Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The movement successfully built a base of supporters, both in the public and in the media. Движение успешно набрало сторонников как в обществе, так и в средствах массовой информации.
I think I see movement in the trees. Кажется, я видел движение среди деревьев.
The freedom movement of the Kashmiris has been going on for all of 50 years since the Indian occupation of Jammu and Kashmir. Освободительное движение кашмирцев действует в течение всех 50 лет с момента оккупации Джамму и Кашмира Индией.
The Movement believes that the reform of the Security Council should be addressed in a comprehensive, transparent and balanced manner, in order to reflect the needs and interests of both developing and developed countries alike. Движение считает, что реформой Совета Безопасности следует заниматься всесторонне, транспарентно и упорядоченно, чтобы она в равной мере отражала потребности и интересы как развивающихся, так и развитых стран.
55.2 The Movement reaffirmed the established distinction between humanitarian assistance and UN peacekeeping and peace enforcement operations as well as operational activities, and re-emphasised that humanitarian assistance is designed to address the consequences and not the causes thereof. 55.2 Движение подтвердило установленное разграничение между гуманитарной помощью и операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и принуждению к миру, а также оперативной деятельностью и вновь подчеркнуло, что гуманитарная помощь предназначена для смягчения последствий, а не устранения причин конфликтов.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Restrictions on movement were the major obstacle to the improvement of the humanitarian situation and to any long-term economic recovery. Ограничения на передвижение являются главным препятствием на пути улучшения гуманитарной ситуации и долгосрочного экономического восстановления.
Both parties reaffirmed their intention to guarantee free movement of persons and goods throughout the territory with certain controls at border posts and access points to cities. Обе стороны вновь подтвердили свое намерение гарантировать свободное передвижение лиц и товаров по всей территории при определенном контроле на пограничных пунктах и в пунктах пропуска в города.
In addition to these restrictions on the rights of aliens and Armenian citizens to freedom of movement and residence, there are certain others imposed by the Law on the State border of the Republic of Armenia. Кроме вышеотмеченных ограничений по отношению к правам иностранных граждан и граждан Армении на свободное передвижение и выбор места жительства, законом "О государственной границе Республики Армения" предусмотрены определенные ограничения.
During the meetings, the Joint Special Representative also requested the Government to promptly address the issues of restrictions on the movement of African Union-United Nations and humanitarian personnel and restrictions on the use of UNAMID assets, notably the use of tactical helicopters during emergency situations. В ходе встреч Совместный специальный представитель также просил правительство оперативно рассмотреть вопрос об ограничениях на передвижение сотрудников Африканского союза и Организации Объединенных Наций и гуманитарного персонала и об ограничениях на использование во время чрезвычайных ситуаций средств ЮНАМИД, в частности тактических вертолетов.
she is the non-Maltese wife of a citizen of Malta who acquired Maltese citizenship by birth in Malta, or of a person who enjoys freedom of movement as long as she is still living with her Maltese husband; З) иностранка - жена гражданина Мальты, приобретшего мальтийское гражданство в силу рождения на территории Мальты, или лица, обладающего правом на свободное передвижение, при условии, что она продолжает проживать совместно со своим мужем-мальтийцем;
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Beyond the data, there is no greater symbol of the world's growing interdependence than the movement of people. Помимо этого, не существует более удачного символа растущей взаимозависимости мира, чем перемещение людей.
Others predicted a movement towards France as the staff members would not be able to afford to reside in Geneva. Другие предсказывают перемещение сотрудников во Францию, поскольку проживание в Женеве будет им не по средствам.
While migration and the movement of people and livestock are an integral part of the ancestral livelihood strategies of the Sahel, they also occur as a result of multiple climate and market shocks. Миграция и перемещение населения и домашнего скота являются неотъемлемой частью унаследованных жителями Сахеля от предков стратегий жизнеобеспечения; вместе с тем происходят они и под воздействием многочисленных климатических аномалий и рыночных потрясений.
The movement of hazardous wastes may either involve a false claim of "recycling" or "further use", or may involve genuine recycling operations. Перемещение опасных отходов может быть либо связано с ложным утверждением о "рециркуляции" или "дальнейшем использовании", либо может быть связано с подлинным проведением операций по рециркуляции.
