Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
So no surprise that the sun's movement across the sky affects us too. Поэтому не удивительно, что движение Солнца по небу воздействует и на нас.
Any sudden movement could set it off. Любое резкое движение заставит его сработать.
In this connection, the Movement has consistently maintained a policy of not establishing diplomatic relations with the Pretoria regime and has always supported the call for the imposition of comprehensive mandatory sanctions by the Security Council. В этой связи Движение последовательно проводило политику отказа от установления дипломатических отношений с режимом Претории и всегда поддерживало призыв к введению всеобъемлющих обязательных санкций Советом Безопасности.
Non-Aligned Movement: Role and Methods of Work Движение неприсоединения: роль и методы работы
Last year, at the request of China and of other concerned countries, the Committee put the major East Turkestan organization, the East Turkestan Islamic Movement, on the consolidated list. В прошлом году по просьбе Китая и других заинтересованных стран Комитет включил в сводный перечень главную восточнотуркестанскую организацию - Исламское движение Восточного Туркестана.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
He considered that the restrictions on movement should be discussed by the Committee and also called for the issuance of multiple-entry visas. По его мнению, Комитету следует обсудить вопрос об ограничениях на передвижение, и он призвал к выдаче многократных въездных виз.
These agreements encompass a wide range of areas of cooperation, including trade, investment, finance and the movement of persons. Этими соглашениями охвачен широкий круг областей сотрудничества, в том числе торговля, капиталовложения, финансы и передвижение людей.
Imposed movement restrictions and the lack of a means of transport constituted crucial barriers to employment for women. Серьезнейшие проблемы в деле трудоустройства женщин связаны с действующими ограничениями на передвижение и отсутствием транспортных средств.
The mission noted the permeability of and free movement in the border area between Haiti and the Dominican Republic and noted that progress had been made on infrastructure. Миссия отметила свободное передвижение населения в районе границы между Гаити и Доминиканской Республикой, а также отметила, что был достигнут прогресс в области инфраструктуры.
Specific initiatives have been adopted to enable Roma with Italian citizenship to enjoy certain fundamental rights, such as enrolment at the registry office, free movement, work permits and education. Были приняты специальные положения, чтобы дать возможность имеющим итальянское гражданство рома пользоваться определенными основными правами, такими, как право на регистрацию личности в книге записей актов гражданского состояния, свободное передвижение, получение разрешения на работу и образование.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
There is an important positive symbiotic element to the movement of service providers across borders. Трансграничное перемещение поставщиков услуг имеет важный позитивный аспект.
One of the seven agreements lays down general regulations on the free movement of persons. Одно из семи соглашений всесторонним образом регламентирует свободное перемещение людей.
Its aim was to ensure that the State of export took back waste whose movement was deemed to constitute illegal traffic. Его цель состоит в обеспечении того, чтобы экспортирующее государство забирало обратно отходы, перемещение которых рассматривается как акт незаконного оборота.
Meanwhile, regular fact sheets have been issued on recent changes in treatment protocols for shigella dysentery, as well as specific recommendations for the management of outbreaks in complex emergency situations, such as the mass movement of populations during the recent crisis in the Great Lakes region. Кроме того, регулярно выпускаются фактологические бюллетени по последним изменениям в методах лечения дизентерии, вызываемой шигеллой, а также предлагаются конкретные рекомендации по ликвидации последствий вспышек заболеваний в таких сложных чрезвычайных ситуациях, как массовое перемещение населения в ходе недавнего кризиса в районе Великих Озер.
Movement of workers and their protection. Перемещение трудящихся и их защита.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The Human Rights Council itself has recognized that the movement and disposal of toxic and dangerous products and wastes have now become global problems, which require global solutions. Совет по правам человека сам признал, что перевозка и удаление токсичных и опасных продуктов и отходов являются сейчас глобальными проблемами, требующими глобальных решений.
