Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The movement pays my salary, and since our primary income is based on donations, my take-home can vary. Мне платит зарплату Движение, и поскольку наш доход определяется пожертвованиями, мой заработок варьируется.
The Movement renewed its call to States Members of the United Nations to speed up the process of decolonization, including by supporting the effective implementation of the plan of action for the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. Движение вновь обращается с призывом к государствам - членам Организации Объединенных Наций ускорить процесс деколонизации, в том числе путем поддержки эффективного осуществления плана действий на третье Международное десятилетие за искоренение колониализма.
He is best known for The Conservative Intellectual Movement in America Since 1945, which first appeared in 1976 and has been twice revised and expanded. Известен прежде всего за Консервативное интеллектуальное движение в Америке с 1945 года, которая впервые появилась в 1976 году и дважды была переработана и дополнена.
The Movement is appreciative of the confidence shown in the Peacebuilding Commission, and the Peacebuilding Fund in particular, as reflected in the recorded pledges which have exceeded the original target of the Fund. Движение с удовлетворение отмечает, что Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства пользуются доверием международного сообщества, о чем свидетельствует тот факт, что сумма зарегистрированных обязательств уже превысила первоначальный целевой показатель Фонда.
The Movement is appreciative of the confidence shown in the Peacebuilding Commission, and the Peacebuilding Fund in particular, as reflected in the recorded pledges which have exceeded the original target of the Fund. Движение с удовлетворение отмечает, что Комиссия по миростроительству и Фонд миростроительства пользуются доверием международного сообщества, о чем свидетельствует тот факт, что сумма зарегистрированных обязательств уже превысила первоначальный целевой показатель Фонда.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
In 1993, the Union achieved free movement within the borders of its member States for all citizens. В 1993 году Союз разрешил свободное передвижение в пределах своих границ всех граждан своих государств-членов.
As the Peace Agreement had facilitated movement around the country in search of abductors, the incidence of the problem was starting to decline. В результате заключения мирного договора, облегчившего передвижение по стране в поисках похитителей, острота этой проблемы стала снижаться.
I welcome Prime Minister Olmert's intention to normalize the opening of the Karni and Rafah border crossings and to ease other restrictions on movement. Я приветствую намерение премьер-министра Ольмерта открыть пограничные контрольно-пропускные пункты в Карни и Рафахе и нормализовать их работу, а также отменить другие ограничения на передвижение.
The free movement of people accompanied by the economic difficulties of the transition and by the current general developments, such as industrialization, the general tendency towards migration to big cities, etc. in some way touch all rural areas in Albania. Свободное передвижение населения наряду с экономическими трудностями переходного периода и такими текущими глобальными изменениями, как индустриализация, общая тенденция к миграции в крупные города и т.п., тем или иным образом затрагивают все сельские районы в Албании.
In the South China Sea the peace and stability that has allowed the free movement of goods, which has in turn fuelled progress in my region, continues to prevail. В районе Южно-Китайского моря сохраняется обстановка мира и стабильности, обеспечиваются свободное передвижение товаров, которое, в свою очередь, содействует прогрессу в нашем регионе.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Trade in services of developing countries continues to be hampered by restrictions imposed on the movement of natural persons, coupled with other barriers. Сфера торговли услугами развивающихся стран остается объектом ограничений на перемещение физических лиц наряду с другими барьерами.
The Mission also supported local authorities in addressing protection issues, including evictions from, and the large-scale movement of people out of, camps. Миссия также оказывала поддержку местным органам в решении вопросов защиты, включая выселение и крупномасштабное перемещение людей из лагерей.
Developing countries are particularly seeking the easing of limitations on the movement of natural persons generally in the broader services negotiations; and this could have important implications on transport-related activities. Развивающиеся страны особенно настоятельно добиваются ослабления ограничений на перемещение физических лиц в целом в более широком контексте переговоров по услугам; и это может иметь важные последствия для деятельности в сфере транспорта.
Global problems such as environmental degradation and pollution, the spread of infectious diseases, the international trafficking in drugs, organized crime, the mass movement of peoples and the crisis of environmental and social sustainability require global solutions. Глобальные проблемы, такие, как ухудшение состояния окружающей среды и ее загрязнение, распространение инфекционных заболеваний, международная торговля наркотиками, организованная преступность, перемещение больших масс людей и кризис в области устойчивости окружающей и социальной среды, требуют глобальных решений.
