Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The cooperative movement balances both economic viability and social responsibility. Кооперативное движение сочетает в себе как экономическую жизнеспособность, так и социальную ответственность.
Angry, frustrated, really upset about the state of her society and the state of her children, this young girl started a movement, a movement of ordinary women banding together to build peace. Озлобленная и отчаявшаяся, очень расстроенная положением общества и её детей, эта молодая девушка начала движение, в которое вошли обычные женщины, соединившиеся для создания мира.
Convoys 1. For the purpose of this Rule, a convoy is considered to be a group of vessels coupled with each other in such a way that none of the vessels has any freedom of independent movement. По смыслу настоящих правил под составом понимается группа судов, соединенных между собой таким образом, что каждое в отдельности судно такой группы не может осуществлять движение самостоятельно.
She drew attention to the strong trade union movement, pointing out that at its most recent meeting in 1998, the dominant trade union federation, the Congress of South African Trade Unions (COSATU), had elected its first woman president. Оратор обращает внимание на широкое профсоюзное движение, указывая, что на его последнем совещании в 1998 году ведущая федерация профсоюзов, Конгресс южноафриканских профсоюзов (КОСАТУ), впервые избрала женщину на должность председателя.
Non-governmental organizations: Association for World Citizens, European Roma Rights Centre, Indian Movement Tupaj Amaru (also on behalf of the World Peace Council), Institute on Human Rights and the Holocaust, Youth against Racism. Неправительственные организации: Ассоциация граждан мира, Европейский центр по правам рома, Движение индейцев "Тупак Амару" (также от имени Всемирного совета мира), Институт по правам человека и по проблеме Холокоста, организация "Молодежь против расизма".
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
In response, four States have introduced effective measures for penalizing the movement of undocumented persons across State borders. С учетом этого четыре государства внедрили эффективные меры для наказания за передвижение не имеющих документов лиц через государственные границы.
Respect their right to freedom of movement. Соблюдайте их право на свободное передвижение.
These incidents, which have occurred mainly outside camps of internally displaced persons, have restricted the movement of civilians and severely disrupted their daily life. Все эти инциденты, в основном происходившие за пределами лагерей внутренне перемещенных лиц, ограничивают передвижение гражданских сил и серьезным образом нарушают их повседневную жизнь.
It is also concerned that they are not always able to return to Kuwait, in contravention of the right to freedom of movement (arts. 2, 5 and 6). Кроме того, его беспокоит то, что они не всегда имеют возможность вернуться в Кувейт, что противоречит праву на свободное передвижение (статьи 2, 5 и 6).
The Charter on Human and Minority Rights stipulates that everyone has the right to free movement and residence anywhere in the territory of the State Union, as well as the right to depart therefrom and return thereto. В Хартии прав человека и меньшинств предусматривается, что каждый человек имеет право на свободное передвижение и выбор места жительства на территории Государственного союза, а также право на выезд из страны и возвращение в нее.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
It also agreed that article 6 would prohibit any movement from one Contracting Party to another country for disposal in that country, regardless of any commercial basis for that transfer. Она также согласилась с тем, что статья 6 будет запрещать какое-либо перемещение из одной договаривающейся страны в другую страну на предмет удаления в этой стране, независимо от того, имеет ли такое перемещение коммерческий характер.
The Government is encouraging movement to permanent towns by providing unique financial benefits to all the residents of the Bedouin diaspora who seek to move to permanent towns, regardless of their economic condition or any entitlement test. Правительство поощряет перемещение в постоянные города, предоставляя разовые финансовые пособия всем жителям бедуинской диаспоры, которые желают переехать в постоянные города, вне зависимости от их материального положения или любой проверки наличия прав.
In 2003, this plan was integrated into the "Strategic poverty-reduction document", the purpose of which was to permit the implementation of all development projects and permit the free movement of goods and persons in the mine-affected areas. Этот план был интегрирован в 2003 году в документ по стратегии сокращения нищеты, который был призван позволить реализацию всех проектов развития, а также позволить свободное перемещение товаров и людей в районах, затронутых присутствием мин.
the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern. Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход.
