Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Investigations conducted during his period of remand had revealed that he had continued his illegal activities in Malaysia in support of the "Acehnese Freedom Movement" that included collecting and providing funds for the movement, an illegal organization in both countries. Расследования, проведенные в период его предварительного содержания под стражей, выявили, что он продолжал заниматься в Малайзии незаконной деятельностью в поддержку организации "Движение за свободу жителей Ачеха", что включало сбор и выделение средств на цели движения, которое объявлено незаконным в обеих странах.
Movement and training of fighters continue to be observed in the north-eastern border areas of Albania, and it is apparent that cross-border activity is continuing, albeit more limited than in the past, owing to the heavy presence of Federal Republic of Yugoslavia forces. В северо-восточных приграничных районах Албании по-прежнему наблюдались факты передвижения и подготовки боевиков и очевидно, что движение через границу продолжается, хотя и в более ограниченных, чем раньше, масштабах из-за присутствия крупных сил Союзной Республики Югославии.
Lastly, our Movement participated in several preparatory meetings at the United Nations Office at Geneva in the context of the NGO meetings that were held as part of the preparations for the establishment of the Human Rights Council in 2006. И наконец, наше Движение принимало участие в работе ряда подготовительных совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве в связи со встречами представителей неправительственных организаций в контексте подготовительной работы, связанной с созданием Совета по правам человека в 2006 году.
Development and humanitarian activities by communities, non-governmental organizations, the Red Cross Movement and the private sector are substantial and they must be recognized as equal and complementary partners to the United Nations humanitarian system. Большое значение имеет деятельность по линии развития и гуманитарная деятельность, которой занимаются общины, неправительственные организации, движение Красного Креста и частный сектор, и их следует также признавать равными и ценными партнерами гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций.
On 24 October, the Justice and Equality Movement (JEM) announced that its forces had attacked Sudanese soldiers at the Defra oilfield (Kordofan region) and kidnapped two expatriate employees on 23 October. 24 октября Движение за справедливость и равенство (ДСР) заявило, что 23 октября его войска напали на суданских солдат в районе нефтяного месторождения Дефра (район Кордофан) и похитили двух иностранных рабочих.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The lower output was attributed to periods of unserviceability of contingent-owned equipment, the repatriation of the Nigerian formed police unit and restrictions on movement Более низкий показатель объясняется периодическим отсутствием возможности эксплуатации принадлежащего контингентам имущества, репатриацией нигерийского сформированного полицейского подразделения и введением ограничений на передвижение
In accordance with the maritime and customs codes, the movement of goods arriving by sea is subject to fourfold control by the coast guard, Ministry of Transport departments, the border police and the port authority. В соответствии с морским и таможенным кодексами на передвижение товаров, прибывающих морем, распространяется четырехуровневый контроль со стороны береговой охраны, департаментов министерства транспорта, пограничной полиции и портовых властей.
The free movement of the population in some cases, especially in big urban areas, may not be immediately reflected in the constitutive registers of vaccination in the medicare centres of such areas. Свободное передвижение населения в некоторых случаях, особенно в крупных городских районах, невозможно сразу учесть в журналах регистрации вакцинирования, находящихся в медицинских центрах соответствующих районов.
These restrictions on movement limited the number of engineering and other projects that could be undertaken, resulting in reduced requirements for both light and heavy vehicles; В результате этих ограничений на передвижение число строительных и других проектов, которые могли бы быть осуществлены, оказалось ограниченным, что привело к сокращению потребностей как в малых, так и в больших автотранспортных средствах;
The restrictions placed on the movement of UNRWA staff and the resulting limitations on the Agency's ability to deliver humanitarian assistance were both matters for concern. Вызывают обеспокоенность как ограничения на передвижение персонала БАПОР, так и вызванное этим ослабление способности Агентства оказывать гуманитарную помощь.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Overall, however, the massive movement of Hutu rebels along the western shores of Lake Tanganyika and across the Lake into the United Republic of Tanzania ultimately caused a shift in rebel operations towards the south. В целом же массовое перемещение повстанцев хуту по западному берегу озера Танганьика и через озеро в Объединенную Республику Танзанию в конечном итоге привело к тому, что эпицентр повстанческих операций переместился к югу.
To promote trade and commerce in the country there will beno import/export tax or tax on movement of goods through a district. Для целей поощрения торговли и движения товаров в стране была предусмотрена отмена налогов на импорт/экспорт или налогов на перемещение товаров на уровне районов.
