Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
In 1881 Berger settled in Milwaukee, Wisconsin, home to a large population of German Americans and a very active labor movement. В 1881 году перебрался в Милуоки, штат Висконсин - город с преобладающим немецким населением, где активно включился в рабочее движение.
An important and essential philosophy that has managed to do a good habit (to recycle) a movement that some people, a lifestyle, a peak of design. Важным и необходимым философию, что удалось сделать хорошую привычку (рециркулировать) движение, которое начинается с людей, образ жизни, вершина дизайна.
National Movement for Liberation of Kosovo (LKCK) Национальное движение за освобождение Косово (НДОК)
The Global Humanitarian Platform, which brings together United Nations humanitarian organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs, met for the second time in July 2008. В июле 2008 года было проведено второе совещание Глобальной гуманитарной платформы, в которую входят гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций, Движение обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО.
55.2 The Movement reaffirmed the established distinction between humanitarian assistance and UN peacekeeping and peace enforcement operations as well as operational activities, and re-emphasised that humanitarian assistance is designed to address the consequences and not the causes thereof. 55.2 Движение подтвердило установленное разграничение между гуманитарной помощью и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принуждению к миру, а также оперативной деятельностью и вновь подчеркнуло, что гуманитарная помощь предназначена для смягчения последствий, а не устранения причин конфликтов.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The Israelis should speed up the lifting of restrictions on movement in the West Bank. Израильтянам следует ускорить усилия по отмене ограничений, введенных на передвижение на Западном берегу.
Movement and access restrictions remained at a constant high of over 600 obstacles to movement in the West Bank. Продолжали действовать ограничения на передвижение и доступ: на Западном берегу насчитывалось более 600 дорожных заграждений, препятствовавших передвижению.
More meaningful market access is also warranted in sectors and modes of developing country supply of services, including the temporary movement of natural persons. Более ощутимый доступ на рынок гарантируется также в секторах, равно как и формах предоставления услуг развивающимися странами, включая временное передвижение физических лиц.
In the South China Sea the peace and stability that has allowed the free movement of goods, which has in turn fuelled progress in my region, continues to prevail. В районе Южно-Китайского моря сохраняется обстановка мира и стабильности, обеспечиваются свободное передвижение товаров, которое, в свою очередь, содействует прогрессу в нашем регионе.
Movement between the three main areas and the various enclaves is controlled by an increasingly restrictive permit system. Передвижение между тремя основными районами и различными анклавами контролируется с помощью системы пропусков, которая носит все более ограничительный характер.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
These measures are supplemented by significant limitations on the movement of persons and goods. Эти меры сопровождались серьезными ограничениями на перемещение лиц и имущества.
The Task Force, while scientifically focused, is bringing together experts from countries across the northern hemisphere to consider global scale movement of pollution. В эту Целевую группу, ориентирующуюся на научные аспекты, вошли эксперты из стран северного полушария, которые будут изучать перемещение загрязнения в масштабах всего мира.
The Security Information and Operations Centre provides physical security for all United Nations staff in South Sudan and monitors the movement of Mission staff and assets around South Sudan. Центр информации и операций в области безопасности обеспечивает физическую безопасность всех сотрудников Организации Объединенных Наций в Южном Судане и контролирует перемещение персонала и имущества Миссии по всему Южному Судану.
As regards airspace, the movement of aerospace objects is governed by specific principles by which the States parties to the Convention on International Civil Aviation of 1944 recognize that each State has full and absolute sovereignty over the airspace located above its territory. Что касается воздушного пространства, то перемещение аэрокосмических объектов регулируется на основе конкретных принципов, согласно которым государства-участники Конвенции о международной гражданской авиации 1944 года признают, что каждое государство имеет полный и абсолютный суверенитет на воздушное пространство над своей территорией.
The movement of suppliers of services takes the form of health teams working abroad on contract - both in the framework of aid programmes and on a strictly commercial basis. Перемещение поставщиков услуг осуществляется в форме контрактной работы за рубежом групп китайских медицинских специалистов как в рамках программ помощи, так и на сугубо коммерческой основе.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Transboundary hazardous waste movement may also be justified when waste is going to be used as secondary raw material or for energy generation. Трансграничная перевозка опасных отходов может быть также оправдана в тех случаях, когда существует намерение использовать их в качестве вторичного сырья или для выработки энергии.
Secondly, where there wais an incident of illegal transboundry movement, the affected Party could can request the exporting country to dispose of the illegal shipment. Во-вторых, в тех случаях, когда имеет место незаконная трансграничная перевозка, пострадавшая Сторона может обратиться к экспортирующей стране с просьбой о ликвидации незаконной партии груза.