The present document analyses selected international instruments and institutional solutions designed to allow the effective free movement of goods and equipment involved in transit operations to and from landlocked developing countries. В настоящем документе анализируются некоторые международные инструменты и институциональные решения, призванные обеспечить эффективное и беспрепятственное перемещение грузов и транспортного оборудования в рамках транзитных перевозок развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
For an average movement of 3,250 United Nations personnel per week Перевозка в среднем 3250 сотрудников Организации Объединенных Наций в неделю
A. Where transboundary movement has occurred with the consent of the State of Import А. Случаи, когда трансграничная перевозка осуществляется с согласия государства импорта
It requires a Contracting State which is a State of origin to take the appropriate steps to ensure that transboundary movement is authorized and takes place only with the prior notification and consent of the State of destination. Она предписывает договаривающемуся государству, являющемуся государством происхождения, предпринимать соответствующие шаги с целью обеспечить, чтобы трансграничная перевозка была санкционирована и происходила только с предварительного уведомления и согласия государства назначения.
In addition, as noted in paragraph 69 of the proposed budget, the Mission currently relies heavily on commercial contracts for the movement of cargo within the Sudan. Помимо этого, как указывалось в пункте 69 предлагаемого бюджета, в настоящее время перевозка грузов по территории Судана осуществляется Миссией в значительной степени на основе коммерческих контрактов.
As most of the UNMEE premises and locations are situated in that country, movement of essential materials and resupply will have to be performed by ground transportation, often on rough terrain. Поскольку большинство объектов и мест размещения МООНЭЭ находятся в этой стране, перевозка и поставка основных предметов снабжения будет осуществляться наземным транспортом, зачастую по пересеченной местности.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
In recent years, however, the region's leaders sought to reduce regional military tensions and saw more rapid movement towards an FTA as helpful. Однако в последние годы региональные лидеры предпринимали усилия по ослаблению военной напряженности в регионе и признавали, что достижению этой цели способствовало бы более быстрое продвижение к установлению ЗСТ.
As Under-Secretary-General Prendergast has reviewed for us this morning, there is forward movement taking place on the ground in Afghanistan. Согласно проведенному для нас сегодня утром заместителем Генерального секретаря Прендергастом обзору, на местах в Афганистане наблюдается продвижение вперед в этом плане.
Finally, the prevention and resolution of conflicts and movement towards peace, stability and development in Africa can be crowned with success only with the active involvement of the Africans themselves. И наконец, предотвращение и урегулирование конфликтов и продвижение вперед в направлении мира, стабильности и развития в Африке могут увенчаться успехом лишь при условии активного участия самих африканцев.
A sudden deterioration in the security situation close to Dushanbe and in the southern and western parts of the country in early August 1997, the result of differences between various government forces, temporarily disrupted both humanitarian and development activities and restricted movement to the southern region. Резкое ухудшение положения в плане безопасности неподалеку от Душанбе и в южных и западных частях страны в начале августа 1997 года в результате разногласий между различными правительственными группировками привели к временному прекращению как гуманитарной деятельности, так и деятельности в целях развития, и ограничили продвижение в южный регион.
At this juncture, I believe that we can, with a certain degree of satisfaction, note that there is a gradual movement within the international community in this direction. На нынешнем этапе, полагаю, мы можем с определенной степенью удовлетворения констатировать постепенное продвижение международного сообщества в данном направлении.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
Abrupt change of movement adversely affects other vehicles Резкое изменение направления движения и стиля вождения создает опасность для других транспортных средств
Broad political realignments are taking place in the Terai with different groups merging or forming new alliances, demanding a fully proportional representation electoral system and threatening to initiate a new Madhesi protest movement. В Тераях происходит масштабное изменение политического расклада: различные группы сливаются или формируют новые союзы, требуют введения полностью пропорциональной избирательной системы и угрожают развернуть среди мадхеси новое движение протеста.
There can be no doubt that the overall movement must then be equal to this common movement, which is obtained by rejecting the chaining. Вполне очевидно, что совокупное изменение должно быть равно этой общей динамике, что является результатом расчетов без сцепления.
The 3rd movement of my concerto. З-е изменение моего концерта.
