Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Mr Principal, I propose that our school... start a movement to protect Neiwan Creek. Господин директор, я предлагаю нашей школе... Организовать движение в поддержку ручья.
The two groups appeared on the scene almost simultaneously, and later than the Patriotic Movement of Côte d'Ivoire. Эти две группы появились почти одновременно, но позднее, чем Патриотическое движение Кот-д'Ивуара.
Christiane Isabelle Agboton Johnsona Executive Director Movement against Small Arms in West Africa Dakar Кристиан Изабелла Агботон Джонсона Исполнительный директор Движение против стрелкового оружия в Западной Африке Дакар
In October 2011, Disabled Peoples' International held its eighth World Assembly in Durban, South Africa, under the theme: "Disability Movement United in creating a society for all through the United Nations Disability Convention and the Millennium Development Goals". В октябре 2011 года Международная организация инвалидов провела в Дурбане, Южная Африка, свою восьмую Всемирную ассамблею на тему «Объединенное движение инвалидов за создание общества для всех через посредство Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия».
The Movement is also persevering in its efforts to effectively reverse them and urges other States to do likewise, as called for by the General Assembly and other United Nations organs. Движение также намерено продолжать свои усилия, направленные на их эффективную отмену, и настоятельно призывает другие государства поступить аналогичным образом, к чему призывают также Генеральная Ассамблея и другие органы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
According to the Great Green Document on Human Rights, the right of travel and movement is guaranteed as a natural right exercised by every citizen. Согласно «Большой зеленой книге о правах человека», право на поездки и передвижение гарантируется как естественное право каждого гражданина.
Unrestricted movement by minorities without reliance on military or police. Неограниченное передвижение представителей меньшинств без содействия со стороны военнослужащих или полиции
Since these incursions, armed Eritrean personnel have stopped all movement of UNMEE patrols in the affected areas, further limiting the already restricted monitoring capacity of the Mission. После этих вторжений вооруженные эритрейские военнослужащие остановили всякое передвижение патрулей МООНЭЭ в соответствующих районах, еще более сузив и без того ограниченные возможности Миссии по осуществлению наблюдения.
(a) Significant restrictions had been placed on the movement of UNPROFOR personnel and the situation was not expected to improve. а) были введены серьезные ограничения на передвижение персонала СООНО, и улучшения положения не ожидалось.
Political and municipal leaders need to lead public opinion by speaking out in favour of free movement for all and condemning, without delay, all incidents and intimidatory acts that challenge or impede it. Политические и общинные лидеры должны играть ведущую роль в формировании общественного мнения, выступая в поддержку свободы передвижения для всех и без промедления осуждая все инциденты и акты запугивания, которые затрудняют передвижение или мешают ему.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
We are active in virtually every industry requiring gas compression or movement of process air, dirty or otherwise. Мы активно работаем фактически во всех отраслях, где необходимо сжатие газа или перемещение технологического воздуха, грязного или иного.
A consequence of conflicts and the proliferation of illicit small arms and light weapons has been the massive movement of refugees across borders. Как следствие конфликтов и незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений, происходит массовое перемещение беженцев через границы.
These included brief incursions into the buffer strip by armed elements from both sides, construction of new physical structures and movement of military units without prior notification or approval by MINURSO. Среди них: непродолжительные вторжения в буферную полосу вооруженных элементов обеих сторон, строительство новых объектов физической инфраструктуры и перемещение воинских подразделений без предварительного уведомления МООНРЗС или получения разрешения от нее.
During the rainy season, when road conditions severely hamper movement in the interior, gold is more often sold locally by miners directly to unlicensed, itinerant brokers, often from as far away as Mauritania, Senegal and the Gambia. В течение сезона дождей, когда состояние дорог делает перемещение по стране крайне затруднительным, золото чаще продается горняками на месте непосредственно нелицензированным разъездным посредникам, которые часто приезжают издалека - из Мавритании, Сенегала и Гамбии.
The Office also supports the mandates of the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons and special rapporteurs of the Sub-commission on such related issues as population transfers, freedom of movement and forced evictions. Управление также поддерживает мандаты Представителя Генерального секретаря по проблемам перемещенных внутри страны лиц и специальных докладчиков Подкомиссии по таким связанным между собой вопросам, как перемещение населения, свобода передвижения и принудительное выселение.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Any movement of goods and/or passengers using an IWT vessel on a given inland waterway network. Любая перевозка грузов и/или пассажиров на дорожном транспортном средстве по данной дорожной сети.
