Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Binding the surface by wetting in areas where water is available also minimizes sand movement. Связывание поверхности земли путем увлажнения почвы в районах, в которых имеется вода, также сводит к минимуму движение песка.
The Special Rapporteur was able to observe that persons among the Taliban whom he had met and thought of as relatively moderate in the past had adopted harder attitudes towards respect for human rights after the recent setbacks faced by the movement. Специальный докладчик пришел к выводу о том, что те члены движения "Талибан", с которыми он встречался в прошлом и которых он считал относительно умеренными, заняли более непримиримую позицию в отношении прав человека после недавних неудач, которые потерпело движение.
The Government of Liberia further reported that, owing to mining activities by Liberians United for Reconciliation and Democracy rebel movement in the diamond-producing areas, it was not in a position to determine which diamonds were being mined by the rebels. Правительство Либерии далее сообщило, что из-за того, что в районах алмазных приисков добычей занимается повстанческое движение «Объединенные либерийцы за примирение и демократию», оно не может определить, какие алмазы добываются повстанцами.
The fight against the structural discrimination caused by the State's exclusionary model is one of the greatest challenges for the country's current transition to democracy, which began with the people's movement of April 2006. Борьба против структурной дискриминации, обусловленной такой эксклюзивной государственной моделью, является, как указало «Народное движение» в апреле 2006 года, одной из основных проблем нынешнего процесса перехода к демократии.
In 2007 and 2008, the Movement played a lead role in promoting NGO cooperation at the Durban Review Conference. В 2007 и 2008 годах Движение сыграло ведущую роль в содействии сотрудничеству НПО в рамках Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
IDF/DFF and its security apparatus on a number of occasions restricted the movement of the inhabitants. ИДФ/ДФФ и их службы безопасности несколько раз ограничивали передвижение жителей.
Special Representative Coomaraswamy reported that "up to 200,000 people, including 112,000 children, [were reported] displaced and movement for the majority of the population severely restricted". Специальный представитель Кумарасвами указала, что «[по сообщениям] до 200000 человек, включая 112000 детей, оказались перемещенными лицами, и передвижение по территории большей части населения жестко ограничивается».
This general proposition entails several more specific aspects, including transit across transit States, transit and freedom of movement within the receiving State, and issues concerning overflight and landing rights. Этот общий постулат подразумевает ряд более конкретных аспектов, включая: проезд через государство транзита; передвижение по территории принимающего государства и беспрепятственность такого передвижения; права на пролет и посадку.
The permanent state of closure of the occupied territories continues to be applied and the movement of the population of the occupied territories continues to be regulated through permits allowing them to access different parts of the territories. Продолжают применяться методы постоянного блокирования оккупированных территорий, а передвижение населения оккупированных территорий постоянно регулируется на основе разрешений на въезд людей в различные части территорий.
In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. Кроме того, шестипунктный план обязывает правительство облегчать гуманитарный доступ, предоставлять доступ к произвольно задержанным лицам и освобождать их, выдавать визы журналистам и разрешать их свободное передвижение, а также уважать свободу объединений и право на мирный протест.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
The open border between Nepal and India facilitates easy movement of people and goods between the two neighbours. Открытая граница между Непалом и Индией облегчает свободное перемещение людей и товаров между двумя соседними странами.
In practice, however, much of the global movement of chemicals is effected through trade and through their inclusion and incorporation into products. Однако на практике глобальное перемещение химических веществ наблюдается в основном в ходе торговли или в результате их включения или добавления в различные продукты.
So, we accessed their personal cell phones, which also tracks their movement. Мы получили доступ к их персональным телефонам и отследили их перемещение.
11-1.2 The necessary on-board working facilities including permanent fixtures shall be arranged, laid out and protected in such a way as to permit safe, easy movement on board, and maintenance. 11-1.2 Необходимые для работы бортовые установки, включая стационарные, должны быть оборудованы, размещены и защищены таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное и свободное перемещение на борту, а также техническое обслуживание.
