Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Eyes up, we've got movement at the front entry. Внимание, у парадного крыльца движение.
We are not observing a continuous movement towards better observance of these standards, but in some instances, quite the opposite. Мы наблюдаем не поступательное улучшение ситуации с соблюдением этих стандартов, а, зачастую, движение в прямо противоположном направлении.
The outcome document, which the women's movement was part of shaping and developing, was a blueprint for all actors identified: Governments, the women's movement and wider civil society. Итоговый документ, в формировании и разработке которого участвовало женское движение, стал программой для всех задействованных участников - правительств, женского движения и широкого гражданского общества.
Eagle One, any movement or activity? Орел 1, какое-нибудь движение или активность?
The Heads of State and Government recalled the firm support and solidarity offered by the Movement to the people and Government of Panama in its struggle for the recovery of the Canal and exerts effective sovereignty over all its territory. Главы государств и правительств напомнили о твердой поддержке и солидарности, которую Движение оказывает народу и правительству Панамы в их борьбе за возвращение Панамского канала под свой контроль и распространение эффективного суверенитета на всю территорию страны.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The number (46) of OAU observers needs to be substantially increased and restrictions on their movement should be removed. Число (46) наблюдателей ОАЕ следует значительно увеличить, а ограничения на их передвижение - снять.
Regardless of the measures taken in favour of minority residents, freedom of movement remained difficult, in particular for the Kosovo Serb community. Несмотря на меры, принятые в интересах жителей из числа меньшинств, свободное передвижение было по-прежнему сопряжено с трудностями, особенно для представителей общины косовских сербов.
We have whispered that the movement of illicit small arms and light weapons across our borders has caused us many problems. Мы шепотом говорили о том, что незаконное передвижение стрелкового оружия и легких вооружений через наши границы вызывало у нас много проблем.
UNDOF has faced road closures and restrictions affecting movement in the area of operation and between the area of operation and Damascus on a recurring basis. СООННР периодически сталкиваются с закрытием дорог и ограничениями на передвижение в районе операций, а также между районом операций и Дамаском.
Council members subsequently identified a number of concerns: they regretted the restrictions placed on the movement of locally recruited United Nations civilian personnel, which in its view ran counter to a key operational principle of the Organization. После этого члены Совета также указали ряд вызвавших беспокойство проблем: они высказали сожаление в связи с ограничениями на передвижение гражданского персонала Организации Объединенных Наций, нанятого на месте, что, по их мнению, противоречит основному принципу работы Организации.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Access and free movement of natural persons in other forests may be restricted by the owner or the lawful possessor of the forest. Пребывание и свободное перемещение физических лиц в других лесах может быть ограничено его собственником или законным владельцем леса.
In the first instance it demonstrates that the contraction of the world has made movement much easier. В первую очередь следует отметить, что сжатие мирового пространства облегчает перемещение населения.
Relative movement between steering wheel and column indicating looseness. а) Относительное перемещение между рулевым колесом и колонкой, свидетельствующее о плохом закреплении деталей.
Capital markets are interconnected as never before, both because of greater freedom from controls for the movement of funds and new technology which enables such transfers. Как никогда взаимосвязанными стали рынки капитала, что объясняется как частичной отменой ограничений на перемещение капитала, так и внедрением новой техники, позволяющей осуществлять такое перемещение.
The device additionally has a shaft which is arranged on the base or on the rotatable platform and ensures an angular movement of the rotatable platform relative to the base, with the two current collectors of the trolleybus being able to pass simultaneously along said shaft. Устройство дополнительно имеет ось, расположенную на основании или на поворотной платформе и обеспечивающую угловое перемещение поворотной платформы относительно основания с возможностью одновременного прохождения по ней двух токосъемников троллейбуса.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Several representatives indicated that the transboundary movement of e-waste was an urgent issue and that it was important to develop technical guidelines on the subject in the near future. Ряд представителей заявили, что трансграничная перевозка э-отходов является актуальным вопросом и что следует как можно скорее разработать технические руководящие принципы по данной теме.