The movement of contingent-owned equipment continues to be relatively unobstructed. Перевозка принадлежащего контингентам имущества продолжается без особых проблем.
The Basel Convention seeks to ensure that disposal is effected in an environmentally sound manner, even when either disposal could not be completed in accordance with the terms of the disposal contract, or when the transboundary movement has been a case of illegal traffic. Цель Базельской конвенции - обеспечить, чтобы удаление отходов осуществлялось экологически обоснованным образом, даже если процесс удаления не может быть завершен в соответствии с условиями, указанными в договоре об удалении, или же если трансграничная перевозка отходов представляет собой незаконный оборот.
For the purpose of investigating suspected violations of laws that implement the Basel Convention, it is important to maintain broad definitions for "waste", "hazardous wastes", "transboundary movement" and "disposal" when opening an investigation. Для целей расследования подозреваемых нарушений законодательства об осуществлении Базельской конвенции важное значение имеет использование в момент начала следственных действий широких определений таких терминов, как: "отходы", "опасные отходы", "трансграничная перевозка", и "удаление".
Some small island developing States in the South Pacific region have found the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal inadequate, in that it does not prohibit the movement of hazardous wastes from the North to the South. Ряд малых островных развивающихся государств в южно-тихоокеанском регионе пришли к выводу о том, что Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением является неадекватной, поскольку в ней не запрещена перевозка опасных отходов из Северного в Южное полушарие.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
There has been steady movement over the years on the part of Governments towards adherence to these instruments. В течение многих лет наблюдается неуклонное продвижение правительств по пути соблюдения этих нормативных документов.
Further movement in this direction might entail significant savings with little if any decline in effectiveness, and this question deserves continued attention. Дальнейшее продвижение в этом направлении может дать значительную экономию при небольшом, если оно вообще будет иметь место, снижении эффективности, и этот вопрос заслуживает того, чтобы ему и впредь уделялось внимание.
It should be understood that the movement of countries with economies in transition towards sustainable development and their integration into the world economy were interlinked processes. По ее мнению, продвижение стран с переходной экономикой в направлении достижения устойчивого развития и их интеграция в мировую экономику неразрывно связаны между собой.
Of course we are aware of differences of view on relative priorities, but it is apparent that only committed movement on FMCT without preconditions can provide the beginnings of a way forward. Безусловно, нам ведомо о расхождениях во взглядах на относительные приоритеты, но ведь очевидно и то, что заложить основы для поступательной эволюции может только решительное продвижение по ДЗПРМ - без предварительных условий.
Movement towards convergence will require renewed cooperation and constructive engagement that is in every country's interest. Продвижение к сближению позиций потребует активизации сотрудничества и конструктивного взаимодействия, что отвечает интересам каждой страны.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
The Commission decided to inform the General Assembly that its present recommendation superseded its 2005 base/floor recommendation, which had not been acted on by the Assembly and reflected the movement of comparator net salaries in the two-year period 2005-2006. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что ее нынешняя рекомендация заменяет ее рекомендацию в отношении шкалы базовых/минимальных окладов 2005 года, по которой Ассамблея не приняла решения, и отражает изменение чистых окладов у компаратора за двухгодичный период 2005 - 2006 годов.
Increased UV radiation and climate change were key players in accelerating the movement of carbon (known as carbon cycling) through terrestrial and aquatic ecosystems. Повышение интенсивности УФ-излучения и изменение климата являются ключевыми факторами ускорения процесса прохождения углерода (известного как углеродный цикл) через наземные и водные экосистемы.
Thus, it is imperative that the Movement continues to be in the front-line in the struggle to change and transform the present unjust international order. В этой связи крайне важно, чтобы Движение продолжало находиться в передовых рядах борьбы за изменение и реформу нынешнего несправедливого международного порядка.