Transboundary movement of mercury-containing wastes З. Трансграничное перемещение ртутьсодержащих отходов
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
However, movement of the containers remains delayed by local authorities. Однако перевозка этих контейнеров задерживается из-за местных властей.
Asset reconciliation and movement remain incomplete as at the close of the Mission На момент закрытия Миссии по-прежнему не были завершены выверка данных об имуществе и перевозка имущества
For an average movement of 3,250 United Nations personnel per week Перевозка в среднем 3250 сотрудников Организации Объединенных Наций в неделю
Activities include training on transboundary movement of electronic wastes, illegal traffic, an inventory of persistent organic pollutant wastes, transboundary movement, mercury waste, a regional workshop on cleaner production and the establishment of a web site for the centre. Включены следующие мероприятия: подготовка кадров по таким вопросам, как трансграничная перевозка электронных отходов, незаконный оборот, составление перечня отходов стойких органических загрязнителей, трансграничная перевозка, отходы ртути, региональный практикум по более чистому производству и создание веб-сайта центра.
Unimpeded movement of all humanitarian aid by air, land or sea to and from the region of conflict and neighbouring countries, including undertakings to allow the use of transport facilities for such movement. Беспрепятственная перевозка любой гуманитарной помощи воздушным, наземным или морским транспортом в район конфликта и соседние страны и из них, включая меры, предусматривающие возможность использования транспортных средств для такой перевозки.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Further movement in this direction might entail significant savings with little if any decline in effectiveness, and this question deserves continued attention. Дальнейшее продвижение в этом направлении может дать значительную экономию при небольшом, если оно вообще будет иметь место, снижении эффективности, и этот вопрос заслуживает того, чтобы ему и впредь уделялось внимание.
In other words, not only is movement towards the overarching millennium development goal unsatisfactory, but there is, in fact, no movement at all. Другими словами, продвижение к всеохватывающей цели развития в новом тысячелетии является не просто неудовлетворительным, а, по сути, такого движения нет вообще.
Including interim guidelines for movement of mission staff to higher level posts and guidelines for determination of level and step on recruitment to the professional category and above В частности, обновлены внутренние положения, регулирующие продвижение персонала миссий на должности более высокого уровня, и руководящие положения в отношении определения класса и уровня должности при наборе персонала категории специалистов и выше
Welcomes the movement of the Department of Public Information towards a new "evaluation culture" of increased performance management, based on, inter alia, an annual programme impact review, as well as feedback from Member States, where appropriate; приветствует продвижение Департамента общественной информации по пути к новой «культуре оценки» в рамках повышения эффективности деятельности на основе, в частности, ежегодного обзора результативности программ, а также информации от государств-членов, по мере возможности;
In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be pro-active, advanced and consolidated. В связи с этим необходимо продолжить активизацию, продвижение и упрочение процесса оживления и укрепления деятельности Движения.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
Table V. shows expenditure by region under the Junior Professional Officers Fund, as well as movement in the reserve and Fund balance during 2005. В таблице V. указаны расходы по линии Фонда для младших сотрудников категории специалистов с разбивкой по регионам, а также изменение резервов и остатков средств в 2005 году.
In addressing the proposals of the HR Network, the Commission reviewed both the movement of school fees and the percentages of claims over the maximum admissible expenses. Рассматривая предложения Сети по вопросам людских ресурсов, Комиссия проанализировала изменение размеров платы за обучение и процентные показатели требований, превышающих размеры максимально допустимых расходов.
With the adoption of IPSAS, all investments are now being fair valued, with the movement in fair value being reflected in the statement of changes in net assets available for benefits. Теперь, с переходом на МСУГС, все инвестиции оцениваются по справедливой стоимости, изменение которой отражается в ведомости изменений в имеющихся чистых активах для выплаты пособий.
The working group considered that since, of the three adjustment factors, the movement of the base/floor salary scale was the most stable over time, the amounts should be adjusted with primary reference to this factor but taking into account the movement of the other two factors. Рабочая группа выразила мнение о том, что, поскольку из указанных трех факторов изменение ставок шкалы базовых/минимальных окладов является наиболее стабильным на протяжении определенного периода времени, соответствующие суммы должны корректироваться главным образом на основе изменения этого фактора, но также с учетом изменения двух других факторов.