The labour force from less developed countries and landlocked developing countries should be allowed to move freely to the industrialized world, as free movement of labour was a crucial element of fair trade. Рабочей силе из наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, должна быть предоставлена возможность свободного перемещения в индустриально развитые страны, поскольку свободное перемещение рабочей силы является основным компонентом справедливой торговли.
Each movement is charted on a ruler so that the movement of the set is coordinated with that of the figure. Каждое перемещение сверяется по линейке, чтобы перемещение сцены совпадало с движением фигур
Further deplores in this regard the worsening of the humanitarian situation, and strongly condemns acts that imperil humanitarian relief efforts and all actions that inhibit the free and unrestricted movement of humanitarian relief and humanitarian relief workers; выражает также сожаление в этой связи по поводу ухудшения гуманитарной ситуации и решительно осуждает действия, ставящие усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи под угрозу срыва, и все действия, которые ограничивают свободное и беспрепятственное перемещение чрезвычайной гуманитарной помощи и лиц, занимающихся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
It requires a Contracting State which is a State of origin to take the appropriate steps to ensure that transboundary movement is authorized and takes place only with the prior notification and consent of the State of destination. Она предписывает договаривающемуся государству, являющемуся государством происхождения, предпринимать соответствующие шаги с целью обеспечить, чтобы трансграничная перевозка была санкционирована и происходила только с предварительного уведомления и согласия государства назначения.
Higher number owing to movement of baggage for the unplanned repatriation of one demining contingent as well as relocation of troops from Sector East to Sector West Перевозка большего объема грузов обусловлена перевозкой багажа в связи с незапланированной репатриацией одного контингента по разминированию, а также в связи с передислокацией войск из сектора Восток в сектор Запад
According to the Basel Convention, a transboundary movement of wastes presupposes that at least two States are involved in the movement (art. 2.3). Согласно Базельской конвенции, трансграничная перевозка отходов предполагает участие в перевозке не менее двух государств (статья 2.3).
Movement of personnel and cargo within the Mission area Перевозка персонала и грузов в пределах района действия Миссии
Should the movement have to pass an office of transit, it will also send an anticipated transit record, so that the office of transit has prior notification of the consignment concerned and can check the passage of the movement. Если перевозка будет осуществляться через промежуточную таможню, то таможня места отправления также направит уведомление об ожидаемом транзите, с тем чтобы промежуточная таможня получила предварительную информацию о соответствующем грузе и смогла проконтролировать осуществление транзитной перевозки.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Concrete benchmarks should be created to encourage movement along this front. Следует определить конкретные контрольные показатели, с тем чтобы стимулировать продвижение вперед на этом фронте.
We are also pleased to note that the movement to ban anti-personnel landmines is at a decisive stage and has attracted the support of a large number of Member States and civil society. Нам также приятно отметить, что на решающей стадии находится продвижение в направлении запрещения противопехотных наземных мин, которое приобретает поддержку все большего числа государств-членов и гражданской общественности.
Yes, the movement was sometimes rapid and at other times slower; however, the general movement of the peace process at the time was positive. Конечно, иногда движение происходило быстрыми темпами, а иногда замедлялось, однако общее продвижение мирного процесса в то время было позитивным.
It should also facilitate the movement of learners from one qualification level to another and encourage flexible access by learners to different modes of learning, whether based in institutions, the workplace, community learning centres or through self-study. Она также призвана облегчить продвижение обучающихся с одного уровня квалификации на другой и способствовать получению обучающимися свободного доступа к различным видам образования, будь то в учебных заведениях, на рабочих местах, в общинных учебных центрах или в форме самообразования.
We believe that a successful movement towards the conclusion of the comprehensive test-ban treaty and the conclusion of the agreement on negative security assurances by all nuclear super-Powers would have a significant influence on the general attitude of States concerning the extension of the validity of the non-proliferation Treaty. Мы полагаем, что успешное продвижение вперед по пути к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и заключению соглашения о негативных гарантиях безопасности всеми ядерными сверхдержавами оказало бы существенное влияние на общее отношение государств к продлению действия Договора о нераспространении.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
The Advisory Committee was further advised that the movement in the exchange rate of the guilder to the dollar would continue to be monitored. Консультативному комитету сообщалось далее, что изменение обменного курса гульдена по отношению к доллару США будет по-прежнему объектом пристального внимания.