Gerrick D. Kennedy of the Los Angeles Times feels that "the new movement feels like the most significant stylistic change in R&B since neo soul rolled around in the 1990s." Геррик Д. Кеннеди из газеты Los Angeles Times написал, что «новое движение напоминает наиболее важное изменение в R&B со времён наступления неосоула в 1990-е годы.»
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Participant reconciliation exceptions: movement from 2006 to 2010 Случаи несовпадения данных о взносах участников: динамика в период с 2006 по 2010 год
The comparison of minimum wage growth rates with changes in the Consumer Price Index shows a broad symmetry in their movement suggesting a preservation of purchasing power of wage earners to a satisfactory level. При сопоставлении роста ставок минимальной заработной платы с изменениями индекса потребительских цен в целом отмечается симметричная динамика этих показателей, что говорит о сохранении покупательной способности трудящихся на удовлетворительном уровне.
For the top-item index and the cut-off-item index, the direction of movement is almost the same as for the all-item index. Что касается индекса ведущего товара и индекса цензурированных товаров, то их динамика является практически такой же, что и динамика общего индекса.
Statics and Dynamics (engineering mechanics) - the study of movement, forces, moments in mechanical systems. Статика и динамика (инженерная механика) - изучение движения, сил, моментов в механических системах.
It was shown that, in general, there was a relatively smooth and stable movement in total core and non-core resources to these entities. Было определено, что в целом существует относительно сбалансированная и стабильная динамика поступления общего объема основных и неосновных ресурсов для этих структур.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The strategic planning process had resulted in a movement away from the project-by-project approach to sector and national ODS phase-out agreements. Процесс стратегического планирования привел к тому, что произошел переход от попроектного подхода к секторальным и национальным соглашениям об отказе от ОРВ.
In India, membership guidelines for general bodies have been changed in some states to include all adults, and in both India and Nepal there is some movement towards more gender-inclusive guidelines for executive committee formation. В Индии в ряде штатов были изменены принципы членства в центральных органах, с тем чтобы в их состав могли входить все взрослые; кроме этого, в Индии и Непале наблюдается переход к использованию при формировании состава исполнительных комитетов более корректных с гендерной точки зрения принципов.
It will be recalled that this movement to contribute to the peacekeeping operations was at a rate much higher than required for Hungary under the current arrangement of the apportionment of the expenses of the United Nations peacekeeping operations. Следует напомнить, что этот переход на другой уровень взносов на операции по поддержанию мира предполагал ставку гораздо более высокую, чем та, которая предусматривалась для Венгрии в соответствии с текущим распределением расходов на операции Организации Объединенных Наций по подержанию мира.
Through their heroic march and their determination, Indians, whether they come from Mexico, Bolivia or Guatemala, have demonstrated the importance of carefully organized action - a movement broad enough to make Governments recognize indigenous peoples' right to land and dignity. Совершив свой героический переход и продемонстрировав свою решимость, индейцы, будь то индейцы Мексики, Боливии или Гватемалы, показали всем нам, насколько важно вести сознательно организованные действия, т.е. развертывать движение такого масштаба, чтобы правительства признавали право коренных народов на землю и достоинство.
Promotion 47. Promotion is defined as the movement of staff to a higher grade, except for movement to the Professional category of staff from the General Service and related categories, which is considered recruitment, pursuant to General Assembly resolution 55/258. Повышение в должности определяется как переход сотрудников на должность более высокого класса, за исключением перехода в категорию специалистов из категории общего обслуживания и смежных категорий, который считается набором кадров в соответствии с резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
There has been movement on other long-standing issues as well. Происходят подвижки и в решении других давно назревших проблем.
In the sections above, the Panel has shown that on the issue of diamonds and Liberian-registered aircraft there has been some movement. В вышеприведенных разделах Группа продемонстрировала, что в вопросах алмазов и зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов наблюдаются некоторые подвижки.
There has also been significant movement in creating structures and mechanisms to address conflict in Africa - most notably in Africa itself, as well as in the United Nations and other international organs. Налицо также ощутимые подвижки в деле создания структур и механизмов для урегулирования конфликтов в Африке - в первую очередь в самой Африке, а также в рамках Организации Объединенных Наций и других международных органов.