Transboundary movement of toxic and hazardous wastes and products and implications for right to life and health Трансграничная перевозка токсичных и вредных отходов и продуктов и ее последствия для права на жизнь и здоровье
According to the Basel Convention, a transboundary movement of wastes presupposes that at least two States are involved in the movement (art. 2.3). Согласно Базельской конвенции, трансграничная перевозка отходов предполагает участие в перевозке не менее двух государств (статья 2.3).
Least transboundary movement principle: the transboundary movement of hazardous wastes should be reduced to a minimum that is consistent with environmentally sound and efficient management; ё) принцип минимальных трансграничных перевозок: трансграничная перевозка опасных отходов должна быть сведена к минимуму, соответствующему экологически обоснованному и эффективному регулированию;
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Today we can consider that slow movement forward as a victory; however, more victories must be achieved. Сегодня мы можем считать это медленное продвижение вперед победой; однако необходимо добиваться дальнейших успехов.
It should be understood that the movement of countries with economies in transition towards sustainable development and their integration into the world economy were interlinked processes. По ее мнению, продвижение стран с переходной экономикой в направлении достижения устойчивого развития и их интеграция в мировую экономику неразрывно связаны между собой.
Ideally, there should be movement upward along the continuum so that there is not only job growth but improvements in the quality of jobs as well. В идеале должно иметь место продвижение вверх по спектру рабочих мест, с тем чтобы не только увеличивалось число рабочих мест, но и повышалось их качество.
While the movement of armed Serb paramilitaries into Bosnia and Herzegovina manifests an immediate danger to government loyal communities, the movement of unarmed Serb paramilitaries is an imminent danger as they will be armed by Karadzic's authorities. В то время как продвижение вооруженных сербских полувоенных формирований в Боснию и Герцеговину представляет собой непосредственную опасность для приверженных правительству общин, продвижение безоружных сербских полувоенных формирований несет в себе неминуемую угрозу, поскольку они будут вооружены властями Караджича.
Movement towards such a coalition must be driven by a new narrative in international relations. Продвижение вперед в деле создания такой коалиции должно основываться на реализации новой концепции в контексте международных отношений.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
Projected movement of operational reserve and fund balance 39 10 Прогнозируемое изменение оперативного резерва и остатков средств
The second method is to treat the whole movement in average prices as price change. Второй метод трактует изменение средних цен как чистое изменение цен.
The Advisory Committee was further advised that the movement in the exchange rate of the guilder to the dollar would continue to be monitored. Консультативному комитету сообщалось далее, что изменение обменного курса гульдена по отношению к доллару США будет по-прежнему объектом пристального внимания.
It is change of rectilinear movement on circular. Это есть изменение прямолинейного движения на круговое.
There can be no doubt that the overall movement must then be equal to this common movement, which is obtained by rejecting the chaining. Вполне очевидно, что совокупное изменение должно быть равно этой общей динамике, что является результатом расчетов без сцепления.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Average fee movement, 2-year period 1993/94-1995/96 Динамика средней платы за обучение в двухгодичный период 1993/94-1995/96 годов
Since 1997 there has been a slight upward movement in the percentage. С 1997 года наблюдалась незначительная динамика повышения этой доли в процентном выражении.
Mechanical movement of the population of the Republic of Armenia in 2002 - 2008 Механическая динамика населения Республики Армения за 2002-2008 годы
What has caused this difference is unclear, though it is possible that some of the movement may have been due to special offers not captured in the scanner data. Что вызвало такое изменение не ясно, хотя вполне возможно, что эта динамика отчасти объясняется специальными предложениями, не зафиксированными в данных сканирования.
The terms-of-trade movement against Southern manufactures, as evidenced in this year's TDR, was a reason for serious concern, especially as a growing number of developing countries with large reserves of unskilled labour were adopting export-oriented strategies. Как явствует из выпуска ДТР этого года, динамика условий торговли продукцией обрабатывающей промышленности Юга вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что все растущее число развивающихся стран с крупными резервами неквалифицированной рабочей силы принимают на вооружение стратегии экспортной ориентации.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The movement of unaccompanied and separated children across borders is a growing trend and a global concern. Переход несопровождаемых и разлученных детей через границу становится растущей проблемой, вызывающей озабоченность во всем мире.
Some of the trends he mentioned include the shift to global capital markets finance and how developing economies can access these markets; the movement from "geopolitics" to "geo-economics"; and the advent of technology and the Internet. В числе прочих он упомянул следующие тенденции: перенос акцента на глобальные рынки капитала как источник финансирования и пути возможного доступа развивающихся стран к этим рынкам; переход от «геополитики» к «геоэкономике»; и появление технологии и Интернета.