When required by the State of import or any State of transit that is a party, transboundary movement of hazardous or other wastes is to be covered by insurance, bond or other guarantee. Когда этого требует государство импорта или государство транзита, являющееся Стороной, трансграничная перевозка опасных или других отходов должна быть обеспечена страховкой, залогом или иной гарантией.
Hazardous wastes are transported in tanks, drums, or canisters on which the label identifies a legal substance, as does the movement document. Перевозка опасных грузов осуществляется в баках, бочках или канистрах, на которые наносится маркировка законного вещества, указанного также и в документе о перевозке.
Movement of personnel and cargo within the Mission area Перевозка персонала и грузов в пределах района действия Миссии
In the case that such ships move from an OECD country to a non-OECD country, the Basel ban applies and the movement is prohibited. В случае отправки таких судов из страны, являющейся членом ОЭСР, в страну, которая не является членом ОЭСР, применяется запрет в рамках Базельской конвенции, и такая перевозка запрещается.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
She wished to know if the Government talked to religious leaders to encourage a desire for change from within religious communities and movement towards a unified civil code. Оратор спрашивает, ведет ли правительство переговоры с религиозными лидерами, с тем чтобы стимулировать стремление к переменам внутри религиозных общин и продвижение к принятию единообразного гражданского кодекса.
The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. Задача для стран, подобных Сент-Люсии, заключалась в том, чтобы обеспечить продвижение вперед и вверх, до уровня, на котором нищета стала бы делом прошлого.
Movement towards achieving such a treaty at the CD has been difficult due to the inability to reach consensus on an agreed programme of work. Продвижение к такому договору на КР идет с трудом вследствие того, что не удается достичь консенсуса относительно согласованной программы работы.
With regard to debt relief, we are encouraged that there is some movement under the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, but we are still worried by the reported complexities of the process. Что касается уменьшения задолженности, то нас обнадеживает тот факт, что наблюдается определенное продвижение вперед в осуществлении Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, но нас по-прежнему беспокоят сообщения о трудностях в осуществлении этого процесса.
This approach proved useful and, by the time I met with the leaders at Greentree on 30 and 31 October 2011, some positive movement was evident, particularly in the areas of the economy, European Union matters and internal aspects of security. Этот подход оказался эффективным, и к моменту моей встречи с лидерами в имении «Гринтри» 30 и 31 октября 2011 года обозначилось определенное продвижение вперед, особенно по вопросам, касающимся экономики, Европейского союза и внутренних аспектов безопасности.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
The movement retained is then equal to a Laspeyres index. Регистрируемое изменение в данном случае равно индексу Ласпейреса.
In this way, the systematic criteria take into account the relative currency movement of all Member States relative to the United States dollar. Таким образом, в систематических критериях учитывается относительное изменение курсов валют всех государств-членов к доллару США.
The Advisory Committee was further advised that the movement in the exchange rate of the guilder to the dollar would continue to be monitored. Консультативному комитету сообщалось далее, что изменение обменного курса гульдена по отношению к доллару США будет по-прежнему объектом пристального внимания.
Note 9 to the financial statements indicates the movement in non-expendable property during the biennium 2006-2007, summarized in table 5 below: В примечании 9 к финансовым ведомостям отражено изменение стоимости имущества длительного пользования, сводные данные о котором приводятся в таблице 5 ниже.
Movement in the number of support account posts, including general З. Изменение числа должностей, финансируемых с вспомогательного
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The downward trend in regular resources had stabilized and there had even been indications of a slight upward movement. Тенденция к снижению объема ресурсов из регулярного бюджета стабилизировалась, а по отдельным параметрам даже имела место незначительная положительная динамика.