Table 30 Movement in post-employment liabilities Изменение объема обязательств по выплатам по окончании службы
Please also provide information on whether women need to be accompanied by a male guardian when travelling abroad, whether they need a permission of a male guardian prior to departure, and measures taken to change existing perceptions regarding women's freedom of movement. Просьба также представить информацию о том, должны ли женщины иметь сопровождение в лице опекуна-мужчины при поездках за границу, обязаны ли они предварительно испрашивать разрешение от опекуна-мужчины, а также о том, были ли приняты меры, направленные на изменение существующих представлений о свободе передвижения женщин.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement in prices is strongly dependent on the availability of foodstuffs and the demand coming from oil activities over the period 2000-2007. Ценовая динамика во многом зависит от наличия продовольствия и спроса, создаваемого нефтяной деятельностью в период 2000-2007 годов.
But we can go a little further by extending this requirement to the case where the movement of each branch is the same between the two dates. Вместе с тем можно расширить сферу охвата данного требования на случай, когда динамика добавленной стоимости каждой отрасли является одинаковой в период между двумя датами.
The movement in the capital value is calculated as: Динамика изменения стоимости капитала рассчитывается следующим образом:
Although the past nine years have shown a healthy movement towards the achievement of the Millennium Development Goals, the disappointments and gaps indicate the areas in need of attention during the post-2015 period. Несмотря на то, что на протяжении последних девяти лет наблюдается устойчивая динамика движения в направлении достижения Целей развития тысячелетия, неоправдавшиеся ожидания и пробелы указывают на те области, которым необходимо уделять внимание в период после 2015 года.
"Labour Market Dynamics" has to do with movement; it has to do with transitions from one state to another within the context of the labour market over-time. Понятие "динамика рынка рабочей силы" должно быть связано с движением рабочей силы; оно должно быть связано с переходом, с течением времени, от одного состояния рынка рабочей силы к другому.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
This is done to facilitate the access and movement of refugee students from UNRWA schools to government or private schools and from one education cycle to another. Это делается для того, чтобы облегчить доступ учащихся-беженцев к образованию и их переход из школ БАПОР в государственные или частные школы и с одного уровня обучения на другой.
The General Assembly has indicated that movement of staff from the General Service and related categories to the Professional category should be exclusively through competitive methods of selection (resolution 33/143). Генеральная Ассамблея постановила, что переход персонала из категории общего обслуживания и смежных категорий в категорию специалистов должен осуществляться исключительно в результате применения конкурсных методов отбора (резолюция 33/143).
Like others, we believe that the progressive movement of a peacekeeping effort towards a comprehensive peacebuilding and reconstruction effort can serve as a model for United Nations operations elsewhere. Как и другие, мы полагаем, что поэтапный переход от усилий по поддержанию мира к всеобъемлющим усилиям по миростроительству и реконструкции может стать примером для других операций Организации Объединенных Наций.
In Afghanistan, divisions have recently started to appear within the Taliban, with parts of the movement changing from "a group based on religiously couched ideology to a coalition of increasingly criminalized networks, guided by the profit motive". В Афганистане в рамках движения «Талибан» недавно стали появляться подразделения, при этом в движении происходят изменения и переход от «группы, основанной на религиозной идеологии, к коалиции все более криминализированных сетей, движимых выгодой».
Libya's transition was arguably further impeded by NATO's intervention, as the rapid shift from a spontaneous popular uprising to an elite-led and externally supported movement prevented the revolution from following the linear course seen in Tunisia and Egypt. Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
We have seen some movement in the area of nuclear CBMs. Мы наблюдаем кое-какие подвижки в сфере ядерных МД.
In the sections above, the Panel has shown that on the issue of diamonds and Liberian-registered aircraft there has been some movement. В вышеприведенных разделах Группа продемонстрировала, что в вопросах алмазов и зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов наблюдаются некоторые подвижки.
Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС?
Some positive movement in the region on impunity in the DRC, was offset by escalating levels of violence in various armed conflicts. Некоторые подвижки в борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго (ДРК) затерялись на фоне эскалации насилия в нескольких вооружённых конфликтах.
There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Some countries are continuing, under various pretexts, to allow movement by elements of UNITA's military wing, for whom travel abroad has been banned by the Security Council. Некоторые страны под различными предлогами по-прежнему разрешают въезд членам военного крыла УНИТА, в отношении которых Совет Безопасности ввел запрет на поездки за границу.
