces the movement of ubiquinone into a second orientation. В активном сайте убихинон стабилизирован за счёт водородных связей между его карбонильным атомом кислорода в первом положении и тирозином-83 субъединицы D. Переход электронов на железосерный кластер заставляет убихинон перейти в другое положение.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
We're registering massive tectonic movement, atmospheric disruption. Мы видим массовые тектонические подвижки, разрушение атмосферы.
There has been some small movement in the implementation of the protocol on military issues. Есть некоторые подвижки в осуществлении протокола по военным проблемам.
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
Any movement on Spaull? Какие-нибудь подвижки насчет Сполла?
There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Experiences vary depending on whether movement is voluntary or involuntary and whether entry into the host society occurs legally or not. Характер получаемого опыта зависит от того, происходит ли перемещение добровольно или недобровольно и является ли законным или незаконным въезд в принимающую страну.
As regards freedom of movement and freedom to travel, in general the right of nationals to enter and leave the country has been respected during this period. Касаясь свободы передвижения, можно отметить, что в течение этого периода право граждан на въезд в страну и выезд из страны в целом соблюдалось.
It may be stated in conclusion that, unlike the right to freely enter the Slovak Republic (article 23 of the Constitution), the right to freedom of movement and residence may be restricted by law. В заключение можно отметить, что в отличие от права на свободный въезд в Словацкую Республику (статья 23 Конституции), свобода передвижения и проживания может быть ограничена законом.
The Government of Croatia, in its communication dated 1 June 2004, reported that on 1 January 2004 an Aliens Act entered into force regulating the entry, movement, stay and work of foreign citizens in Croatia. Правительство Хорватии в своем сообщении от 1 июня 2004 года сообщило, что 1 января 2004 года вступил в силу Закон об иностранцах, регулирующий въезд на территорию страны, передвижение, пребывание в стране и работу иностранных граждан в Хорватии.
It can only be regretted that the Taliban movement continues to deny access to the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Afghanistan, Kamal Hossain. Приходится сожалеть о том, что движение «Талибан» по-прежнему не дает разрешения на въезд в страну Камалю Хоссейну, Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Another example is the deployment of the UNMIL quick reaction force to Freetown to reinforce security at the Special Court for Sierra Leone following the adoption of Council resolution 1688 (2006), to support the operation of securing the movement of Charles Taylor to The Hague. Другим примером может служить направление сил быстрого реагирования МООНЛ во Фритаун для усиления безопасности в Специальном суде по Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности для поддержки операции по обеспечению безопасной доставки Чарльза Тейлора в Гаагу.
Nepal and India had also agreed to adopt a simplified transit procedure for the movement of containerized traffic-in-transit to and from Internal Container Depots (ICDs) in Nepal. Непал и Индия также договорились принять упрощенную процедуру для доставки транзитных грузов в контейнерах на внутренние контейнерные склады (ВКП) в Непале и отправки таких грузов с этих складов.
The requirement will extend to the movement of personnel and equipment from major points of entry (Mogadishu airports and seaports) to final destinations, as well as the coordination of resupply by third-party transportation within the AMISOM area of operations in the sectors in Somalia. Также потребуется обеспечить передвижение персонала и оборудования из основных пунктов въезда (аэропорт и морской порт Могадишо) в конечные пункты доставки, а также координацию пополнения запасов с использованием транспортных средств третьих сторон в районе операций АМИСОМ в секторах в Сомали.
UNOSOM played a central role by providing coordination through the creation of a Cholera Task Force and by mobilizing its transport and logistics capacities to facilitate the movement of health workers and cargo needed to fight the disease. ЮНОСОМ сыграла центральную роль в обеспечении координации, создав целевую группу по борьбе с холерой и задействовав свои транспортные и материально-технические средства для облегчения передвижения медицинских работников и доставки грузов, необходимых для борьбы с этим заболеванием.