Mechanical movement of the population of the Republic of Armenia in 2002 - 2008 Механическая динамика населения Республики Армения за 2002-2008 годы
Movement of resources, 2005 and 2004 Динамика ресурсов, 2005 и 2004 годы
The data on abortions is annually given by the Statistical Office of the SR in its publication "The State and the Movement of the SR Population,"down to a district level, and is comprehensively analysed in the "Development in the SR Population". Данные о числе абортов ежегодно публикуются Статистическим управлением СР в издании "Государство и динамика народонаселения в СР" в разбивке по разным уровням вплоть до округов и анализируются в публикации "Динамика народонаселения в СР".
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
In addition, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Кроме того, переход к проведению совместных обзоров программ, а не отдельных мероприятий по обзору происходит медленно, хотя учреждение РПООНПР может привести к подвижкам в этом направлении хотя бы со стороны фондов и программ.
In the case of the Czech Republic, its voluntary movement from I to H* involved its paying at 30 per cent, rather than 20 per cent, of its regular budget rates of assessment. Что касается Чешской Республики, то ее добровольный переход с уровня I на уровень H* сопровождался выплатой, соответствующей 30 процентам, а не 20 процентам ее ставки взноса в регулярный бюджет.
The transformation to the information society will be every bit as profound as the movement from an agrarian to an industrial society. Переход к информационному обществу будет такой же глубокой переменой, как переход от аграрного общества к индустриальному.
The expected benefits that the adoption of new customs practices and of the creation and improvement of transport infrastructure would bring were freedom of transit; expedited movement, release and clearance of goods; and ultimately, lower transaction costs. Ожидается, что переход на новую таможенную практику и создание или совершенствование транспортной инфраструктуры обеспечат беспрепятственный транзит, ускорение транспортировки, пропуска и очистки грузов и в конечном счете снижение транспортных расходов.
The new mobility policy proposed by the Secretary-General represented a shift from a voluntary to a managed approach that defined mobility as movement not only between duty stations, but also between functions and occupations. Предложенная Генеральным секретарем новая политика в отношении мобильности предусматривает переход от добровольного подхода к регулируемым назначениям, и этот подход определяет мобильность как перемещения не только между местами службы, но и между разными участками работы и профессиональными группами.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There has been some further movement on the appointment of UTO personalities to government positions. Произошли дальнейшие подвижки в плане назначения представителей ОТО на должности в правительстве.
Several of the participating countries were already members of the Extractive Industries Transparency Initiative, and welcomed the movement towards international standards of revenue transparency and accountability. Ряд представленных на совещании стран, которые уже являются участниками инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях промышленности, приветствовали подвижки в направлении применения международных стандартов прозрачности и подотчетности в управлении доходами.
There is now movement in the disarmament debate. В настоящий момент наблюдаются подвижки в обсуждении вопросов разоружения.
Any movement on that? По этой теме есть подвижки?
Any movement with the baby? Есть подвижки с ребёнком?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
On 12 March, the OC Central Command issued an administrative order restricting the movement of the former Kach spokesman to the IDF-controlled H-2 area in Hebron. 12 марта командующий центральным округом издал административный приказ, запрещающий въезд бывшему официальному представителю организации "Ках" в район Н-2 в Хевроне, контролируемый ИДФ.
Partially prohibited roads are those for which a special permit is required; such permits are applied for in the same manner as normal movement permits for individuals. Пропуска выданы некоторым предприятиям общественного транспорта, включая автобусные компании, которые обеспечивают автобусное сообщение между контрольно-пропускными пунктами, регулирующими въезд во все крупные палестинские города.
There is a decisive movement away from discriminatory restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV. Налицо ярко выраженная тенденция к отказу от дискриминационных ограничений на въезд, пребывание и жительство, применяемых в отношении ВИЧ-инфицированных.
At the request of the organizations hosting foreign citizens, the latter may be permitted multiple entries and freedom of movement in the area in question. По просьбе организаций, принимающих иностранных граждан, этим гражданам могут быть даны разрешения на многократный въезд и передвижение.