Possession, use, manufacture, import/export, acquisition, sale, delivery, movement or transfer of firearms, their parts and components and ammunition, other weapons or explosives Хранение, использование, изготовление, импорт/ экспорт, приобретение, сбыт, доставка, перевозка или передача огнестрельного оружия, комплектующих деталей к нему и его компонентов и боеприпасов, других видов оружия или взрывчатых веществ
Armed banditry on the streets of Mogadishu has grown considerably, making movement of Somali commercial traffic, UNOSOM personnel and international humanitarian relief supplies increasingly dangerous. Масштабы вооруженного бандитизма на улицах Могадишо существенно возросли, в результате чего движение сомалийского коммерческого транспорта, передвижение персонала ЮНОСОМ и перевозка международных поставок гуманитарной помощи становятся все более опасными.
The movement of goods solves the problem of separation between the sites where they are produced and consumed (be it for further processing, or by an end-user). Перевозка грузов решает проблему удаленности мест производства и мест потребления (в производственных целях или окончательного).
Movement of freight by land and air Перевозка грузов наземным и воздушным транспортом
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
It should be understood that the movement of countries with economies in transition towards sustainable development and their integration into the world economy were interlinked processes. По ее мнению, продвижение стран с переходной экономикой в направлении достижения устойчивого развития и их интеграция в мировую экономику неразрывно связаны между собой.
In recent years, however, the region's leaders sought to reduce regional military tensions and saw more rapid movement towards an FTA as helpful. Однако в последние годы региональные лидеры предпринимали усилия по ослаблению военной напряженности в регионе и признавали, что достижению этой цели способствовало бы более быстрое продвижение к установлению ЗСТ.
Of course we are aware of differences of view on relative priorities, but it is apparent that only committed movement on FMCT without preconditions can provide the beginnings of a way forward. Безусловно, нам ведомо о расхождениях во взглядах на относительные приоритеты, но ведь очевидно и то, что заложить основы для поступательной эволюции может только решительное продвижение по ДЗПРМ - без предварительных условий.
The draft resolution has been updated to incorporate recent developments, particularly the adoption of the New Partnership for Africa's Development, the movement towards peace in Angola and the Democratic Republic of the Congo and the humanitarian situation in Southern Africa. Этот проект резолюции был дополнен таким образом, чтобы он отражал последние события, в частности, утверждение Нового партнерства в интересах развития Африки, продвижение в направлении достижения мира в Анголе и Демократической Республике Конго и гуманитарное положение на юге Африки.
Welcomes the movement of the Department of Public Information towards a new "evaluation culture" of increased performance management, based on, inter alia, an annual programme impact review, as well as feedback from Member States, where appropriate; приветствует продвижение Департамента общественной информации по пути к новой «культуре оценки» в рамках повышения эффективности деятельности на основе, в частности, ежегодного обзора результативности программ, а также информации от государств-членов, по мере возможности;
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
(a) The average movement of net base salary plus post adjustment at the eight headquarters duty stations of the United Nations system; а) среднее изменение чистого базового оклада плюс корректив по месту службы в восьми местах расположения штаб-квартир системы Организации Объединенных Наций;
Increased UV radiation and climate change were key players in accelerating the movement of carbon (known as carbon cycling) through terrestrial and aquatic ecosystems. Повышение интенсивности УФ-излучения и изменение климата являются ключевыми факторами ускорения процесса прохождения углерода (известного как углеродный цикл) через наземные и водные экосистемы.
The 3rd movement of my concerto. З-е изменение моего концерта.