This change in the concept of operations could reduce the overall costs of movement by approximately $5 million. Такое изменение концепции операций позволило бы сократить общие расходы на перевозку примерно на 5 млн. долл. США.
The resolutions discussed a fundamental reversal of fortune for the anti-capitalist struggle, reflected by defeats in Central America, the 1989 revolutions in the Eastern Bloc, and the weakening of the workers' movement. Резолюции отмечали кардинальное изменение ситуации в антикапиталистической борьбе, поражения в Центральной Америке, контрреволюцию в странах Восточного блока и ослабление рабочего движения.
He also called for the creation of a mechanism for international monitoring of such implementation and for decriminalization of the de facto persecution of local movement and activities against action affecting climate change. Кроме того, он призвал к созданию механизма международного мониторинга осуществления этих конвенций и к декриминализации подвергаемых преследованиям местных движений и выступлений против действий, оказывающих отрицательное влияние на изменение климата.
In 2003, it began an upward movement, but the large 2004 increase seems to reflect a marked change of ODA policy on the part of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD). В 2003 году наметилась тенденция к его увеличению, однако значительный прирост взносов в 2004 году, по-видимому, отражает кардинальное изменение подхода Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) к политике в области оказания ОПР.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The terms-of-trade movement against Southern manufactures, as evidenced in this year's TDR, was a reason for serious concern, especially as a growing number of developing countries with large reserves of unskilled labour were adopting export-oriented strategies. Как явствует из выпуска ДТР этого года, динамика условий торговли продукцией обрабатывающей промышленности Юга вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что все растущее число развивающихся стран с крупными резервами неквалифицированной рабочей силы принимают на вооружение стратегии экспортной ориентации.
In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement, price change) and labour market situation. В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов, ценовая динамика) и состояние рынка труда.
The data on abortions is annually given by the Statistical Office of the SR in its publication "The State and the Movement of the SR Population,"down to a district level, and is comprehensively analysed in the "Development in the SR Population". Данные о числе абортов ежегодно публикуются Статистическим управлением СР в издании "Государство и динамика народонаселения в СР" в разбивке по разным уровням вплоть до округов и анализируются в публикации "Динамика народонаселения в СР".
Although the past nine years have shown a healthy movement towards the achievement of the Millennium Development Goals, the disappointments and gaps indicate the areas in need of attention during the post-2015 period. Несмотря на то, что на протяжении последних девяти лет наблюдается устойчивая динамика движения в направлении достижения Целей развития тысячелетия, неоправдавшиеся ожидания и пробелы указывают на те области, которым необходимо уделять внимание в период после 2015 года.
Potential dynamics and movement patterns Потенциальная динамика и формы перемещения населения
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Agencies had concluded that any movement towards common enterprise resource planning, including a common payroll, must begin with the harmonization of business practices that underpinned those systems. Учреждения сделали вывод о том, что любой переход к применению общей системы общеорганизационного планирования ресурсов, включая общую систему расчета заработной платы, должен начинаться с унификации методов работы, лежащих в основе этих систем.
Like others, we believe that the progressive movement of a peacekeeping effort towards a comprehensive peacebuilding and reconstruction effort can serve as a model for United Nations operations elsewhere. Как и другие, мы полагаем, что поэтапный переход от усилий по поддержанию мира к всеобъемлющим усилиям по миростроительству и реконструкции может стать примером для других операций Организации Объединенных Наций.
Trends in freight logistics, including a movement from rail and coastal shipping to road freight and a requirement for just in time deliveries, meant that freight traffic grew faster than general vehicle traffic. Тенденции в логистике грузоперевозок, в том числе переход от железнодорожного транспорта и прибрежного судоходства на автомобильные перевозки и требование доставки точно в срок означали, что грузовые перевозки росли быстрее, чем общая интенсивность автомобильного движения.
The new mobility policy proposed by the Secretary-General represented a shift from a voluntary to a managed approach that defined mobility as movement not only between duty stations, but also between functions and occupations. Предложенная Генеральным секретарем новая политика в отношении мобильности предусматривает переход от добровольного подхода к регулируемым назначениям, и этот подход определяет мобильность как перемещения не только между местами службы, но и между разными участками работы и профессиональными группами.