Restrictions have been placed on the entry and movement of Sudanese senior officials, civil servants and military personnel. Были введены ограничения на въезд и передвижение суданских высокопоставленных должностных лиц, гражданских служащих и военнослужащих.
At the request of the organizations hosting foreign citizens, the latter may be permitted multiple entries and freedom of movement in the area in question. По просьбе организаций, принимающих иностранных граждан, этим гражданам могут быть даны разрешения на многократный въезд и передвижение.
Does Monaco impose controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals (for example, by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorization before any such movement is made)? Контролирует ли Монако въезд на свою территорию и выезд с нее, ввоз и вывоз коммерческих товаров, драгоценных камней и металлов (например, посредством мониторинга этих перемещений с помощью обязательных деклараций или предварительных разрешений)?
The right to freedom of movement, comprising various issues such as entry into a country, abode and movement within a territory, expulsion from a country and leaving a country, is provided for in article 13 of the Universal Declaration of Human Rights. В статье 13 Всеобщей декларации прав человека 6/ закреплено право на свободу передвижения, предусматривающее свободный въезд в страну, проживание и передвижение в пределах территории, высылку из страны и выезд из страны.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Both Security Council resolution 900 (1994) and the Plan of Action were based on the assumption that there would be a stable cease-fire and freedom of movement into the city for the materials and personnel required to implement restoration works. З. Как резолюция 900 (1994) Совета Безопасности, так и план действий основывались на той предпосылке, что будет достигнуто стабильное прекращение огня и обеспечена свобода передвижения в плане доставки в город материалов и персонала, необходимых для проведения восстановительных работ.
The observers recall the necessity of providing conditions for the unobstructed delivery of humanitarian assistance throughout Angola, and the free movement of persons and goods throughout the country. Наблюдатели напоминают о необходимости обеспечения надлежащих условий для беспрепятственной доставки гуманитарной помощи, а также свободного передвижения людей и товаров по всей территории Анголы.
Since Belarus does not possess any nuclear, chemical or biological weapons, means of their delivery or related components, the control of their movement consists essentially of control of their transit through Belarusian territory and across its borders. В связи с тем, что Республика Беларусь не обладает ядерным, химическим и биологическим оружием, средствами его доставки и относящимся к ним компонентам, контроль за их перемещением связан, прежде всего, с транзитом через территорию государства и через таможенную границу.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
In India, road transport is the dominant mode of transportation, accounting for 70 per cent of freight movement and 85 per cent of passenger traffic. В Индии дорожный транспорт является главным способом передвижения и доставки, на долю которого приходится 70 процентов грузовых перевозок и 85 процентов пассажирских перевозок.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
The Coordinator would continue his role in motivating the parties to cooperate in the framework of different existing mechanisms, taking into account the fact that the resolution of humanitarian issues could not wait for political movement on other outstanding matters. Координатор будет продолжать выполнять свою роль, поощряя различные стороны к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов, с учетом того факта, что решение гуманитарных проблем нельзя откладывать до достижения политических подвижек по другим нерешенным вопросам.
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
Lastly, and far more importantly, there is no movement whatsoever towards a treaty on the prohibition of nuclear weapons, as human conscience requires concerning any weapons of mass destruction. Наконец, что еще гораздо важнее, нет вообще никаких подвижек в русле договора о запрещении ядерного оружия, как того требует людская совесть применительно к любому оружию массового уничтожения.
It was interesting to note that, as stated in the two presentations made this morning, there seems to be, and there is in fact in the outside world, a great deal of positive movement in the field of disarmament. Было интересно отметить, что, как заявлено в двух презентациях сегодня утром, во внешнем мире, похоже, бытует, да и действительно бытует немало позитивных подвижек в сфере разоружения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. О простоте создания производственной базы для изготовления стимуляторов свидетельствует постепенное смещение центров производства из Западной Европы в страны развивающегося мира.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Increasingly, in seismically active regions, new buildings, chemical plant and pipelines are designed to withstand the stresses of earth movement. Все чаще в сейсмически активных районах новые здания, химические предприятия и трубопроводы проектируются так, чтобы эти сооружения могли выдержать колебания почвы.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
The dialogue was moderated by the Special Representative of the Secretary-General for Food Security and Nutrition and Coordinator, Scaling Up Nutrition Movement, David Nabarro. Ход диалога координировал Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам продовольственной безопасности и питания и Координатор Движения за усиление внимания к проблеме питания Дейвид Набарро.