Determined to strengthen connectivity and seamless international movement of goods, facilitate increased efficiency and reduce the cost of transport and logistics as well as to extend its reach to inland areas and wider hinterlands, будучи преисполнены твердой решимости укреплять связность и бесперебойное перемещение грузов, способствовать повышению эффективности и снижению стоимости перевозок и логистических услуг, а также расширять свой доступ к внутренним районам и районам, расположенным вглубь от побережья,
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The movement of construction materials and personnel has been nearly impossible for international and United Nations redevelopment efforts as well. Перевозка строительных материалов и передвижение персонала также стали практически невозможными и в рамках восстановительных работ, проводимых международными органами и Организацией Объединенных Наций.
No transboundary movement should be allowed to proceed if the exporting and importing countries believe that the wastes in question will not be managed in an environmentally sound manner. Трансграничная перевозка не допускается в случаях, если страны экспорта или импорта считают, что соответствующие отходы не будут регулироваться экологически обоснованным образом.
Higher number owing to movement of baggage for the unplanned repatriation of one demining contingent as well as relocation of troops from Sector East to Sector West Перевозка большего объема грузов обусловлена перевозкой багажа в связи с незапланированной репатриацией одного контингента по разминированию, а также в связи с передислокацией войск из сектора Восток в сектор Запад
In the case that such ships move from an OECD country to a non-OECD country, the Basel ban applies and the movement is prohibited. В случае отправки таких судов из страны, являющейся членом ОЭСР, в страну, которая не является членом ОЭСР, применяется запрет в рамках Базельской конвенции, и такая перевозка запрещается.
I also certify that legally enforceable written contractual obligations have been entered into, that any applicable insurance or other financial guarantee is in force covering the transboundary movement and that all necessary consents have been received from the competent authorities of the countries concerned. Подтверждаю также принятие исполнимых в законном порядке письменных договорных обязательств и то, что трансграничная перевозка покрыта или будет покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы, а также что от компетентных органов заинтересованных стран получены все необходимые согласия.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Within professional military forces MOTAPM are primarily a defensive weapon used to delay and disrupt enemy movement, and to channel them into selected areas where they can be engaged by other weapon systems. В профессиональных вооруженных силах МОПП представляют собой в основном оборонительное оружие, которое применяется для того, чтобы задержать и сорвать продвижение противника, направив его в определенные районы, где против него могут быть применены другие системы оружия.
The continued movement of these genocidal forces towards our border poses a threat to the security of Rwanda and the whole region and is in blatant violation of both the Lusaka and Pretoria agreements. Продолжающееся продвижение к нашим границам этих сил, осуществляющих геноцид, создает угрозу безопасности для Руанды и всего региона и является грубым нарушением Лусакского и Преторийского соглашений.
He and other key senior members of the Fifth Committee were essential in bridging the divisions on this issue and in so doing enabling movement towards a brighter financial future for the United Nations. Он и другие ключевые старшие должностные лица Пятого комитета сыграли исключительно важную роль в преодолении разногласий по этому вопросу и при этом обеспечили продвижение вперед к более светлому финансовому будущему Организации Объединенных Наций.
Including interim guidelines for movement of mission staff to higher level posts and guidelines for determination of level and step on recruitment to the professional category and above В частности, обновлены внутренние положения, регулирующие продвижение персонала миссий на должности более высокого уровня, и руководящие положения в отношении определения класса и уровня должности при наборе персонала категории специалистов и выше
From the innermost gate outwards this represents the movement or progress of the teachings of Yungdrung Bon into the outer world and especially Tibet. Из глубочайших внутренних врат - наружу; это символизирует перемещение, или продвижение, учений Юнгдрунг Бон во внешний мир, и особенно в Тибет.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
This change in relative positions has been accompanied by a rapid movement in and out of poverty. Такое изменение в относительном положении различных групп сопровождалось быстрым переходом одних групп населения в разряд малоимущих и обратно.
Any movement of positions forward constitutes a change in that status quo. Любое выдвижение позиций представляет собой изменение в этом статус-кво.
The real role of the environmental movement, they said, was not to hold the world stable but to struggle to change it. Они утверждали, что настоящая роль движения за окружающую среду не в удержании мира в равновесии, а в борьбе за его изменение.