Reduce agricultural yields Alter ecosystems through changes in water movement, mineral/nutrient cycling and habitat Изменение экосистем в результате изменений движения вод, оборота минеральных/питательных веществ и естественной среды
Please also provide information on whether women need to be accompanied by a male guardian when travelling abroad, whether they need a permission of a male guardian prior to departure, and measures taken to change existing perceptions regarding women's freedom of movement. Просьба также представить информацию о том, должны ли женщины иметь сопровождение в лице опекуна-мужчины при поездках за границу, обязаны ли они предварительно испрашивать разрешение от опекуна-мужчины, а также о том, были ли приняты меры, направленные на изменение существующих представлений о свободе передвижения женщин.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Average fee movement, 2-year period 1993/94-1995/96 Динамика средней платы за обучение в двухгодичный период 1993/94-1995/96 годов
The movement in the cost of living index since the last adjustment of the minimum wage; динамика индекса стоимости жизни за период с последней корректировки минимальной заработной платы;
The comparison of minimum wage growth rates with changes in the Consumer Price Index shows a broad symmetry in their movement suggesting a preservation of purchasing power of wage earners to a satisfactory level. При сопоставлении роста ставок минимальной заработной платы с изменениями индекса потребительских цен в целом отмечается симметричная динамика этих показателей, что говорит о сохранении покупательной способности трудящихся на удовлетворительном уровне.
Movement in the liability for 2005 and 2004 is as follows, in United States dollars: Динамика финансовых обязательств за 2005 и 2004 годы была следующей:
However, there were much higher numbers in the previous years, and the development has so far been more of a "wave movement". Однако в предыдущие годы эти показатели бывали гораздо выше, и до сих пор динамика носила, скорее, "волновой характер".
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Educational reform is giving rise to the incorporation of a new vision of education involving a movement away from passive education towards an active participatory system that promotes the integration of the students and student-teacher interaction for the purpose of exchanging information and working together. В реформах системы образования отражена новая концепция образования, в соответствии с которой предполагается переход от пассивной модели образования к активной и предусматривающей участие модели образования, направленной на интеграцию учащихся и взаимодействие тандема педагогов и учащихся с целью обмена знаниями и совместного развития.
The transition rate, representing a movement of seven UNODC Field Office Representative posts and seven Deputy-Representative posts, is on the basis that not all UNODC programmes can sustain a transition from day one. Скорость перехода, представляющая собой перемещение семи должностей представителей отделений УНП ООН на местах и семи должностей заместителей представителей, определяется, исходя из того что не все программы УНП ООН могут обеспечить переход с первого дня.
The Movement also commended the determination and commitment of African leaders towards resolving conflicts on the continent and welcomed the transition of the Organization of African Unity to the African Union two years ago. Движение также одобрило решимость и приверженность африканских лидеров делу урегулирования конфликтов на этом континенте, а также приветствовало состоявшийся два года назад переход от Организации африканского единства к Африканскому союзу.
Also, movement towards holding joint programme reviews rather than separate exercises has been slow, although the introduction of UNDAF may encourage at least the funds and programmes to move in this direction. Переход от проведения обзоров отдельных программ к совместным обзорам деятельности по программам также происходит медленно, несмотря на то, что внедрение практики осуществления РПООНПР, вероятно, создает для этого благоприятные условия, по меньшей мере в том, что касается фондов и программ.
They also tried to weaken the movement by saying that the colonisation of Sarawak aimed to bring better life to Malays and encouraging the formation of the Young Malay Association (YMA), which supported the colonisation of Sarawak. Также оно стало пропагандировать точку зрения, гласящую, что переход Саравака под британское управление должен улучшить жизнь малайцев, и создало Ассоциацию молодых малайцев, которая должна была поддерживать колонизацию Саравака.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
There has been some small movement in the implementation of the protocol on military issues. Есть некоторые подвижки в осуществлении протокола по военным проблемам.
There has been movement on other long-standing issues as well. Происходят подвижки и в решении других давно назревших проблем.
During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер.
If this momentum is sustained, it should be possible to see the return of the Forces Nouvelles to government and hopefully some movement in the start-up of the DDR. При сохранении этой динамики станет возможным обеспечить возвращение «Новых сил» в правительство и можно будет надеяться на некоторые подвижки в начале процесса РДР.
There has nevertheless been some improvement in freedom of movement. Тем не менее в установлении свободы передвижения имеют место некоторые позитивные подвижки.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
The irregular movement of migrants and their stay in a country has been turned into a criminal offence in many countries, punishable by fine and even detention. Незаконный въезд мигрантов и их пребывание в стране стало во многих странах уголовным правонарушением, наказуемым штрафом или даже заключением под стражу.