Calls upon all Member States to ensure the free, unhindered and expeditious movement to Sudan of all personnel, as well as equipment, provisions, supplies and other goods, including vehicles and spare parts, which are for the exclusive and official use of UNMIS; призывает все государства-члены обеспечить свободное, беспрепятственное и скорейшее перемещение в Судан всего персонала, а также оборудования, имущества, предметов снабжения и других товаров, в том числе транспортных средств и запасных частей, предназначенных для исключительного и официального использования МООНВС;
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Article 6: Transboundary movement between parties Статья 6: Трансграничная перевозка между Сторонами
A whole range of interrelated factors of a legal, economic, social and political nature contribute to the emergence and development of the movement of toxic wastes and dangerous products between the industrialized and the developing countries. Возникновение и развитие такого явления, как перевозка токсичных отходов и опасных продуктов между промышленно развитыми и развивающимися странами, вызваны целым рядом взаимосвязанных факторов юридического, экономического, социального и политического характера.
The terms "hazardous wastes and other wastes", "transboundary movement" and "disposal" are used here according to their definitions in articles 1 and 2 of the Basel Convention. Термины "опасные отходы и другие отходы", "трансграничная перевозка" и "удаление" используются в соответствии с их определениями в статьях 1 и 2 Базельской конвенции.
Hazardous wastes are transported in tanks, drums, or canisters on which the label identifies a legal substance, as does the movement document. Перевозка опасных грузов осуществляется в баках, бочках или канистрах, на которые наносится маркировка законного вещества, указанного также и в документе о перевозке.
If any mobile phones that are not refurbished and require shipment across boundaries, such shipments should follow the Guideline for Transboundary Movement of Collected Mobile Phones. Если для не проходивших восстановительный ремонт мобильных телефонов требуется их перевозка через границу, то такая перевозка должна осуществляться в соответствии с Принципами трансграничной перевозки собранных мобильных телефонов.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
To achieve some forward movement, technical feasibilities as well as the genuine concern of all delegations present should be adequately accommodated in any future fissban treaty. Для того чтобы обеспечить продвижение вперед, в любом будущем договоре о запрещении расщепляющегося материала необходимо адекватно учитывать технические возможности, а также подлинную озабоченность всех присутствующих делегаций.
One of the integral aims of the movement was to attain self-sufficiency, and to promote Indian goods while boycotting British goods in the market. Одной из главных целей этого движения было достижение самодостаточности и продвижение индийских товаров на рынке, бойкотируя британские.
Egypt relates all movement on the bilateral negotiating tracks to the possibility of progress in realizing regional cooperation in all its aspects and on all its tracks. Египет связывает любое продвижение вперед на двусторонних переговорных треках с возможностью достижения прогресса в деле реализации регионального сотрудничества во всех его аспектах и на всех его направлениях.
Forward movement on a fissile material cut-off treaty appears to have been blocked indefinitely by a small handful of countries that wish to retain the capacity to produce fissile material in the future. Продвижение вперед к договору о запрещении производства расщепляющегося материала, судя по всему, постоянно блокируется небольшой группой стран, которые хотят сохранить способность производить расщепляющийся материал в будущем.
We applaud this movement forward. Мы приветствуем это продвижение по пути прогресса.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
In this way, the systematic criteria take into account the relative currency movement of all Member States relative to the United States dollar. Таким образом, в систематических критериях учитывается относительное изменение курсов валют всех государств-членов к доллару США.
Projected movement of operational reserve and fund balance 39 10 Прогнозируемое изменение оперативного резерва и остатков средств
General Service salary increases were determined by the results of surveys and cost-of-living adjustment mechanisms mostly paralleled the movement of the consumer price index. Увеличения окладов для сотрудников категории общего обслуживания определяются по результатам обследований, и механизмы корректировки индекса стоимости жизни в основном отражают изменение индекса потребительских цен.
The Haitian Women's Movement consists of myriad groups ranging from organizations seeking greater access of women to basic social services and other socio-economic improvements to explicitly feminist associations campaigning for a change in the status of women. Движение женщин Гаити представляет собой мозаику группировок - от организаций, стремящихся к расширению доступа женщин к основным социальным услугам и к улучшению их социально-экономического положения, до откровенно феминистских организаций, борющихся за изменение положения женщин.
Although she may not know this, my encounter with Celine has completely changed the way in which I view HIV clinical trials in developing countries, and made me even more determined to be part of the movement to change the way in which things are done. Хотя Селин может об этом и не знать, наша встреча полностью изменила мой взгляд на клинические исследования в области ВИЧ в развивающихся странах и придала мне ещё больше решимости бороться за изменение существующего порядка.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Mechanical movement of the population of the Republic of Armenia in 2002 - 2008 Механическая динамика населения Республики Армения за 2002-2008 годы
In India, the movement of factor incomes suggests a tendency towards greater inequality, since the share of wages fell from 40 per cent of total national income at the start of the 1990s to only 34 per cent by 2010. В Индии динамика факторных доходов указывает на тенденцию роста неравенства, поскольку доля заработной платы снизилась с 40% совокупного национального дохода в начале 1990-х годов до всего лишь 34% к 2010 году.