Any movement on that? По этой теме есть подвижки?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Experiences vary depending on whether movement is voluntary or involuntary and whether entry into the host society occurs legally or not. Характер получаемого опыта зависит от того, происходит ли перемещение добровольно или недобровольно и является ли законным или незаконным въезд в принимающую страну.
It also provides for the movement of Community nationals into and within jurisdictions without restrictions or the imposition of impediments. Он также предусматривает въезд и выезд граждан государств - членов сообщества на территории и из территорий под их юрисдикцией без каких-либо ограничений или препятствий.
During internal closures, entry to or exit from specific localities was prohibited, affecting movement within the West Bank, in particular between cities and outlying camps and villages. Во время внутренней блокады запрещался въезд в конкретные места или выезд из них, что отражалось на движении на Западном берегу, в частности между городами и удаленными лагерями и деревнями.
To enable the personnel from his Mission to properly organize their entry, exit and travel arrangements, he would like the host country to provide general rules applicable to mission personnel concerning freedom of movement. Он заявил, что для того, чтобы сотрудники китайского Представительства имели возможность надлежащим образом организовать свой въезд в страну пребывания, выезд из нее и поездки по ней, хотелось бы получить от нее общие правила, регулирующие свободу передвижения таких сотрудников.
This issue has already been extensively addressed in other sections of this study, dealing with visas, entry and work permits and freedom of movement of disaster relief personnel, customs, duties and tariffs for relief consignments, communications, etc. Этот момент обстоятельно рассмотрен в других разделах настоящего исследования, посвященных визам, разрешениям на въезд и работу, свободе передвижения персонала, оказывающего помощь при бедствии, обложению грузов помощи пошлинами, налогами и тарифами, средствам связи и т. д.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
It is also to increase the speed of clearing goods and the movement of the freight to the sectors, and to track consignments and reduce the possibility of any backlog. Планируется также сократить сроки очистки товаров и доставки грузов в сектора, а также обеспечить контроль за движением грузов и сократить возможности для накопления незавершенной работы.
Construction of 640 kilometres of asphalt roads to facilitate movement of personnel and equipment to the remediation sites and reduce damage attributable to ongoing off-road driving is not necessary. Строительства асфальтированных дорог протяженностью 640 км для перемещения людей и доставки оборудования на объекты по восстановлению территорий, а также уменьшения ущерба, приписываемого использованию внедорожных транспортных средств, не потребуется.
In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания.
To support the provision of security, the delivery of humanitarian aid, freedom of movement and the protection of civilians under imminent threat, the United Nations Mine Action Service, together with UNOPS and in collaboration with UNISFA, will undertake emergency humanitarian mine action operations. В целях содействия обеспечению безопасности, доставки гуманитарной помощи, свободы передвижения и защиты гражданского населения, подвергающегося непосредственной угрозе, Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, совместно ЮНОПС и во взаимодействии с ЮНИСФА будет осуществлять чрезвычайную гуманитарную деятельность, связанную с разминированием.
In addition to the Customs Ordinance, the movement of these items is prohibited under the Arms and Ammunition Ordinance and Explosives Ordinance. However, this legislation does not encompass the wider range of nuclear, chemical, biological weapons, their means of delivery and related components. Однако эти нормативно-правовые документы не распространяются на более широкую сферу ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и связанных с ним компонентов.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
While the stagnation in the Conference on Disarmament might have been understandable while there was no movement in the wider disarmament context, it now stands in stark contrast to the positive developments we have seen elsewhere in recent years. Тогда как застой в работе Конференции по разоружению можно было понять в период, когда не было никаких подвижек в более широком разоруженческом контексте, теперь он явно контрастирует с теми позитивными событиями, которые мы наблюдали в последние годы в других форумах.