It will be recalled that this movement to contribute to the peacekeeping operations was at a rate much higher than required for Hungary under the current arrangement of the apportionment of the expenses of the United Nations peacekeeping operations. Следует напомнить, что этот переход на другой уровень взносов на операции по поддержанию мира предполагал ставку гораздо более высокую, чем та, которая предусматривалась для Венгрии в соответствии с текущим распределением расходов на операции Организации Объединенных Наций по подержанию мира.
The Erez crossing was open for six days to allow the movement of diplomats, international humanitarian workers and critical medical cases. Переход в Эрезе был открыт в течение шести дней, с тем чтобы обеспечить передвижение дипломатов, работников международных гуманитарных организаций и больных в критическом состоянии.
The new mobility policy proposed by the Secretary-General represented a shift from a voluntary to a managed approach that defined mobility as movement not only between duty stations, but also between functions and occupations. Предложенная Генеральным секретарем новая политика в отношении мобильности предусматривает переход от добровольного подхода к регулируемым назначениям, и этот подход определяет мобильность как перемещения не только между местами службы, но и между разными участками работы и профессиональными группами.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There has been some further movement on the appointment of UTO personalities to government positions. Произошли дальнейшие подвижки в плане назначения представителей ОТО на должности в правительстве.
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора.
We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества.
Any movement on Bambi's phone? Есть подвижки по телефону Бэмби?
Some positive movement in the region on impunity in the DRC, was offset by escalating levels of violence in various armed conflicts. Некоторые подвижки в борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго (ДРК) затерялись на фоне эскалации насилия в нескольких вооружённых конфликтах.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Immigration officials man the borders and control movement in and out of Nigeria through the land, airports and seaports to ensure compliance with immigration laws. Сотрудники Иммиграционной службы направляются в пограничные пункты и контролируют въезд в Нигерию и выезд из нее через сухопутные, воздушные и морские порты в целях обеспечения выполнения иммиграционных законов.
There is a decisive movement away from discriminatory restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV. Налицо ярко выраженная тенденция к отказу от дискриминационных ограничений на въезд, пребывание и жительство, применяемых в отношении ВИЧ-инфицированных.
The Constitution guarantees for every citizen the right to freedom of movement, residence in, exit from and entry into the country and this freedom shall not be restricted save under safeguards of the law. Конституция гарантирует всем гражданам право на свободу передвижения, выбор места жительства, въезд в страну и выезд из страны, и эта свобода не должна ограничиваться, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Right to free movement throughout the territory of Georgia and to free choice of place of residence, right to freely leave and (for citizens) to freely enter Georgia (art. 22); право на свободное передвижение по всей территории страны и свободный выбор места жительства, свободный выезд из Грузии и (для граждан) свободный въезд в нее (статья 22);
By the guidelines dated 13 January 1994, entry is allowed to citizens of Bosnia and Herzegovina who come to the Republic of Croatia for business purposes under the entrance conditions of the Act on the Movement and Stay of Foreigners. В соответствии с инструкцией от 13 января 1994 года разрешен въезд в страну граждан Боснии и Герцеговины, совершающих деловую поездку в Республику Хорватии, в соответствии с Законом о передвижении и проживании иностранцев.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
In addition, poor planning of the movement of ballot boxes to counting centres contributed substantially to delays in the conduct of the count. Кроме того, плохая организация доставки избирательных урн в центры подсчета голосов была одной из существенных причин, повлекших за собой задержки с подсчетом голосов.
Another example is the deployment of the UNMIL quick reaction force to Freetown to reinforce security at the Special Court for Sierra Leone following the adoption of Council resolution 1688 (2006), to support the operation of securing the movement of Charles Taylor to The Hague. Другим примером может служить направление сил быстрого реагирования МООНЛ во Фритаун для усиления безопасности в Специальном суде по Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности для поддержки операции по обеспечению безопасной доставки Чарльза Тейлора в Гаагу.
Three States have introduced stringent controls on the cross-border movement of arms, ammunition and explosives, as well as nuclear, chemical and biological material and their means of delivery. В трех государствах введены меры строгого контроля за трансграничным перемещением оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также ядерного, химического и биологического материала и средств их доставки.
The global review of practices and procedures for troop emplacements, rotations, repatriations and contingent-owned equipment movement could not be undertaken owing to overstretch dealing with the surge in peacekeeping activities Глобальный обзор методов и процедур доставки на место, замены и репатриации воинских контингентов и перевозки принадлежащего контингентам имущества не удалось провести из-за чрезмерной нагрузки, обусловленной значительным увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира
To urge the international community to condemn the rebel movement for its constant violations of the ceasefire and bring pressure to bear on it to observe a halt in military operations in order to ensure that humanitarian aid can reach war victims in the southern Sudan; настоятельно призвать международное сообщество осудить повстанческое движение за постоянные нарушения им прекращения огня и оказать на него давление с целью прекратить военные операции, с тем чтобы обеспечить возможность доставки гуманитарной помощи лицам, пострадавшим в результате военных действий в южных районах Судана;
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
I must emphasize again that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. Я должен вновь подчеркнуть, что если у нас поистине есть желание достичь общей почвы, то нам нужно больше подвижек в позициях.