The comparison of minimum wage growth rates with changes in the Consumer Price Index shows a broad symmetry in their movement suggesting a preservation of purchasing power of wage earners to a satisfactory level. При сопоставлении роста ставок минимальной заработной платы с изменениями индекса потребительских цен в целом отмечается симметричная динамика этих показателей, что говорит о сохранении покупательной способности трудящихся на удовлетворительном уровне.
Movement in the liability for 2005 and 2004 is as follows, in United States dollars: Динамика финансовых обязательств за 2005 и 2004 годы была следующей:
The movement in the present value of the defined benefit in accordance with the actuarial valuation was as follows. Динамика изменения текущей величины обязательств по плану с установленными выплатами в соответствии с актуарной оценкой представлена ниже.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Like others, we believe that the progressive movement of a peacekeeping effort towards a comprehensive peacebuilding and reconstruction effort can serve as a model for United Nations operations elsewhere. Как и другие, мы полагаем, что поэтапный переход от усилий по поддержанию мира к всеобъемлющим усилиям по миростроительству и реконструкции может стать примером для других операций Организации Объединенных Наций.
Movement towards more precisely focused programmes of support therefore remains a corporate priority. Поэтому одним из приоритетов ПРООН по-прежнему является переход к осуществлению более целенаправленных программ поддержки.
In Afghanistan, divisions have recently started to appear within the Taliban, with parts of the movement changing from "a group based on religiously couched ideology to a coalition of increasingly criminalized networks, guided by the profit motive". В Афганистане в рамках движения «Талибан» недавно стали появляться подразделения, при этом в движении происходят изменения и переход от «группы, основанной на религиозной идеологии, к коалиции все более криминализированных сетей, движимых выгодой».
In addition, the managed reassignment programme for junior Professional staff and the new measures for time-limited post occupancy and required lateral moves for promotion would help to encourage mobility and facilitate movement between locations and functions. Кроме того, программа регулируемых назначений на младшие должности категории специалистов и новые меры, связанные с ограниченным по времени пребыванием в должности и необходимым горизонтальным перемещением для повышения в должности, будут способствовать поощрению мобильности и облегчат перемещение между местами службы и переход к выполнению других функций.
11.1. Children should gradually be guided to develop the knowledge and understanding of arts of the road e.g. pavement, kerb, crossings and what traffic is, i.e. movement of cars, lorries and other vehicles. 11.1 Детей следует постепенно знакомить с элементами дороги и культивировать их более глубокое понимание, например того, что такое тротуар, обочина, переход и что такое дорожное движение (т.е. перемещение легковых, грузовых и прочих транспортных средств).
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан.
Movement on these subjects by these non-parties to the NPT is clearly essential if we are to achieve our goal. Ясно, что для достижения нами своей цели существенно важны подвижки по этим вопросам со стороны неучастников ДНЯО.
Any movement on Bambi's phone? Есть подвижки по телефону Бэмби?
Any movement with the baby? Есть подвижки с ребёнком?
Admittedly, there has been some movement in institutional terms, as there has been in some of the Convention processes, notably on climate change, biodiversity, and desertification. По общему признанию, отмечены некоторые подвижки в организационном плане, как и в некоторых процессах, связанных с конвенциями, в частности об изменении климата, о биологическом разнообразии и по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
In practice, account must be taken of the State's control over migration and of the fact that the State usually exerts minimal control on the movement of its own citizens while it restricts the admission of foreigners. На практике должны учитываться такие моменты, как контроль за миграцией со стороны государства и тот факт, что государство, как правило, осуществляет минимальный контроль за перемещениями своих граждан, но при этом ограничивает въезд иностранцев.
It encourages countries to allow the temporary entry of the highly specialized personnel necessary for the delivery of energy services, to liberalize the movement of electronic information and transactions and, should negotiations on goods begin, to consider the elimination of tariffs on energy-related goods. Странам предлагается, в частности, разрешить временный въезд специалистов в узких областях для оказания энергоуслуг, обеспечить свободу передачи электронной информации и свободу электронных сделок, а также, в случае начала переговоров по товарам, рассмотреть вопрос об отмене тарифов на товары, имеющие отношение к энергетике.