At the same time, foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. В то же время с серьезными ограничениями в отношении свободы своего передвижения сталкиваются также иностранцы, в том числе учреждения, занимающиеся гуманитарной деятельностью и ходатайствующие о получении доступа в различные районы страны в целях доставки столь необходимых грузов в порядке оказания помощи.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
It was interesting to note that, as stated in the two presentations made this morning, there seems to be, and there is in fact in the outside world, a great deal of positive movement in the field of disarmament. Было интересно отметить, что, как заявлено в двух презентациях сегодня утром, во внешнем мире, похоже, бытует, да и действительно бытует немало позитивных подвижек в сфере разоружения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
There was only a small amount of movement in the z-direction measured. Замеры показали, что смещение по оси х было небольшим.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
Short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and the long-term trends should be defined as "sustained movement", which would normally imply a period exceeding 60 days for adjustment of export prices. Следует четко разграничить краткосрочные колебания обменных курсов и долгосрочные тенденции в их изменении, а долгосрочные тенденции следует определять как "устойчивые изменения", что, как правило, предполагает установление периода, превышающего 60 дней, для корректировки экспортных цен.
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Moving this lever towards the bow of the craft shall produce forward motion and moving it towards the stern shall produce movement astern. После перемещения этого рычага по направлению к носу судно должно двигаться вперед, а после его перемещения к корме должен включаться задний ход.
It was noted that the question was not one of "who moves first"; rather, everyone had to work together to make possible a collective movement so as not to miss the historic opportunities provided by the Doha round. Отмечалось, что вопрос заключается не в том, кто сделает "первый ход"- наоборот, каждый должен работать вместе с другими, чтобы сделать возможным коллективное продвижение не упустить исторические возможности, созданные Дохинским раундом.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам.
conditions it and denies it, inasmuch as, consequently, it is at once positive and negative in relationship to the whole, inasmuch as its movement must be a destructive and conservative movement in relation to the whole. поскольку, в итоге, она одновременно и позитивна, и негативна по отношению ко всему; поскольку ход её должен быть и разрушительным, и оберегающим по отношению ко всему.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
UNHCR recommended that Hungary avoid prolongation of administrative detention of asylum-seekers during which freedom of movement is fully deprived and against which asylum-seekers lack effective remedies. УВКБ рекомендовало Венгрии избегать продления административного задержания просителей убежища, в течение которого они полностью лишены свободы передвижения и против которого просители убежища не располагают эффективными средствами правовой защиты.
5 The Rafah crossing was closed for 91 days (25 per cent of the year) prior to December 2005 when management of the crossing was formally handed to the PA under the provisions of the Agreement on Movement and Access. 5 Контрольно-пропускной пункт в Рафахе был закрыт на протяжении 91 дня (25 процентов времени в течение года) до декабря 2005 года, когда функции управления им были официально переданы Палестинской администрации в соответствии с положениями Соглашения о передвижении и доступе.
The resumés of three professional women with a recognized history in the women's movement were submitted and the most highly qualified of them was selected. В 2003 году Совет пережил внутренний кризис, в результате в течение длительного времени он работал без постоянного руководителя.
The Taliban movement gives Afghans 15 days to get rid of their television sets, video players, and satellite receivers. 9 июля Правительство Талибана в Афганистане призывает граждан в течение 15 дней отключить телевизоры, видеомагнитофоны и спутниковые приёмники.
As at 27 May, UNMIS had recorded 36 cases of restrictions on freedom of movement in 2010 by SPLA/the Southern Sudan Police Service and 5 by SAF. По состоянию на 27 мая МООНВС зафиксировала 36 случаев ограничения в течение 2010 года свободы передвижения со стороны НОАС/Полицейской службы Южного Судана и 5 - со стороны Суданских вооруженных сил.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
PMVc or F4 is often studied with respect to its role in the sensory guidance of movement. Премоторная вентральная каудальная область (PMVc, F4) изучалась в основном в отношении её роли в сенсорной регулировке движений (англ. sensory guidance of movement).
The advocacy group White Noise Movement states that over 100 people are drug tested by Georgian police daily. Правозащитная группа White Noise Movement заявляет, что более 100 человек ежедневно проходят тестирование на наркотики в грузинской полиции.
The Birth of an 'Indignados' or Occupy Movement in France? Акции протеста во Франции (2016 год) Движение жёлтых жилетов The Birth of an 'Indignados' or Occupy Movement in France?
The three original members of Far East Movement, Kevin Nishimura (Kev Nish), James Roh (Prohgress), and Jae Choung (J-Splif), grew up in the Downtown Los Angeles area. Первоначальные участники Far East Movement - Кевин Нишимура (Kev Nish), Джэймс Ро (Prohgress), и Чжэ Чон (J-Splif) выросли в корейском районе Лос-Анджелеса.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
Больше примеров...