Once again, the Prosecutor appears before us to report no movement on this issue, in particular over the outstanding arrest warrants. В своем выступлении Прокурор вновь доложил нам об отсутствии каких бы то ни было подвижек в данном вопросе и, прежде всего, о неисполнении ордеров на арест.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to 1x. Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением 1x.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
9.2 The standard payment rates under the CSSA Scheme and rates of allowances under the SSA Scheme are adjusted annually to maintain their buying power, in accordance with the movement of the Social Security Assistance Index of Prices (SSAIP). 9.2 Стандартный размер выплат по линии ПВСП и размер пособий по линии ПСП ежегодно корректируются для сохранения их покупательной способности в зависимости от колебания индекса цен, основанного на потребительской корзине социального обеспечения (ИЦПКСО).
(p) Total extrabudgetary contributions to agencies during 1995 was $1,093.5 million, representing a 4.7 per cent increase over the previous year, thus continuing the yearly up-down movement that began in 1992. р) общая сумма взносов на покрытие внебюджетных расходов учреждений за 1995 год составила 1093,5 млн. долл. США, что на 4,7 процента больше, чем в предыдущем году; тем самым продолжаются начавшиеся в 1992 году ежегодные колебания то вверх, то вниз.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
On the basis of normal and regular movement between Gibraltar and the neighbouring territory, and in a spirit of cooperation, they will review progress towards agreeing on such a mechanism in the new year. На основе нормального и регулярного сообщения между Гибралтаром и соседней территорией и в духе сотрудничества в предстоящем году они рассмотрят ход достижения согласия в отношении такого механизма .
changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern. Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход.
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
The UNRWA Relief and Social Services Programme was also adversely affected by movement restrictions during the reporting period. Действовавшие в течение отчетного периода ограничения на передвижение отрицательно сказались и на программе чрезвычайной и социальной помощи БАПОР.
The blockade continued to impede freedom of movement of Gazan civilians. В течение отчетного периода блокада по-прежнему препятствовала свободе передвижения гражданского населения Газы.
The population movement, marked during the 1950s, continued at significantly reduced rates in the 1980s; however, it is important that a large percentage of young people abandoned the rural areas. Миграция населения из этих районов, которая достигла наиболее высокого уровня в 50-е годы, в течение 80-х годов продолжалась значительно более низкими темпами; между тем значительная доля молодых людей покинула сельские районы.
During the reporting period, no serious violations of the military agreements were observed, as only construction of new buildings, movement of military forces and assets, and freedom-of-movement violations in respect of military observers were reported. В течение отчетного периода, никаких серьезных нарушений военных соглашений зафиксировано не было; поступали лишь сообщения, касающиеся строительства новых зданий, перемещения военных сил и средств и случаев нарушения свободы передвижения военных наблюдателей.
In January 2007, the Government of Denmark provided the Mission with a dedicated fixed-wing aircraft which partially facilitated the independent movement of personnel and materials between Amman, Erbil, Kuwait and the Baghdad International Airport. Однако другие государства-члены также должны будут предоставить финансовые средства для того, чтобы силы, охраняющие сотрудников Организации Объединенных Наций в рамках отдельной структуры, были полностью обеспечены ресурсами в течение остальной части года.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия.
He was a member of the grime collective "Combination Chain Gang", before forming The Movement with Scorcher, Ghetts, and Mercston. Он был участником грайм коллектива «Combination Chain Gang», пока не образовал «The Movement» вместе со Scorcher, Ghetts и Mercston.
It features Jamie Foxx, America's Best Dance Crew season 3 winners Quest Crew, Hip-Hop Group Far East Movement, professional skateboarder Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, and popular Jerkin' crew The Ranger$. В клипе есть такие люди как Jamie Foxx, победитель третьего сезона America's Best Dance Crew «Quest Crew», хип-хоп группа Far East Movement, профессиональный скейтбордёр Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, и популярная команда The Ranger$.
Olivier is supportive of the 9/11 truth movement. Однако особое внимание книги уделяется движению 9/11 Truth movement (рус.
This compilation introduces the group's exclusive track "Movement" - thing unusually heartfelt and sensible. На компиляции представлен эксклюзивный трек "Movement" - вещь необычайно проникновенная и чувственная.
Больше примеров...