The question that arises, therefore, is to what extent, if at all, a State might legitimately impose controls on entry into its territory of those who are HIV-infected, restrict their movement within the country or permit or require their expulsion from it. В этой связи возникает вопрос, в какой мере государство может и может ли оно вообще на законных основаниях лимитировать въезд на свою территорию лиц, инфицированных ВИЧ, ограничивать их передвижение в пределах страны, разрешать их высылку из нее или требовать этого.
Entry into, exit from and movement within the host country Въезд в страну пребывания, выезд из страны пребывания и
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
One of the most significant contributions made by both INTERFET and the UNTAET military component in the humanitarian effort has been the provision of logistical support for the movement by land, sea and air of supplies and materials, in particular to the Oecussi enclave. Очень важное значение в плане оказания гуманитарной помощи имела деятельность МСВТ и военного компонента ВАООНВТ по обеспечению доставки наземным, морским и воздушным транспортом различных материалов и принадлежностей, особенно в район Окуси.
Another example is the deployment of the UNMIL quick reaction force to Freetown to reinforce security at the Special Court for Sierra Leone following the adoption of Council resolution 1688 (2006), to support the operation of securing the movement of Charles Taylor to The Hague. Другим примером может служить направление сил быстрого реагирования МООНЛ во Фритаун для усиления безопасности в Специальном суде по Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности для поддержки операции по обеспечению безопасной доставки Чарльза Тейлора в Гаагу.
The proposed budget included resource requirements related to the staffing of the Electoral Assistance Division and for the initial estimated requirements for the movement of electoral materials for the national elections in the amount of $3,420,000. В предлагаемом бюджете были учтены потребности в ресурсах, связанные с укомплектованием штатов Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, а также первоначальные сметные потребности в средствах для обеспечения доставки материалов для проведения национальных выборов в объеме З 420000 долл. США.
(c) Create acceptance by consignors of river movement as a viable alternative to air for routine cargo с) Признание грузоотправителями речного транспорта в качестве надежной альтернативы воздушному транспорту в том, что касается плановой доставки грузов
In June, UNMIS facilitated the movement of 320 SPLA Joint Integrated Unit personnel and equipment from Juba to Abyei and provided assistance in terms of setting up camps, field engineering, medical supplies and emergency sustenance during the initial deployment. В июне МООНВС оказала содействие переброске из Джубы в Абъей 320 военнослужащих и снаряжения совместных сводных подразделений НОАС и предоставила помощь для создания лагерей, строительства полевых сооружений, доставки предметов медицинского назначения и жизнеобеспечения на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств в течение периода первоначального развертывания.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Sadly, the persistent lack of movement has weakened the disarmament machinery, to the detriment of our collective security. К сожалению, отсутствие подвижек в этом деле в течение долгого времени ослабляет механизм разоружения и вредит нашей коллективной безопасности.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
This augurs well for even greater movement in the days to come, and refugees are already returning by the hundreds every week. Это хорошее предзнаменование в плане еще более активных подвижек в предстоящие дни, и беженцы уже возвращаются в страну по несколько сот человек в неделю.
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
It is evident that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. Совершенно очевидно, что если мы действительно хотим сформировать общую почву, то нам нужно добиваться более серьезных подвижек в позициях.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. О простоте создания производственной базы для изготовления стимуляторов свидетельствует постепенное смещение центров производства из Западной Европы в страны развивающегося мира.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
Paragraphs 5.4. to 5.4.2.2., amend to read: "5.4... ... (b) downward movement of the beam. Пункты 5.4-5.4.2.2 изменить следующим образом: "5.4... 5.4.1... Допускается горизонтальное смещение;
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
9.2 The standard payment rates under the CSSA Scheme and rates of allowances under the SSA Scheme are adjusted annually to maintain their buying power, in accordance with the movement of the Social Security Assistance Index of Prices (SSAIP). 9.2 Стандартный размер выплат по линии ПВСП и размер пособий по линии ПСП ежегодно корректируются для сохранения их покупательной способности в зависимости от колебания индекса цен, основанного на потребительской корзине социального обеспечения (ИЦПКСО).