They were an integral part of the Caribbean regional integration movement and their transition from political dependency to full self-government would benefit not only the Territories themselves, but also the wider region as a whole. Они являются неотъемлемой частью движения за региональную интеграцию стран Карибского бассейна, и их переход от состояния политической зависимости к полной автономии будет содействовать не только их собственному подъему, но и бурному развитию всего региона.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
We believe the negotiating Committee is beginning to see a plainly perceptible movement towards convergence. На наш взгляд, в рамках переговорного Комитета начинают явно просматриваться подвижки в сторону сближения.
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора.
Any movement on Spaull? Какие-нибудь подвижки насчет Сполла?
Any movement on Bambi's phone? Есть подвижки по телефону Бэмби?
Some positive movement in the region on impunity in the DRC, was offset by escalating levels of violence in various armed conflicts. Некоторые подвижки в борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго (ДРК) затерялись на фоне эскалации насилия в нескольких вооружённых конфликтах.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Consent for entry may be given subject to conditions relating, for example, to movement, residence and employment. Согласие на въезд может даваться на условиях, касающихся, например, передвижения, проживания и трудоустройства.
Restrictions have been placed on the entry and movement of Sudanese senior officials, civil servants and military personnel. Были введены ограничения на въезд и передвижение суданских высокопоставленных должностных лиц, гражданских служащих и военнослужащих.
There is a decisive movement away from discriminatory restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV. Налицо ярко выраженная тенденция к отказу от дискриминационных ограничений на въезд, пребывание и жительство, применяемых в отношении ВИЧ-инфицированных.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
Does Monaco impose controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals (for example, by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorization before any such movement is made)? Контролирует ли Монако въезд на свою территорию и выезд с нее, ввоз и вывоз коммерческих товаров, драгоценных камней и металлов (например, посредством мониторинга этих перемещений с помощью обязательных деклараций или предварительных разрешений)?
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Another example is the deployment of the UNMIL quick reaction force to Freetown to reinforce security at the Special Court for Sierra Leone following the adoption of Council resolution 1688 (2006), to support the operation of securing the movement of Charles Taylor to The Hague. Другим примером может служить направление сил быстрого реагирования МООНЛ во Фритаун для усиления безопасности в Специальном суде по Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности для поддержки операции по обеспечению безопасной доставки Чарльза Тейлора в Гаагу.
Dry ports in the land-locked countries should continue to be vigorously promoted in order to ensure speedy and cost-effective movement of cargo. Необходимо продолжить энергичные усилия по развитию "сухих" портов в странах, не имеющих выхода к морю, в интересах обеспечения скорейшей и экономичной доставки грузов.
In that regard, the Government would like specifically to request sufficient and adequate transportation means to facilitate the movement of police units, who will provide security for the voting, as well as to distribute elections materials throughout the country with as little delay as possible. В этой связи правительство хотело бы конкретно просить предоставить транспортные средства в количестве, достаточном для перевозки полицейских, которые будут обеспечивать безопасность в ходе голосования, а также для доставки агитационных материалов во все районы страны с минимальными задержками.
Foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. Иностранцы, в том числе сотрудники гуманитарных учреждений, ходатайствующие о получении доступа в определенные районы страны для доставки столь необходимых грузов в порядке оказания помощи, также сталкиваются с серьезными ограничениями свободы передвижения.
It calls on all concerned to grant full access and freedom of movement to humanitarian organizations for the delivery of humanitarian assistance, to cease immediately activities which may cause further displacement and to allow all internally displaced persons who wish to do so to return home. Он призывает все соответствующие стороны предоставить полный доступ и свободу передвижения гуманитарным организациям для доставки гуманитарной помощи, незамедлительно прекратить действия, которые могут привести к появлению новых переселенцев, и предоставить возможность вернуться в свои дома всем вынужденным переселенцам, которые этого желают.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
There has been no movement on the reform of the power structures. Никаких подвижек в реформе силовых структур не произошло.
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
This will be essential if we are to achieve movement across the spectrum at the Review Conference in May. И будет существенно важно, если на майской обзорной Конференции мы добьемся подвижек по всему спектру.
With the exception of the recommendation in respect of the Palava Hut Programme, there has been no movement towards the implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations. За исключением рекомендации в отношении программы «палава-хат», никаких подвижек в направлении осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению осуществлено не было.