It encourages countries to allow the temporary entry of the highly specialized personnel necessary for the delivery of energy services, to liberalize the movement of electronic information and transactions and, should negotiations on goods begin, to consider the elimination of tariffs on energy-related goods. Странам предлагается, в частности, разрешить временный въезд специалистов в узких областях для оказания энергоуслуг, обеспечить свободу передачи электронной информации и свободу электронных сделок, а также, в случае начала переговоров по товарам, рассмотреть вопрос об отмене тарифов на товары, имеющие отношение к энергетике.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Access to land logistics corridor was opened between Port-au-Prince and Santo Domingo, using freight-forwarding contractors and military assets to facilitate the movement of critical supplies, including those from UNLB, as required, to immediately restart Mission operations. Был открыт наземный коридор материально-технического снабжения между Порт-о-Пренсом и Санто-Доминго с использованием услуг экспедиторских компаний и военных объектов для облегчения, по мере необходимости, доставки критически важных грузов, в том числе с БСООН, в целях безотлагательного возобновления операций Миссии.
Small vessels, pleasure craft, fishing boats and small general cargo vessels provide the most common means for the illicit movement of drugs between countries, as they are subject to fewer controls and reporting requirements than deep-draught commercial vessels. Для незаконной доставки наркотиков из одной страны в другую чаще всего используются небольшие суда, прогулочные лодки, рыболовные боты и небольшие грузовые суда общего назначения, поскольку на них распространяется меньше правил о контроле и обязательных судовых сообщениях, чем на коммерческие суда с большой осадкой.
The lower-than-planned output was attributable to the delay in construction of team sites and to restrictions on movement of plant equipment (excavator and forklifts) to team sites owing to the volatile security situation Более низкие, чем планировалось, показатели выполнения обусловлены задержкой в строительстве опорных пунктов и ограничениями в отношении доставки оборудования (экскаватор и вилочные погрузчики) в опорные пункты ввиду нестабильной обстановки в плане безопасности
Efforts to adapt to these movement restrictions led to an increase in the cost of humanitarian aid delivery. Усилия с целью адаптации к ограничениям на свободу передвижения привели к увеличению стоимости доставки гуманитарной помощи.
Freedom of movement within a receiving State is essential to the effective delivery of disaster assistance, and it should not be assumed that questions of access end after the receiving State's borders have been crossed. Свобода передвижения по территории принимающего государства насущно необходима для действенной доставки помощи при бедствии, и не следует считать, что, как только пересечены границы принимающего государства, вопросы доступа снимаются.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
There has been no movement on the allocation of posts at the regional level. Никаких подвижек в распределении постов на региональном уровне не произошло.
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
While these same resolutions place corresponding obligations on the Security Council, we have seen no movement by the Council to meet them. Хотя эти же резолюции возлагают соответствующие обязательства на Совет Безопасности, мы не увидели никаких подвижек со стороны Совета для их выполнения.
It was interesting to note that, as stated in the two presentations made this morning, there seems to be, and there is in fact in the outside world, a great deal of positive movement in the field of disarmament. Было интересно отметить, что, как заявлено в двух презентациях сегодня утром, во внешнем мире, похоже, бытует, да и действительно бытует немало позитивных подвижек в сфере разоружения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
The lateral movement of the skull is significantly reduced after the empty bottle. Боковое смещение черепа значительно меньше после пустой бутылки.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. О простоте создания производственной базы для изготовления стимуляторов свидетельствует постепенное смещение центров производства из Западной Европы в страны развивающегося мира.
The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to 1x. Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением 1x.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
What we call premonition is just movement of the web. То, что мы называем предчувствием, это просто колебания сети.
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today we know that our planet has its own EMF with a frequency of 10 Hz; also well-known is that all living things are tuned to this frequency, which also specifies the movement of their biological clocks. Сегодня мы знаем, что наша планета имеет собственное ЭМП с частотой 10 Гц, известно также, что все живые существа настроены на эту частоту, которая и определяет ход их биологических часов.
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность.