On Chart 2 the relationship between the ratio of prices of each item and its replacement and the impact on the index movement (its judged pure price movement) is plotted for all judgement changes on occasionally purchased goods. На рис. 2 изображена взаимосвязь между соотношением цен на каждый товар и его заместитель и его влияние на изменение индекса (его чистое ценовое движение) в отношении всех оценочных изменений цен на эпизодически покупаемые товары.
Pro-choice groups in Nicaragua have criticized the change to the country's abortion law, and one, the Women's Autonomous Movement, were prepared to file an injunction to prevent it from being enacted. Группы сторонников движения прочойс в Никарагуа подвергли критике изменение законодательства об абортах, одна из групп (Women's Autonomous Movement) была готова обратиться в суд для получения судебного запрета на действие закона до его вступления в силу.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Since 1997 there has been a slight upward movement in the percentage. С 1997 года наблюдалась незначительная динамика повышения этой доли в процентном выражении.
There may also be movement of the shoreline under the influence of tides and currents and intensified elemental or man-made factors. Кроме того, может иметь место динамика береговой линии под воздействием морского прибоя и течений, усиленных естественными, или антропогенными факторами.
The comparison of minimum wage growth rates with changes in the Consumer Price Index shows a broad symmetry in their movement suggesting a preservation of purchasing power of wage earners to a satisfactory level. При сопоставлении роста ставок минимальной заработной платы с изменениями индекса потребительских цен в целом отмечается симметричная динамика этих показателей, что говорит о сохранении покупательной способности трудящихся на удовлетворительном уровне.
Movement over recent months left the United States hopeful that the Conference was on the brink of starting substantive work, including the drafting of an FMCT. Динамика же последних месяцев оставила у Соединенных Штатов надежду, что Конференция стоит на пороге начала предметной работы, включая составление ДЗПРМ.
Movement of liquid resources, 2004 and 2003 Динамика ликвидных ресурсов, 2004 и 2003 годы
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
In order to ensure progressive movement towards creating an integrated library network, the Inspector suggests the following: Для того чтобы обеспечить постепенный переход к созданию интегрированной библиотечной сети, инспектор предлагает:
Agencies had concluded that any movement towards common enterprise resource planning, including a common payroll, must begin with the harmonization of business practices that underpinned those systems. Учреждения сделали вывод о том, что любой переход к применению общей системы общеорганизационного планирования ресурсов, включая общую систему расчета заработной платы, должен начинаться с унификации методов работы, лежащих в основе этих систем.
Educational reform is giving rise to the incorporation of a new vision of education involving a movement away from passive education towards an active participatory system that promotes the integration of the students and student-teacher interaction for the purpose of exchanging information and working together. В реформах системы образования отражена новая концепция образования, в соответствии с которой предполагается переход от пассивной модели образования к активной и предусматривающей участие модели образования, направленной на интеграцию учащихся и взаимодействие тандема педагогов и учащихся с целью обмена знаниями и совместного развития.
Movement towards more precisely focused programmes of support therefore remains a corporate priority. Поэтому одним из приоритетов ПРООН по-прежнему является переход к осуществлению более целенаправленных программ поддержки.
We see the movement from a general-purpose cell to the more specific and specialized. Мы видим переход от клетки общего назначения к более специфичной и специализированной.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
Despite initial movement in January, the inability of the parties to resume negotiations is deeply concerning. Несмотря на первоначальные подвижки, достигнутые в январе, неспособность сторон возобновить переговоры вызывает глубокую обеспокоенность.
Several of the participating countries were already members of the Extractive Industries Transparency Initiative, and welcomed the movement towards international standards of revenue transparency and accountability. Ряд представленных на совещании стран, которые уже являются участниками инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, приветствовали подвижки в направлении применения международных стандартов прозрачности и подотчетности в управлении доходами.
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
However, current conditions do not give much cause for optimism, although we note the occasional positive movement towards the settlement of a few conflicts. Нынешние условия не дают достаточных оснований для оптимизма, хотя мы и отмечаем происходящие время от времени позитивные подвижки в направлении урегулирования некоторых конфликтов.