While the stagnation in the Conference on Disarmament might have been understandable while there was no movement in the wider disarmament context, it now stands in stark contrast to the positive developments we have seen elsewhere in recent years. Тогда как застой в работе Конференции по разоружению можно было понять в период, когда не было никаких подвижек в более широком разоруженческом контексте, теперь он явно контрастирует с теми позитивными событиями, которые мы наблюдали в последние годы в других форумах.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. О простоте создания производственной базы для изготовления стимуляторов свидетельствует постепенное смещение центров производства из Западной Европы в страны развивающегося мира.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Moving this lever towards the bow of the craft shall produce forward motion and moving it towards the stern shall produce movement astern. После перемещения этого рычага по направлению к носу судно должно двигаться вперед, а после его перемещения к корме должен включаться задний ход.
The high number of employee absences in addition to difficulties in movement of humanitarian supplies caused serious disruption to all UNRWA programmes during the reporting period. В течение отчетного периода большое число случаев отсутствия на месте работы сотрудников, а также трудности, связанные с перевозкой гуманитарных грузов, существенным образом нарушали ход выполнения всех программ БАПОР.
bouger d'arrière en avant - move back and forth - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. bouger d'arrière en avant - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
The cam design and motor speed combination is such as to give the required acceleration at a rate of increase of acceleration as specified in paragraph 7.6.2.2. of this Regulation and the stroke is arranged to be in excess of the maximum permitted webbing movement before locking. Кулачок и число оборотов двигателя рассчитаны таким образом, чтобы давать требуемое ускорение при величине прироста ускорения, указанной в пункте 7.6.2.2 настоящих Правил; ход кулачка рассчитан с превышением максимально допустимого перемещения ремня, при котором срабатывает втягивающее устройство.
In crane applications, calm movement, high start-up torque, even run, synchronization of traction drives and a high level of positional accuracy are all critical specifications. Приводная техника, применяемая в кранах, должна обеспечивать высокий пусковой момент, равномерную работу, синхронный ход в приводах ходовой части, а также точность позиционирования.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
That movement has continued for decades with its ups and downs. Это движение продолжалось в течение десятилетий, переживая свои подъемы и спады.
The movement in the defined benefit obligation over the year is as follows: Ниже приводится информация об изменении объема обязательств по выплатам установленного размера в течение года.
I am concerned about the incidents during the reporting period that impeded the freedom of movement of UNIFIL and call on the Lebanese Armed Forces to ensure that UNIFIL is accorded full freedom of movement within its area of operations. Я обеспокоен имевшими место в течение отчетного периода инцидентами, препятствовавшими свободе передвижения ВСООНЛ, и призываю Ливанские вооруженные силы обеспечить, чтобы ВСООНЛ была предоставлена полная свобода передвижения в районе операций.
The resumés of three professional women with a recognized history in the women's movement were submitted and the most highly qualified of them was selected. В 2003 году Совет пережил внутренний кризис, в результате в течение длительного времени он работал без постоянного руководителя.
During the reporting period, KFOR, in its role as third responder, contributed to maintaining both a safe and secure environment and freedom of movement in close coordination with EULEX and the Kosovo Police. В течение отчетного периода СДК в качестве сил третьего эшелона вносили вклад в обеспечение безопасности и свободы передвижения на основе тесной координации усилий с ЕВЛЕКС и Косовской полицией.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия.
Frank states that Sendai and Suzuya contributed six Aichi E16A aircraft, but Suzuya was in Japan at this time (Hackett and Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement) but Kumano was at Kavieng. Фрэнк отмечает, что Сэндай и Судзуя несли шесть самолётов Aichi E16A, но Судзуя была в это время в Японии (Hackett и Kingsepp, HIJMS SUZUYA: Tabular Record of Movement), а в Кавьенге был Кумано.
The album included one complex instrumental, "Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear", but mainly consisted of rock songs with Zappa's sardonic social commentary-satirical lyrics directed at teenagers, the media, and religious and political hypocrisy. Альбом включал в себя одну сложную инструментальную композицию под названием Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear, однако основное внимание было сосредоточено на рок-песнях с сардоническим социальным комментарием Заппы - сатирические тексты, ориентированные на подростков, СМИ, религиозное и политическое лицемерии.
On October 12, YG Entertainment announced that Taehyun would be taking a hiatus from the group, and that the rest of the Exit Movement series would be delayed indefinitely. 12 октября YG Entertainment объявили о том, что Тэхён приостановит деятельность в группе из-за проблем со здоровьем, поэтому все остальные релизы в рамках проекта «EXIT Movement» будут отложены.
Official website The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website Официальный сайт Устав Лево-зелёного движения The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website
Больше примеров...