The main aim of the Movement was to bring about the resignation of the President and root-and-branch reform of the country's political system. Основная цель движения - досрочная отставка Президента Кыргызской Республики и коренное изменение политической системы в стране.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement of certified liabilities owed to troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment during the period from January to December 2002 is presented in table 15. Динамика объема удостоверенных обязательств по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение за период с января по декабрь 2002 года показана в таблице 15.
What has caused this difference is unclear, though it is possible that some of the movement may have been due to special offers not captured in the scanner data. Что вызвало такое изменение не ясно, хотя вполне возможно, что эта динамика отчасти объясняется специальными предложениями, не зафиксированными в данных сканирования.
The comparison of minimum wage growth rates with changes in the Consumer Price Index shows a broad symmetry in their movement suggesting a preservation of purchasing power of wage earners to a satisfactory level. При сопоставлении роста ставок минимальной заработной платы с изменениями индекса потребительских цен в целом отмечается симметричная динамика этих показателей, что говорит о сохранении покупательной способности трудящихся на удовлетворительном уровне.
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась.
This dynamic, which is embodied in the three-sided cultural and civilizing process of movement, meeting and interaction between different peoples and cultures, leads in the longer term to an identity crisis. Эта динамика, которая в ходе культурноцивилизационных процессов в качестве движущей силы развития отношений между разными народами и культурами опирается на "триаду", построенную по принципу "движение - соприкосновение - взаимодействие", в исторической перспективе приводит к кризису самобытности.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
In practice, movement between these stages is usually an iterative process. На практике переход от одного этапа к другому представляет собой итеративный процесс.
The movement towards the use of alternatives to mercury results in a surplus supply of mercury. Переход на использование альтернатив ртути приводит к появлению ее излишков.
The view was expressed that movement to the next stage should not be automatic if the final outcome could be a binding decision. Было высказано мнение, что переход к следующему этапу не должен происходить автоматически, если по итогам процедуры может быть вынесено решение, имеющее обязательную силу.
A world-wide movement towards democratization has opened up the political process in many nations, but the popular participation of women in key decision-making as full and equal partners with men, particularly in politics, has not yet been achieved. Наблюдающийся во всем мире переход к демократизации раскрепостил политическую жизнь во многих странах, однако массового участия женщин в принятии ключевых решений в качестве полноправных и равных партнеров с мужчинами, особенно в политике, еще не достигнуто.
Libya's transition was arguably further impeded by NATO's intervention, as the rapid shift from a spontaneous popular uprising to an elite-led and externally supported movement prevented the revolution from following the linear course seen in Tunisia and Egypt. Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
Several of the participating countries were already members of the Extractive Industries Transparency Initiative, and welcomed the movement towards international standards of revenue transparency and accountability. Ряд представленных на совещании стран, которые уже являются участниками инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, приветствовали подвижки в направлении применения международных стандартов прозрачности и подотчетности в управлении доходами.
During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер.
I genuinely think there has been some movement of understanding - a recognition of the possible, as well as not losing sight of the aspirations, which I recognize have varied perspectives. Я поистине считаю, что тут произошли некоторые подвижки в понимании и признании возможного, равно как и не упускаются из виду соответствующие чаяния, которые,
Any movement on Spaull? Какие-нибудь подвижки относительно Филиппа Сполла?
Admittedly, there has been some movement in institutional terms, as there has been in some of the Convention processes, notably on climate change, biodiversity, and desertification. По общему признанию, отмечены некоторые подвижки в организационном плане, как и в некоторых процессах, связанных с конвенциями, в частности об изменении климата, о биологическом разнообразии и по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
The right of individuals to free movement does not imply a right of entry or stay. Право отдельных лиц на свободу передвижения не подразумевает право на въезд или пребывание.
Experiences vary depending on whether movement is voluntary or involuntary and whether entry into the host society occurs legally or not. Характер получаемого опыта зависит от того, происходит ли перемещение добровольно или недобровольно и является ли законным или незаконным въезд в принимающую страну.