We appreciate the High Representative's efforts on facilitating progress against the remaining two objectives, and we are encouraged that the issues of State and defence property have seen some movement. Мы высоко оцениваем усилия Высокого представителя по содействию прогрессу по остающимся двум целям, и нас обнадеживает то, что есть некоторые подвижки в вопросах, касающихся государственного и оборонного имущества.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
The Immigration Act is the main legislation regulating movement of persons entering or leaving Nigeria (sect. 1(1)). Главным законодательным документом, регулирующим въезд в Нигерию и выезд из страны, является Закон об иммиграции (раздел 1(1)).
However, Bermuda's associate membership specifically excludes the free movement of Caribbean nationals to Bermuda, and Bermuda will not join the Caribbean Free Trade Association (CARIFTA) or the Free Trade Area of the Americas (FTAA). Вместе с тем ассоциированное членство Бермудских островов по специальной оговорке не включает свободный въезд граждан стран Карибского бассейна на территорию Бермудских островов, и Бермудские острова не станут членом Ассоциации свободной торговли стран Карибского бассейна (КАРИФТА) или Зоны свободной торговли в Америке (ЗСТА).
Consent for entry may be given subject to conditions relating, for example, to movement, residence and employment. Согласие на въезд может даваться на условиях, касающихся, например, передвижения, проживания и трудоустройства.
Under article 28 of the Constitution, Uzbek citizens have the right to freedom of movement throughout Uzbekistan and to enter and leave the Republic except as restricted by law. Согласно статье 28 Конституции: "Гражданин Республики Узбекистан имеет право на свободное передвижение по территории республики, въезд в Республику Узбекистан и выезд из нее, за исключением ограничений, установленных законом".
It encourages countries to allow the temporary entry of the highly specialized personnel necessary for the delivery of energy services, to liberalize the movement of electronic information and transactions and, should negotiations on goods begin, to consider the elimination of tariffs on energy-related goods. Странам предлагается, в частности, разрешить временный въезд специалистов в узких областях для оказания энергоуслуг, обеспечить свободу передачи электронной информации и свободу электронных сделок, а также, в случае начала переговоров по товарам, рассмотреть вопрос об отмене тарифов на товары, имеющие отношение к энергетике.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Therefore, the potential to use the railway network is an option only for the movement of bulk cargo from Port Sudan to El Obeid, the main logistics base. Поэтому возможность использования железнодорожной сети представляется практически возможной только для доставки балкерных грузов из Порт-Судана в Эль-Обейд, являющийся основной базой материально-технического снабжения
(c) Capacity and performance as well as accountability of systems and related institutions for the most disadvantaged and excluded children. Strengthening systems for the movement and delivery of services will include initiatives to empower communities and families to be increasingly involved. с) возможности и качество работы в интересах обездоленных и социально маргинализованных категорий детей, подотчетность соответствующих систем и институтов; укрепление систем доставки и предоставления услуг будет предусматривать и реализацию инициатив по расширению возможностей общин и по активному вовлечению семей.
Support also continued to be rendered to mine-action activities critical for the delivery of humanitarian assistance and the movement of the internally displaced persons. Продолжалось также оказание помощи в разминировании, которое имеет решающее значение для доставки гуманитарной помощи и перемещения вынужденных переселенцев.
In that regard, the Government would like specifically to request sufficient and adequate transportation means to facilitate the movement of police units, who will provide security for the voting, as well as to distribute elections materials throughout the country with as little delay as possible. В этой связи правительство хотело бы конкретно просить предоставить транспортные средства в количестве, достаточном для перевозки полицейских, которые будут обеспечивать безопасность в ходе голосования, а также для доставки агитационных материалов во все районы страны с минимальными задержками.
In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
There has been no movement on the reform of the power structures. Никаких подвижек в реформе силовых структур не произошло.
There has been no movement on the allocation of posts at the regional level. Никаких подвижек в распределении постов на региональном уровне не произошло.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
Some of the recent developments in this area, often thanks to initiatives of non-permanent members, are encouraging, and we would strongly appreciate it if similar movement continued. Некоторые из недавних подвижек в этом плане, происходящие зачастую благодаря инициативам непостоянных членов, воодушевляют, и мы весьма высоко оценили бы продолжение подобного продвижения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The lateral movement of the skull is significantly reduced after the empty bottle. Боковое смещение черепа значительно меньше после пустой бутылки.