On the one hand, the Council's annual report mentions little or no movement on a number of persistent problems, including the Middle East, Cyprus and Western Sahara. С одной стороны, в ежегодном докладе Совета упоминается о наличии незначительных или об отсутствии вообще каких бы то ни было подвижек по целому ряду сохраняющихся проблем, включая Ближний Восток, Кипр и Западную Сахару.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The lateral movement of the skull is significantly reduced after the empty bottle. Боковое смещение черепа значительно меньше после пустой бутылки.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
Paragraphs 5.4. to 5.4.2.2., amend to read: "5.4... ... (b) downward movement of the beam. Пункты 5.4-5.4.2.2 изменить следующим образом: "5.4... 5.4.1... Допускается горизонтальное смещение;
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
The ghost can appear to move (sometimes suddenly) because of the movement of the cloud layer and variations in density within the cloud. Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
Short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and the long-term trends should be defined as "sustained movement", which would normally imply a period exceeding 60 days for adjustment of export prices. Следует четко разграничить краткосрочные колебания обменных курсов и долгосрочные тенденции в их изменении, а долгосрочные тенденции следует определять как "устойчивые изменения", что, как правило, предполагает установление периода, превышающего 60 дней, для корректировки экспортных цен.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность.
the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern. Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход.
An ex-Greek'd be a huge coup for the movement. Бросивший братство - это будет неплохой ход в нашем движении.
Since these last reports, there have been significant developments impacting on human rights, which were precipitated by the last stage of a protest movement launched by the Seven-Party Alliance on 5 April 2006. Последняя стадия движения протеста, организованного Альянсом семи партий 5 апреля 2006 года, лишь ускорила ход этих событий.
The cam design and motor speed combination is such as to give the required acceleration at a rate of increase of acceleration as specified in paragraph 7.6.2.2. of this Regulation and the stroke is arranged to be in excess of the maximum permitted webbing movement before locking. Кулачок и число оборотов двигателя рассчитаны таким образом, чтобы давать требуемое ускорение при величине прироста ускорения, указанной в пункте 7.6.2.2 настоящих Правил; ход кулачка рассчитан с превышением максимально допустимого перемещения ремня, при котором срабатывает втягивающее устройство.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
A total number of 6,988 passengers were processed through the electronic movement of personnel system during the reporting period. В течение отчетного периода с помощью электронной системы контроля за передвижением персонала были обработаны в общей сложности документы по 6988 пассажирам.
Again during this mandate the Group of Experts has encountered difficulties in tracing the international movement of weapons. В течение настоящего мандатного периода Группа экспертов вновь столкнулась с трудностями в отслеживании международных поставок оружия.
Despite, however, the prevailing calm on the ground, there was no movement during the past three months towards a political settlement. Однако несмотря на преимущественно спокойную обстановку на местах в течение последних трех месяцев, движения в направлении достижения политического урегулирования не было.
Despite a number of positive developments during the reporting period, movement and access restrictions in the West Bank limited the impact of development initiatives aimed at reviving a depreciating economy. Несмотря на ряд позитивных изменений в течение отчетного периода, ограничения передвижения и доступа на Западном берегу снизили результативность инициатив в области развития, направленных на оживление оказавшейся в кризисе экономики.
During this period, the movement also witnessed a shift from traditional science museums like the London Science Museum, the Deutsches Museum etc. to what were called 'Science Centres' in the line of the Exploratorium in the USA. В течение этого периода наблюдался переход от традиционных научных музеев, таких как Музей науки в Лондоне и Немецкий Музей в Мюнхене к научным центрам подобным интерактивно-научному Эксплораториуму в США.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
According to the FOSTER taxonomy Open science can often include aspects of Open access, Open data and the open source movement whereby modern science requires software in order to process data and information. Открытая наука нередко может включать в себя ряд аспектов движения открытых источников (en:open source movement), поскольку современная наука нередко нуждается в программном обеспечении для обработки данных и информации.
Most notable is the Dance Movement Extended Mix, done by Nitelite Record's Max Maroldo. Наиболее заметным ремиксом является Dance Movement Extended Mix сделанный Nitelite Record's Max Maroldo.
He was a member of the grime collective "Combination Chain Gang", before forming The Movement with Scorcher, Ghetts, and Mercston. Он был участником грайм коллектива «Combination Chain Gang», пока не образовал «The Movement» вместе со Scorcher, Ghetts и Mercston.
However, they later changed it to Far East Movement or FM, originating from a song that they produced with the same name. Позже имя группы поменялось на Far East Movement, или FM, появившееся от песни со схожим названием, которую они спродюсировали.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
Больше примеров...