Under the terms of the Country Ordinance on admittance and deportation, all individuals lawfully in the territory of Aruba have the right to freedom of movement and freedom to choose their residence. Согласно положениям декрета страны о разрешении на въезд и депортации, все лица, находящиеся законно на территории Арубы, имеют право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
Article 28 of the Constitution states that "a citizen of the Republic of Uzbekistan shall have the right to liberty of movement in the territory of the Republic, and may freely enter and leave the country, subject only to those restrictions established by law". Согласно статье 28 Конституции Республики Узбекистан: "Гражданин Республики Узбекистан имеет право на свободное передвижение по территории республики, въезд в Республику Узбекистан и выезд из нее, за исключением ограничений, установленных законом".
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Efforts were being finalized to revamp the inland container depot at Kano and a new one was being proposed at the railhead in Maiduguri to facilitate the movement of transit cargo to the Niger and Chad. В целях ускорения доставки транзитных грузов в Нигер и Чад в настоящее время предпринимаются усилия по завершению переоборудования внутреннего контейнерного склада в Кано, и новый такой склад предполагается построить на конечной железнодорожной станции в Майдугури.
The review also revealed that civilian police were deployed in non-police roles and that the movement of large civilian police contingents to and from missions needed further improvement. Проведенный обзор также показал, что гражданским полицейским поручаются функции, не связанные с работой полиции, и что необходимо принять дополнительные меры по улучшению процесса доставки крупных контингентов гражданской полиции в район миссии и из него.
The net financial implications of emplacing one battalion, including the movement of contingent-owned equipment, is estimated at approximately $4 million. Чистые финансовые последствия доставки на место одного батальона, включая перевозку принадлежащего контингентам имущества, оцениваются примерно в 4 млн. долл. США.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
Intense fighting in this region has blocked the main supply routes for humanitarian assistance into northern Bosnia, and the deliberate targeting of United Nations vehicles and personnel has further restricted the freedom of movement of UNPROFOR and UNHCR in the area. Интенсивные бои в этом регионе блокировали главные пути доставки гуманитарной помощи в северную Боснию, а преднамеренные нападения на автомашины и сотрудников Организации Объединенных Наций еще более ограничили свободу передвижения СООНО и УВКБ в этом районе.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
There has been no movement on the allocation of posts at the regional level. Никаких подвижек в распределении постов на региональном уровне не произошло.
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек.
I must emphasize again that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. Я должен вновь подчеркнуть, что если у нас поистине есть желание достичь общей почвы, то нам нужно больше подвижек в позициях.
But measures to strengthen the non-proliferation regime - which benefit all States - must not be held hostage to movement on other NPT issues, important though they are. Но меры по укреплению режима нераспространения - от чего выигрывают все государства - не должны быть заложниками подвижек по другим вопроса ДНЯО, какими бы важными они ни были.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
There was only a small amount of movement in the z-direction measured. Замеры показали, что смещение по оси х было небольшим.
Paragraphs 5.4. to 5.4.2.2., amend to read: "5.4... ... (b) downward movement of the beam. Пункты 5.4-5.4.2.2 изменить следующим образом: "5.4... 5.4.1... Допускается горизонтальное смещение;
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
9.2 The standard payment rates under the CSSA Scheme and rates of allowances under the SSA Scheme are adjusted annually to maintain their buying power, in accordance with the movement of the Social Security Assistance Index of Prices (SSAIP). 9.2 Стандартный размер выплат по линии ПВСП и размер пособий по линии ПСП ежегодно корректируются для сохранения их покупательной способности в зависимости от колебания индекса цен, основанного на потребительской корзине социального обеспечения (ИЦПКСО).
(p) Total extrabudgetary contributions to agencies during 1995 was $1,093.5 million, representing a 4.7 per cent increase over the previous year, thus continuing the yearly up-down movement that began in 1992. р) общая сумма взносов на покрытие внебюджетных расходов учреждений за 1995 год составила 1093,5 млн. долл. США, что на 4,7 процента больше, чем в предыдущем году; тем самым продолжаются начавшиеся в 1992 году ежегодные колебания то вверх, то вниз.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
Short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and the long-term trends should be defined as "sustained movement", which would normally imply a period exceeding 60 days for adjustment of export prices. Следует четко разграничить краткосрочные колебания обменных курсов и долгосрочные тенденции в их изменении, а долгосрочные тенденции следует определять как "устойчивые изменения", что, как правило, предполагает установление периода, превышающего 60 дней, для корректировки экспортных цен.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today we know that our planet has its own EMF with a frequency of 10 Hz; also well-known is that all living things are tuned to this frequency, which also specifies the movement of their biological clocks. Сегодня мы знаем, что наша планета имеет собственное ЭМП с частотой 10 Гц, известно также, что все живые существа настроены на эту частоту, которая и определяет ход их биологических часов.