Excessive movement between stub axle and axle beam. Чрезмерный вертикальный ход цапфы по отношению к балке оси.
conditions it and denies it, inasmuch as, consequently, it is at once positive and negative in relationship to the whole, inasmuch as its movement must be a destructive and conservative movement in relation to the whole. поскольку, в итоге, она одновременно и позитивна, и негативна по отношению ко всему; поскольку ход её должен быть и разрушительным, и оберегающим по отношению ко всему.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
In that regard ministers took note of the growing consensus in areas where forward movement is possible and options for such progress to be developed in the next several months. В этой связи министры приняли к сведению растущий консенсус в отношении направлений, на которых возможно дальнейшее продвижение вперед, и относительно вариантов достижения такого прогресса, которые надлежит разработать в течение следующих нескольких месяцев.
During the period under review, discussions were ongoing with and within the al-Hirak movement in Southern Yemen and with other groups in the South to identify modalities of participation in the national dialogue. В течение рассматриваемого периода проводились дискуссии с движением аль-Хирак и внутри этого движения в Южном Йемене, а также с другими группами на Юге в целях определения способов участия в национальном диалоге.
Rotary watches typically use either a quartz or automatic movement, and often feature what Rotary refer to as the "Dolphin Standard" (equivalent to at least ISO 2281), meaning they are water resistant and may be suitable for all-day swimming and diving. Rotary Watches обычно производит кварцевые или автоматические часы, и часто имеют маркировку "Dolphin Standard" (эквивалент стандарта ISO 2281 (англ.)русск.), то есть они водонепроницаемы и могут быть пригодны в течение всего дня для плавания и дайвинга.
As I have reported elsewhere to the Security Council in greater detail, in several incidents during the reporting period, UNIFIL was denied freedom of movement within its area of operations. В других докладах я уже подробно информировал Совет Безопасности о том, что в течение отчетного периода Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане неоднократно лишались свободы передвижения в своем районе операций.
Wayland would begin his first socialist newspaper, The Coming Nation, in 1893 and would build his subsequent publication into a mass circulation weekly that would help make socialism a broad political movement during the first two decades of the 20th century. Уэйленд начал свою первую социалистическую газету «Приходящая нация» в 1893 году и превратил свою последующую публикацию в еженедельный массовый тираж, который поможет сделать социализм широким политическим движением в течение первых двух десятилетий 20-го века.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
The three original members of Far East Movement, Kevin Nishimura (Kev Nish), James Roh (Prohgress), and Jae Choung (J-Splif), grew up in the Downtown Los Angeles area. Первоначальные участники Far East Movement - Кевин Нишимура (Kev Nish), Джэймс Ро (Prohgress), и Чжэ Чон (J-Splif) выросли в корейском районе Лос-Анджелеса.
It features Jamie Foxx, America's Best Dance Crew season 3 winners Quest Crew, Hip-Hop Group Far East Movement, professional skateboarder Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, and popular Jerkin' crew The Ranger$. В клипе есть такие люди как Jamie Foxx, победитель третьего сезона America's Best Dance Crew «Quest Crew», хип-хоп группа Far East Movement, профессиональный скейтбордёр Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, и популярная команда The Ranger$.
Since April 2001, De Schakel operates a credit fund for female entrepreneurs together with the National Women's Movement and the Women's Business Group Foundation, which allows credits to a maximum of US$1000. С апреля 2001 года в "Де Шакель" вместе с National Women's Movement и Фондом группы женщин-предпринимательниц создан фонд кредитования для женщин-предпринимательниц, из которого выдаются кредиты на максимальную сумму 1000 долл. США.
The People's Labour Movement (abbreviated PLM) was a political party in Grenada founded by Francis Alexis. Народное лейбористское движение (англ. People's Labour Movement) - гренадская политическая партия, основанная Фрэнсисом Алексисом.
The American Indian Movement (AIM) is a Native American advocacy group in the United States, founded in July 1968 in Minneapolis, Minnesota. Движение американских индейцев (англ. American Indian Movement) - военизированная индейская правозащитная организация в Северной Америке, основанная в июле 1968 года в городе Миннеаполис, штат Миннесота.
Больше примеров...