Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Referring to the international economic system, he said that trade, capital movement and the flow of technology should be accorded priority. Касаясь международной экономической системы, он говорит, что торговля, движение капиталов и передача технологий должны рассматриваться как вопросы первоочередного значения.
In turn, the women's rights movement would also benefit from the specific experiences of minority women in their overall struggle for equality. В свою очередь, движение за права женщин также может выиграть, если обратить внимание на особый опыт женщин из числа меньшинств в их общей борьбе за равноправие.
In fact, many commentators have noted the increasing convergence between human rights and humanitarian law, attributed to the influence that the human rights movement has had on the laws of war. Многие специалисты отмечали увеличивающееся сближение между нормами права в области прав человека и нормами гуманитарного права, которое относят за счет того влияния, которое правозащитное движение оказало на законы ведения войны48.
In this regard, the Movement reiterates its long-standing and principled position for the total elimination of all nuclear testing and universal adherence to the Treaty, especially by the nuclear-weapon States, which should contribute to the process of nuclear disarmament. В этой связи Движение повторяет свою давнюю и принципиальную позицию о необходимости полного прекращения ядерных испытаний и всеобщего соблюдения Договора, в особенности государствами, обладающими ядерным оружием, что должно способствовать процессу ядерного разоружения.
The Movement against Racism and for Friendship among Peoples and New Human Rights had been asked to prepare additional special reports on the issue of the presence of MKO/NCR at the fifty-seventh session of the Commission and at the Third Committee of the General Assembly. Движение за дружбу между народами и против расизма и организацию «Новые права человека» просили подготовить дополнительные специальные доклады в связи с присутствием представителей ОМИН/НСС на пятьдесят седьмой сессии Комиссии и в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The Mission concludes that URNG has violated the right to freedom of movement by blocking highways and roads, holding people up for hours at a time. Миссия считает, что НРЕГ совершал нарушение свободы на передвижение, осуществляя блокаду дорог и подвергая задержанию определенных лиц на несколько часов.
The questions concern certain procedures ancillary to the making of exclusion orders and their compatibility with the requirements of a Directive relating to the right of free movement under article 48 of the Treaty of Rome. Эти вопросы касаются некоторых процедур, предшествующих вынесению распоряжений о выдворении, и их соответствия требованиям директивы, касающейся права на свободное передвижение в соответствии со статьей€48 Римского договора.
For instance, travel bans interfere primarily with freedom of movement, whereas financial sanctions have an impact on property rights, as well as possibly affecting a person's privacy, reputation, and family rights. Например, запрет на поездки препятствует прежде всего осуществлению права на свободное передвижение, а финансовые санкции влияют на имущественные права, а также, возможно, затрагивают частную жизнь, репутацию и семейные права.
The transport of vehicles which are damaged or have broken down and the movement of breakdown repair vehicles; З) перевозки поврежденных или нуждающихся в ремонте транспортных средств и передвижение ремонтных транспортных средств;
Movement between the ICA and the rest of Lebanon was strictly controlled; crossings were closed frequently causing considerable difficulties for the inhabitants. Передвижение между ЗКИ и остальной территорией Ливана находилось под строгим контролем; проходы часто закрывались, что создавало значительные трудности для жителей.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
The movement of natural persons across borders in search of jobs or higher wages has also increased measurably, despite obstacles to such movement. Перемещение физических лиц через границы в поисках работы или более высокой заработной платы также заметно возросло, несмотря на факторы, препятствующие такому перемещению.
By 30 December, the combatants should have commenced their movement towards the assembly areas. К 30 декабря комбатанты должны будут начать перемещение в районы сбора.
The free movement of goods throughout the subregion also represents a significant challenge. Серьезной проблемой является также свободное перемещение товаров по всему субрегиону.
Where countries allow natural persons present temporarily to apply for permanent stay or citizenship, there may be a tendency to view even temporary movement as potential immigration. Страны, в которых физическим лицам, временно находящимся в стране, разрешается подавать заявления на получение вида на постоянное местожительство или на получение гражданства, возможно, склонны рассматривать даже временное перемещение лиц в качестве потенциальной иммиграции.
The consequences of the Kosovo conflict continued to be felt throughout the Balkan region and, above all, in the Federal Republic of Yugoslavia, where fear continued to fuel the movement of populations, ethnic cleansing and the establishment of ethnically "pure" areas and enclaves. Последствия конфликта в Косово продолжают отражаться на всем Балканском регионе, и в первую очередь на Союзной Республике Югославии, где обстановка страха повлекла за собой перемещение населения, этническую чистку и создание этнически чистых зон и анклавов.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Transportation of dangerous goods and wastes is regulated in most countries and the transboundary movement of wastes is controlled by the Basel Convention. В большинстве стран транспортировка опасных товаров и отходов регламентируются соответствующими правилами, а трансграничная перевозка отходов регулируются Базельской конвенцией.