This furthers the competing goals of allowing greater freedom of movement for persons within a multinational territory, while adhering to the language and purposes of Security Council resolutions that forbid the entry of listed non-nationals into individual States. Это способствует одновременно реализации цели достижения большей свободы передвижения для лиц в рамках многонациональной территории и соблюдению при этом положений и целей резолюций Совета Безопасности, запрещающих въезд в конкретные государства неграждан, указанных в Перечне.
Bureaucratic restrictions on the entry of personnel, goods and equipment into an affected State, as well as on their movement within the country of operations, can be onerous and time-consuming to comply with and often cause significant delays in the provision of assistance. З. Соблюдение бюрократических ограничений на въезд персонала и ввоз товаров и оборудования в затронутые конфликтом государства, равно как и на их передвижение внутри стран проведения операций, может быть весьма обременительным и отнимать много времени, а зачастую становится причиной серьезных задержек с оказанием помощи.
While States are entitled to demand visas and impose restrictions on the entry and movement of relief personnel, goods and equipment, ways must be found to mitigate the impact of such measures on timely and effective humanitarian action. Хотя государства имеют право требовать визы и вводить ограничения на въезд и передвижение персонала, грузов и оборудования при оказании чрезвычайной помощи, необходимо найти способы смягчения негативных последствий таких ограничений для своевременного и эффективного оказания гуманитарной помощи.
There is an exception for the imposition of restrictions on the entry into the TCI, and the freedom of movement there, of "non-belongers" and also on their ability to take up employment, etc. Исключение из этого правила касается введения ограничений на въезд на ОТК и свободу передвижения "нерезидентов", а также в отношении свободы трудоустройства и т.д.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The report incorrectly claims that, over a period of two weeks, some technical problems had occurred owing to what it calls a lack of harmonization among the relevant Government agencies and of a common understanding of the procedure for the movement of humanitarian assistance. В докладе неверно утверждается, что в последующие две недели возникли некие технические сложности якобы из-за отсутствия согласованности между соответствующими государственными учреждениями и общего понимания процедуры доставки гуманитарной помощи.
Lower output owing to decreased requirements for movement of cargo by river owing to shift of activities to the eastern part of the country by river Снижение этого показателя обусловлено сокращением потребностей в плане доставки грузов речным транспортом в связи с переносом основного объема деятельности Миссии в восточную часть страны
In 1999, the Head of the Witness Protection Unit will supervise two Protection Officers, three field assistants and three witness clerks, all of whom are involved in the secure movement of witnesses, primarily from former Yugoslavia. В 1999 году руководитель группы защиты свидетелей будет контролировать работу двух сотрудников по защите свидетелей, трех младших сотрудников на местах и трех технических сотрудников по делам свидетелей, которые занимаются вопросами обеспечения доставки свидетелей, главным образом из бывшей Югославии.
On a number of occasions, the armed forces impeded the free movement of medical and food supplies and ambulances were used for military intelligence work or for transporting prisoners. В ряде случаев военнослужащие препятствовали свободной доставке медикаментов и продуктов питания и использовали машины скорой помощи для выполнения операций военной разведки или для доставки задержанных.
I wish to reaffirm the Sudanese Government's full commitment to the delivery of relief to the needy, whether in the areas over which the Government has control or those subject to the rebel movement, inasmuch as the Government must help all Sudanese citizens. Я хотел бы подтвердить полную приверженность правительства Судана делу доставки грузов чрезвычайной помощи нуждающемуся населению как в районах, контролируемых правительством, так и в районах, занятых повстанцами, поскольку правительство должно оказывать помощь всем гражданам Судана.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
There has been no movement on the reform of the power structures. Никаких подвижек в реформе силовых структур не произошло.