The ghost can appear to move (sometimes suddenly) because of the movement of the cloud layer and variations in density within the cloud. Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Moving this lever towards the bow of the craft shall produce forward motion and moving it towards the stern shall produce movement astern. После перемещения этого рычага по направлению к носу судно должно двигаться вперед, а после его перемещения к корме должен включаться задний ход.
There has been a constructive dialogue between Serbia and Montenegro, gradual movement towards a settlement in Macedonia, further normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and progress in other processes as well. Имеем в виду конструктивный диалог между Сербией и Черногорией, поступательный ход урегулирования в Македонии, дальнейшую нормализацию отношений между СРЮ и Хорватией, а также другие процессы.
This new spirit is called leadership - that driving force of history altering the course of events within countries and in the international scenario, opening new horizons, giving hope to the peoples of the world, seeing movement where some can only stand still. Этот новый дух называется лидерство; это движущая сила истории, изменяющая ход событий внутри стран и на международной арене, открывающая новые горизонты, дающая надежду народам мира, находящая движение там, где некоторые могут лишь стоять на месте.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
Ecuador's progress in this commitment is described under voluntary commitment No. 15, related to human rights training, in the areas of the movement of persons, trafficking in persons and refugees. Частично ход выполнения Эквадором этого обязательства описан в контексте выполнения добровольного обязательства 15, касающегося учебной подготовки по правам человека, мобильности, торговле людьми и беженцам.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Under the strict regime, movement around the facility was limited to one hour a day and detainees could not communicate with each other. При строгом режиме передвижение в пределах территории центра разрешается лишь в течение одного часа в день, и задержанные не могут общаться друг с другом.
As to military matters, during the period covered by this report, the Secretary-General informed the Security Council that the Frente POLISARIO had continued to impose some limitations on the freedom of movement of MINURSO in areas of the Territory east of the berm. Что касается военных вопросов в течение периода, охваченного в настоящем докладе, то Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о том, что Фронт ПОЛИСАРИО продолжал налагать некоторые ограничения на свободу передвижения персонала МООНРЗС в районах Территории к востоку от песчаного вала.
In other instances, particularly for staff in the field, the frequent movement of staff and/or supervisors between jobs or duty stations during the reporting cycle resulted in performance reports being given for periods of less than one year. В других случаях, особенно касающихся персонала на местах, из-за частых переводов сотрудников и/или руководящих работников на другие должности или в другие места службы в течение отчетного периода аттестационные характеристики охватывали период продолжительностью менее одного года.
Thanks to Engels' assistance, he again began communicating with the French workers' movement from London, after it had started to regain popularity lost as a result of the reactionary repression under Adolphe Thiers during the first years of the Third Republic. Благодаря помощи Энгельса он снова установил из Лондона связи с движением французских рабочих, которое начало возрождаться после репрессий при Адольфе Тьере в течение первых лет Третьей республики.
The new system ends the use of some of the more stringent restrictions that were available under control orders - including in particular relocation to another part of the UK, lengthy curfews and prohibitions on movement outside a geographical boundary. В новой системе отменяются некоторые особенно строгие ограничения, которые могли устанавливаться приказами об ограничении свободы, в особенности такие, как переселение в другой регион Соединенного Королевства, ограничение возможности покидать жилище в течение многих часов каждый день и запрет на перемещение за границы определенной местности.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
It was produced by The Stereotypes and Far East Movement. Продюсерами выступили The Stereotypes и Far East Movement.
The advocacy group White Noise Movement states that over 100 people are drug tested by Georgian police daily. Правозащитная группа White Noise Movement заявляет, что более 100 человек ежедневно проходят тестирование на наркотики в грузинской полиции.
Most notable is the Dance Movement Extended Mix, done by Nitelite Record's Max Maroldo. Наиболее заметным ремиксом является Dance Movement Extended Mix сделанный Nitelite Record's Max Maroldo.
On October 12, YG Entertainment announced that Taehyun would be taking a hiatus from the group, and that the rest of the Exit Movement series would be delayed indefinitely. 12 октября YG Entertainment объявили о том, что Тэхён приостановит деятельность в группе из-за проблем со здоровьем, поэтому все остальные релизы в рамках проекта «EXIT Movement» будут отложены.
Official website The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website Официальный сайт Устав Лево-зелёного движения The Left-Green Movement page at the Nordic Green Left Alliance website
Больше примеров...