The movement of construction materials and personnel has been nearly impossible for international and United Nations redevelopment efforts as well. Перевозка строительных материалов и передвижение персонала также стали практически невозможными и в рамках восстановительных работ, проводимых международными органами и Организацией Объединенных Наций.
The DoD Components shall take precautions to ensure that a nuclear weapon movement has minimal impact on public health, safety, and the environment. Подразделения министерства обороны принимают меры предосторожности для обеспечения того, чтобы перевозка ядерного оружия оказывала минимальное воздействие на здоровье и безопасность людей и окружающую среду.
If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should tick the appropriate box and specify the conditions in block 21 or in an annex to the notification document. Если перевозка подпадает под особые условия, компетентному органу следует сделать отметку в соответствующем гнезде и изложить эти особые условия в разделе 21 или в приложении к документу-уведомлению.
The wastes are then to be accompanied by a movement document, to be signed by each person who takes charge of the movement either upon delivery or receipt, from the point at which the transfer begins to the point of disposal. Отходы должны сопровождаться документом о перевозке, который подписывается каждым лицом, принимающим на себя ответственность за перевозку, либо при доставке, либо при получении этих отходов, от пункта, из которого начинается перевозка, до места удаления.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Even if there is common political will to move forward, any such movement is being thwarted by particularly restrictive rules of procedure. Даже если есть общая политическая воля двигаться вперед, то любое такое продвижение затрудняется чрезвычайно суровыми правилами процедуры.
There have been some encouraging results in mitigating a number of conflicts in Africa, with some movement towards a peacebuilding mode. В ряде случаев в ослаблении конфликтов в Африке наметились обнадеживающие результаты и некоторое продвижение к этапу миростроительства.
One of the integral aims of the movement was to attain self-sufficiency, and to promote Indian goods while boycotting British goods in the market. Одной из главных целей этого движения было достижение самодостаточности и продвижение индийских товаров на рынке, бойкотируя британские.
The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. Задача для стран, подобных Сент-Люсии, заключалась в том, чтобы обеспечить продвижение вперед и вверх, до уровня, на котором нищета стала бы делом прошлого.
At this juncture, I believe that we can, with a certain degree of satisfaction, note that there is a gradual movement within the international community in this direction. На нынешнем этапе, полагаю, мы можем с определенной степенью удовлетворения констатировать постепенное продвижение международного сообщества в данном направлении.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
I went, "It's an abnormal bowel movement", like that. Я такой: "Это аномальное кишечное изменение", как-то так.
1 per cent movement in the assumed medical cost trend rates Изменение предполагаемых темпов роста расходов на медицинское обслуживание на 1 процентный пункт
In all these cases the change in the weighting patterns was not allowed to affect the index movement. Во всех случаях изменение в структуре весов не должно было влиять на динамику индекса.
The Board further noted that UNDP disclosed movement in inter-fund accounts with the United Nations, UNOPS, UNFPA, etc., under cash flow from investing and financing activities. Комиссия отметила далее, что ПРООН указывает изменение остатков средств на счетах межфондовых операций с Организацией Объединенных Наций, ЮНОПС, ЮНФПА и т. д. в разделе движения денежной наличности по линии инвестиционной деятельности и финансирования.
The main aim of the Movement was to bring about the resignation of the President and root-and-branch reform of the country's political system. Основная цель движения - досрочная отставка Президента Кыргызской Республики и коренное изменение политической системы в стране.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The demographic challenge was one of movement that was increasing the populations of cities in the developing world: both within and between countries rural-urban migration was increasing, particularly by young people seeking jobs. К числу демографических вызовов относится та динамика, которая приводит к росту численности населения городов в развивающихся странах: миграция из сельских в городские районы увеличивается как внутри стран, так и между странами, особенно из-за притока молодежи в поисках работы.
MOVEMENT OF PATIENTS AT THE REHABILITATION HOSPITAL - 1992 ДИНАМИКА БОЛЬНИЧНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ПАЦИЕНТОВ В РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ
It was shown that, in general, there was a relatively smooth and stable movement in total core and non-core resources to these entities. Было определено, что в целом существует относительно сбалансированная и стабильная динамика поступления общего объема основных и неосновных ресурсов для этих структур.