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
What we call premonition is just movement of the web. То, что мы называем предчувствием, это просто колебания сети.
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
Short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and the long-term trends should be defined as "sustained movement", which would normally imply a period exceeding 60 days for adjustment of export prices. Следует четко разграничить краткосрочные колебания обменных курсов и долгосрочные тенденции в их изменении, а долгосрочные тенденции следует определять как "устойчивые изменения", что, как правило, предполагает установление периода, превышающего 60 дней, для корректировки экспортных цен.
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
It may not move around the outside of the Hive and may not end its movement on top of the Hive. Она не может перемещаться по периметру улья и не имеет права заканчивать ход наверху (в отличие от жука).
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства.
A movement of a watch is the mechanism that measures the passage of time and displays the current time (and possibly other information including date, month and day). Движение большинства переносных часов осуществляется с помощью механизма, который измеряет ход времени и отображает текущее время (или, возможно, другую информацию, включая дату, месяц и день).
Micro-etched crystal, correct second-hand movement, last purchaser's credit-card slip. Микротравление на циферблате, плавный ход секундной стрелки, квитанция об оплате кредиткой от последнего покупателя.
Although Korzybski was not aware of Sapir and Whorf's writings, the movement was followed by Whorf-admirer Stuart Chase, who fused Whorf's interest in cultural-linguistic variation with Korzybski's programme in his popular work "The Tyranny of Words". Хотя Альфред Коржибски не был знаком с трудами Сепира и Уорфа, ход его мысли имел нечто общее с идеями почитателя Уорфа Стюарта Чейза, который объединил интерес Уорфа к связи культуры и языка с программой Коржибски в своей популярной работе «Тирания слов».
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
That movement has continued for decades with its ups and downs. Это движение продолжалось в течение десятилетий, переживая свои подъемы и спады.
In Canada, cooperatives celebrate achievements of the cooperative movement during the third week of October, which is linked with International Credit Union Day. В Канаде кооперативы отмечают достижения кооперативного движения в течение третьей недели октября, связывая это мероприятие с Международным днем кредитных союзов.
During the reporting period, OCLAE has remained as a platform for the Latin American student movement fighting for the rights of youth and students. В течение отчетного периода ОКЛАЭ по-прежнему выполняла роль единой платформы для студенческих движений Латинской Америки, борющихся за права молодежи и студентов.
Movement of a vehicle during one hour. Перемещение транспортного средства в течение одного часа.
By the end of December 1996,720,900 had arrived in Rwanda, with more than half a million having returned during the first four days of the movement. К концу декабря 1996 года в Руанду прибыли 720900 человек, причем более половины миллиона вернулись в течение первых четырех дней после начала этого перемещения.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
It was produced by The Stereotypes and Far East Movement. Продюсерами выступили The Stereotypes и Far East Movement.
Following the results of the work of the Mind and Movement laboratory, seven choreographers received a grant from Studio Wayne McGregor and the British Council to create their own choreographic work using the method of British choreographer Wayne McGregor. В январе 2018 года были объявлены имена семи хореографов, которые по итогам работы Лаборатории Mind and Movement получили грант от Studio Wayne McGregor и Британского cовета на создание собственной хореографической работы по методике британского хореографа Уэйна МакГрегора.
Frank states that Sendai and Suzuya contributed six Aichi E16A aircraft, but Suzuya was in Japan at this time (Hackett and Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement) but Kumano was at Kavieng. Фрэнк отмечает, что Сэндай и Судзуя несли шесть самолётов Aichi E16A, но Судзуя была в это время в Японии (Hackett и Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement), а в Кавьенге был Кумано.
Official website The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website Официальный сайт Устав Лево-зелёного движения The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website
The American Indian Movement (AIM) is a Native American advocacy group in the United States, founded in July 1968 in Minneapolis, Minnesota. Движение американских индейцев (англ. American Indian Movement) - военизированная индейская правозащитная организация в Северной Америке, основанная в июле 1968 года в городе Миннеаполис, штат Миннесота.
Больше примеров...