In order to move a unit, the player must select them and point their cursor over the desired location; however, movement is restricted within a turn. Для того, чтобы переместить одно подразделение, игрок должен выбрать его и указать курсор в нужное место; однако движение разрешено только в свой ход.
changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
Although Korzybski was not aware of Sapir and Whorf's writings, the movement was followed by Whorf-admirer Stuart Chase, who fused Whorf's interest in cultural-linguistic variation with Korzybski's programme in his popular work "The Tyranny of Words". Хотя Альфред Коржибски не был знаком с трудами Сепира и Уорфа, ход его мысли имел нечто общее с идеями почитателя Уорфа Стюарта Чейза, который объединил интерес Уорфа к связи культуры и языка с программой Коржибски в своей популярной работе «Тирания слов».
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
UNAMID and the United Nations Humanitarian Coordinator met high-level Government officials and movement leaders throughout the reporting period in an effort to obtain unrestricted access. ЮНАМИД и Координатор Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам в течение всего отчетного периода проводили встречи с высокопоставленными правительственными чиновниками и лидерами движений, стремясь обеспечить беспрепятственный доступ.
Freedom of movement remained unimpeded during the reporting period, apart from a number of temporary roadblocks that were dismantled without further incidents being reported. Свобода передвижения в течение отчетного периода по-прежнему не ограничивалась; при этом несколько временных дорожных заграждений были демонтированы, что не вызвало каких-либо дальнейших инцидентов.
During that period, UNAMIR would continue its present functions and strengthen its good offices role in order to facilitate more expeditious movement towards peace and national reconciliation. В течение этого периода МООНПР будет по-прежнему выполнять свои нынешние функции и укреплять свою роль, связанную с оказанием добрых услуг, в целях более оперативного достижения прогресса в деле установления мира и национального примирения.
John Elkington was described by Business Week in 2004 as "a dean of the corporate responsibility movement for three decades." Про Джона Элкингтона писали в «Business Week» в 2004 году как про «декана движения корпоративной ответственности в течение трех десятилетий».
Those staff members who were able to move during the reporting period were often physically prevented from reporting to work owing to the obstruction of their movement caused by checkpoints and roadblocks. Те сотрудники, которые в течение отчетного периода имели возможность передвигаться по территории, зачастую не могли прибыть на работу в силу того, что они не могли проследовать через контрольно-пропускные пункты и дорожные посты.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия.
In 2011, the Beijing Municipal Science & Technology Commission proposed a mobile phone tracking programme, to be called the Information Platform of Realtime Citizen Movement, which was ostensibly intended to ease traffic flow on the city's streets. В 2011 году Комитет по науке и технике мэрии Пекина предложил программу отслеживания мобильных телефонов под названием «Информационная платформа движения граждан в реальном времени» (Information Platform of Realtime Citizen Movement), которое было якобы предназначено для улучшения транспортного потока на улицах города.
It features Jamie Foxx, America's Best Dance Crew season 3 winners Quest Crew, Hip-Hop Group Far East Movement, professional skateboarder Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, and popular Jerkin' crew The Ranger$. В клипе есть такие люди как Jamie Foxx, победитель третьего сезона America's Best Dance Crew «Quest Crew», хип-хоп группа Far East Movement, профессиональный скейтбордёр Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, и популярная команда The Ranger$.
After that she directed Wolfsbergen (2007), which premiered at the Berlinale, as did her next movie: Brownian Movement, her first English spoken film. После этого она сняла Wolfsbergen (2007), премьера которого состоялась в Берлинале, как и её фильма после этого - The Brownian Movement, её первый англоязычный фильм.
Since the middle of the 19th century, efforts by the Social Purity movement, led by early feminists such as Josephine Butler and others, sought to improve the treatment of women and children in Victorian society. Со второй половины XIX века активисты движения «Общественная чистота» (англ. Social Purity movement), возглавляемые феминисткой и борцом за права Жозефиной Батлер, стремились улучшить положение детей и женщин в викторианском обществе.
Больше примеров...