For the period since 2001, it is clear that the momentum built up over the course of the International Year has continued to provide the stimulation behind a vibrant volunteer movement. Период, прошедший с 2001 года, показал, что динамика, наработанная в течение Международного года, продолжала оказывать стимулирующее влияние на активное движение добровольцев.
Potential dynamics and movement patterns Потенциальная динамика и формы перемещения населения
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
This is done to facilitate the access and movement of refugee students from UNRWA schools to government or private schools and from one education cycle to another. Это делается для того, чтобы облегчить доступ учащихся-беженцев к образованию и их переход из школ БАПОР в государственные или частные школы и с одного уровня обучения на другой.
That saw a unique movement away from merely sharing ideas to orienting our partners on the nuances of universal access and clarifying any pressing concerns. Это привело к уникальному явлению, когда произошел переход от простого обмена идеями к ознакомлению наших партнеров с особенностями всеобщего доступа и разъяснению любых насущных вопросов.
Notwithstanding, the Kosovo Force continued to implement its move to a deterrent presence posture, while retaining the potential to maintain a safe and secure environment and freedom of movement in support of the Kosovo police and EULEX, as necessary. При этом Силы для Косово продолжали осуществлять переход к структуре сдерживающего присутствия, сохраняя при этом потенциал для обеспечения безопасных условий и свободы передвижения для поддержки, при необходимости, действий косовской полиции и ЕВЛЕКС.
Greater regional cooperation in the development of clean energy technologies and movement towards low-carbon economies with reliable and sustainable energy supplies and energy efficiency are important for Asia-Pacific least developed countries to move forward, as are cooperative programmes for exploiting regional renewable energy resources. Расширение регионального сотрудничества в области разработки экологически чистых технологий и постепенный переход к низкоуглеродной экономике с надежным и устойчивым энергоснабжением и энергосбережением имеют важное значение для поступательного развития азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран, равно как и совместные программы по использованию региональных возобновляемых источников энергии.
Promotions in the present report are defined as movement of staff from one grade to the grade immediately above (step increments within grade are not considered) and from one category to the category immediately above. Повышение в должности определяется в настоящем докладе как продвижение сотрудника с должности одного класса на должность непосредственно следующего за ним более высокого класса (повышение ступени в рамках одного класса в расчет не принимается) и переход сотрудника из одной категории в следующую за ней более высокую.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
It is sad that there has been no movement forward with regard to finding and returning the Kuwaiti national archives. К сожалению, в решении проблемы поиска и возвращения национальных архивов Кувейта отсутствуют какие-либо подвижки.
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
We have seen some movement in the course of the development of the A-5 proposal, although that is already some time ago. И мы уже наблюдали кое-какие подвижки в русле развития предложения пятерки послов, хотя тут уже и прошло какое-то время.
There has also been significant movement in creating structures and mechanisms to address conflict in Africa - most notably in Africa itself, as well as in the United Nations and other international organs. Налицо также ощутимые подвижки в деле создания структур и механизмов для урегулирования конфликтов в Африке - в первую очередь в самой Африке, а также в рамках Организации Объединенных Наций и других международных органов.
Since my first report in March there has been considerable improvement in ensuring freedom of movement throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. Со времени представления моего первого доклада в марте произошли значительные подвижки в деле обеспечения свободы передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
The Government reported that a new law on aliens had been enacted to govern the entry, movement and residence of aliens on the national territory. Правительство сообщило, что был принят новый закон об иностранных гражданах, регулирующий въезд, передвижение и проживание иностранцев на территории Сербии.
National law and practice play a direct role in the regulation of the international movement of persons, including the entry, the presence, the treatment and the expulsion of aliens. Национальные законы и практика играют непосредственную роль в регулировании международного передвижения лиц, включая въезд, присутствие, режим и высылку иностранцев.
One example was the APEC Business Traveler Card scheme, which facilitated the movement of business people by saving them time and effort in applying for individual visas or entry permits each time they wished to travel on business. Одним из примеров служит международная карточка предпринимателя АТЭС, которая облегчает поездки предпринимателей, поскольку благодаря ей они экономят время на получение виз или разрешений на въезд каждый раз при совершении деловых поездок.
Entry into, exit from and movement within the host country Въезд в страну пребывания, выезд из страны пребывания и
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The report incorrectly claims that, over a period of two weeks, some technical problems had occurred owing to what it calls a lack of harmonization among the relevant Government agencies and of a common understanding of the procedure for the movement of humanitarian assistance. В докладе неверно утверждается, что в последующие две недели возникли некие технические сложности якобы из-за отсутствия согласованности между соответствующими государственными учреждениями и общего понимания процедуры доставки гуманитарной помощи.