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход.
A movement of a watch is the mechanism that measures the passage of time and displays the current time (and possibly other information including date, month and day). Движение большинства переносных часов осуществляется с помощью механизма, который измеряет ход времени и отображает текущее время (или, возможно, другую информацию, включая дату, месяц и день).
Original gears... and movement. Механизм и ход исходные.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
While living in San Francisco for a few years in the early 1990s, Lach helped establish a West Coast anti-folk movement at the Sacred Grounds Coffee House. Живя в Сан-Франциско в течение нескольких лет в начале 1990-х Lach помог сформировать антифолк-движение Западного побережья в Sacred Grounds Coffee House.
During the transitional period the Croatian Government authorizes the presence of international monitors along the international border of the region in order to facilitate free movement of persons across existing border crossings. В течение переходного периода хорватское правительство санкционирует присутствие международных наблюдателей на международной границе этого региона, с тем чтобы облегчить свободное передвижение лиц через существующие пункты пересечения границы.
The Protocol also does not apply if the provisions of a bilateral, multilateral or regional agreement, which is in force, apply to liability and compensation for damage caused by an incident arising during the same portion of the transboundary movement. Кроме того, Протокол не применяется, если положения какого-либо имеющего силу двустороннего, многостороннего или регионального соглашения применяются к ответственности и компенсации за ущерб, причиненный в результате аварии, происшедшей в течение того же этапа трансграничной перевозки.
The main priority during the 2008/09 financial period was focused on progress towards the establishment of democratic, accountable, professional and impartial institutions that protect minority rights, including freedom of movement and internally displaced persons' right to return. В течение финансового периода 2008/09 года основное внимание было сосредоточено на обеспечении прогресса в деле создания демократических, подотчетных, профессиональных и беспристрастных учреждений, защищающих права меньшинств, включая свободу передвижения и право на возвращение внутренне перемещенных лиц.
Because of the high degree of regional autonomy in Indonesia, not all regions had placed the same priority on the mother-friendly movement, and as a result it had been dormant for a decade before being revitalized under the aegis of the First Lady. Из-за высокой степени автономии регионов в Индонезии далеко не все регионы в одинаковой степени поддерживают усилия, прилагаемые движением в поддержку матерей, в результате чего оно бездействовало в течение целого десятилетия, прежде чем возродилось под эгидой супруги президента страны.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
Particularly influential was the Free Access to Law Movement which by 2014 had 54 national and regional member organizations. Особенно влиятельным было движение Free Access to Law Movement (FALM), включавшее к 2014 году 54 национальные и региональные организации.
Frank states that Sendai and Suzuya contributed six Aichi E16A aircraft, but Suzuya was in Japan at this time (Hackett and Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement) but Kumano was at Kavieng. Фрэнк отмечает, что Сэндай и Судзуя несли шесть самолётов Aichi E16A, но Судзуя была в это время в Японии (Hackett и Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement), а в Кавьенге был Кумано.
The album included one complex instrumental, "Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear", but mainly consisted of rock songs with Zappa's sardonic social commentary-satirical lyrics directed at teenagers, the media, and religious and political hypocrisy. Альбом включал в себя одну сложную инструментальную композицию под названием Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear, однако основное внимание было сосредоточено на рок-песнях с сардоническим социальным комментарием Заппы - сатирические тексты, ориентированные на подростков, СМИ, религиозное и политическое лицемерии.
Since April 2001, De Schakel operates a credit fund for female entrepreneurs together with the National Women's Movement and the Women's Business Group Foundation, which allows credits to a maximum of US$1000. С апреля 2001 года в "Де Шакель" вместе с National Women's Movement и Фондом группы женщин-предпринимательниц создан фонд кредитования для женщин-предпринимательниц, из которого выдаются кредиты на максимальную сумму 1000 долл. США.
Official website The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website Официальный сайт Устав Лево-зелёного движения The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website
Больше примеров...