Another global governance issue of major concern to Africa is the lack of movement on international trade under the Doha Round multilateral trade negotiations. Еще один вопрос глобального управления, который вызывает серьезную озабоченность у стран Африки, - это отсутствие подвижек в отношении международной торговли в рамках Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement. Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
When the connection between the frame of the battery-vehicle/wagon or MEGC and the elements allows relative movement between the sub-assemblies, the equipment shall be so fastened as to permit such movement without damage to working parts. Если рама транспортного средства - батареи (вагона-батареи) или МЭГК и элементы соединены таким образом, что допускается определенное смещение узлов в сборе по отношению друг к другу, оборудование должно крепиться так, чтобы в результате такого смещения не повреждались рабочие детали.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
Original gears... and movement. Механизм и ход исходные.
Although Korzybski was not aware of Sapir and Whorf's writings, the movement was followed by Whorf-admirer Stuart Chase, who fused Whorf's interest in cultural-linguistic variation with Korzybski's programme in his popular work "The Tyranny of Words". Хотя Альфред Коржибски не был знаком с трудами Сепира и Уорфа, ход его мысли имел нечто общее с идеями почитателя Уорфа Стюарта Чейза, который объединил интерес Уорфа к связи культуры и языка с программой Коржибски в своей популярной работе «Тирания слов».
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
The band stood at the forefront of a movement that would explode on the indie rock scene within another year. Группа стала в авангарде движения, которая в течение одного года взорвала инди-рок сцены.
Thus, after a period of uncertain movement, expenditures from UNFPA recorded five years of high average growth. Таким образом, после периода, не отличавшегося четкой динамикой, в течение пяти лет наблюдались высокие средние темпы роста расходов по линии ЮНФПА.
From 1902 and for the next 30 years, LeCoultre & Cie. produced most of the movement blanks for Patek Philippe of Geneva. В течение 30 лет, начиная с 1902 года, мануфактура LeCoultre & Cie производит большую часть заготовок механизмов для женевской компании Patek Philippe.
The movement had to be completed within eight days, from 1 to 8 June 1997. Это переселение должно было быть завершено в течение восьми дней - с 1 по 8 июля 1997 года.
During the spring season a higher movement of refugees to the Gali region was observed, and many IDPs have taken up semi-permanent residence. В течение весны наблюдалось увеличение числа возвращающихся в Гальский район беженцев, а многие вынужденные переселенцы оставались там на временное жительство.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
On January 21, 2011, the Australian version of "Illuminaudio" CD was released with a bonus track, "New Thought Movement". 21 января 2011 года была выпущена австралийская версия компакт-диска Illuminaudio с бонус-треком «New Thought Movement».
He was a member of the grime collective "Combination Chain Gang", before forming The Movement with Scorcher, Ghetts, and Mercston. Он был участником грайм коллектива «Combination Chain Gang», пока не образовал «The Movement» вместе со Scorcher, Ghetts и Mercston.
On March 9, 2018 Fredro Starr released his 4th solo album "Firestarr 2" on Mad Money Movement. 9 марта 2018 года Fredro Starr выпустил свой 4-й студийный сольный альбом Firestarr 2 на лейбле Mad Money Movement.
In 2011, the Beijing Municipal Science & Technology Commission proposed a mobile phone tracking programme, to be called the Information Platform of Realtime Citizen Movement, which was ostensibly intended to ease traffic flow on the city's streets. В 2011 году Комитет по науке и технике мэрии Пекина предложил программу отслеживания мобильных телефонов под названием «Информационная платформа движения граждан в реальном времени» (Information Platform of Realtime Citizen Movement), которое было якобы предназначено для улучшения транспортного потока на улицах города.
Stewart immediately formed Rapid Eye Movement with his friends Pip Pyle (drums), Rick Biddulph (who had been a roadie and sound engineer for Hatfield and National Health) on bass and Jakko Jakszyk (guitar & vocals). Стюарт сразу же организовал новую группу Rapid Eye Movement, в состав которой вошли Пип Пайл (ударные), Рик Биддалф (бывший техник Hatfield и National Health, бас) и Яакко Яшчик (вокал и гитара).
Больше примеров...