Therefore, the potential to use the railway network is an option only for the movement of bulk cargo from Port Sudan to El Obeid, the main logistics base. Поэтому возможность использования железнодорожной сети представляется практически возможной только для доставки балкерных грузов из Порт-Судана в Эль-Обейд, являющийся основной базой материально-технического снабжения
UNSOA faces a unique operational situation and has resolved the challenge of the movement of cargo and personnel in and out of a high-security area in multiple ways, utilizing chartered vessels and aircraft and commercial providers (third-party logistics). ЮНСОА функционирует в уникальных оперативных условиях и решает задачу доставки грузов и персонала в район, в котором действует строгий режим безопасности, и из этого района различными путями, фрахтуя для этого суда и самолеты и используя коммерческих поставщиков (материально-техническое обеспечение с привлечением третьей стороны).
UNOSOM played a central role by providing coordination through the creation of a Cholera Task Force and by mobilizing its transport and logistics capacities to facilitate the movement of health workers and cargo needed to fight the disease. ЮНОСОМ сыграла центральную роль в обеспечении координации, создав целевую группу по борьбе с холерой и задействовав свои транспортные и материально-технические средства для облегчения передвижения медицинских работников и доставки грузов, необходимых для борьбы с этим заболеванием.
It is important that we mention here the close cooperation and complete coordination between the Government of the Sudan and the United Nations guaranteeing the smooth flow of humanitarian aid and facilitation of the movement of aid workers. Важно также отметить здесь тесное сотрудничество и всестороннюю координацию между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций в плане обеспечения гарантий беспрепятственной доставки гуманитарной помощи и содействия передвижению работников, занимающихся предоставлением помощи.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
But measures to strengthen the non-proliferation regime - which benefit all States - must not be held hostage to movement on other NPT issues, important though they are. Но меры по укреплению режима нераспространения - от чего выигрывают все государства - не должны быть заложниками подвижек по другим вопроса ДНЯО, какими бы важными они ни были.
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
Prior to this meeting I consulted regional groups and their coordinators, and the feedback received from them suggests that there are no new proposals or suggestions, and I do not sense any movement from any direction. До этого заседания я проконсультировался с региональными группами и их координаторами, и, как показывает полученный мною отклик, тут нет ни новых предложений, ни предположений, и я не ощущаю никаких подвижек ни с какого направления.
In the absence of significant forward movement, precious momentum could be lost and prove difficult to regain, which in turn could impact on the longer-term goals of reconstruction and development. Отсутствие существенных подвижек может привести к утрате ценного импульса, который очень трудно восстановить, что в свою очередь может отразиться и на более долгосрочных целях восстановления и развития.
While the stagnation in the Conference on Disarmament might have been understandable while there was no movement in the wider disarmament context, it now stands in stark contrast to the positive developments we have seen elsewhere in recent years. Тогда как застой в работе Конференции по разоружению можно было понять в период, когда не было никаких подвижек в более широком разоруженческом контексте, теперь он явно контрастирует с теми позитивными событиями, которые мы наблюдали в последние годы в других форумах.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
the distance travelled and the maximum lateral movement of the convoy while changing course. длина пройденного расстояния и максимальное боковое смещение состава при изменении курса.
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
"4.1.1.15 During carriage, large packagings shall be securely fastened to or contained within the transport unit so as to prevent lateral or longitudinal movement or impact and so as to provide adequate external support. /" "4.1.1.15 В ходе перевозки крупногабаритная тара надежно крепится к транспортной единице или помещается в нее, с тем чтобы предотвратить поперечное или продольное смещение или удар и обеспечить надлежащее удержание снаружи ".
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement. Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
The results are provided in two forms: seasonally-adjusted monthly movement, and annual movement. Полученные результаты иллюстрируют месячную динамику цен с поправкой на сезонные колебания и годовую динамику цен.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
There has been a constructive dialogue between Serbia and Montenegro, gradual movement towards a settlement in Macedonia, further normalization of relations between the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia, and progress in other processes as well. Имеем в виду конструктивный диалог между Сербией и Черногорией, поступательный ход урегулирования в Македонии, дальнейшую нормализацию отношений между СРЮ и Хорватией, а также другие процессы.
Excessive movement of lever indicating incorrect adjustment. с) Чрезмерный свободный ход рычага, свидетельствующий о неправильной регулировке.
The high number of employee absences in addition to difficulties in movement of humanitarian supplies caused serious disruption to all UNRWA programmes during the reporting period. В течение отчетного периода большое число случаев отсутствия на месте работы сотрудников, а также трудности, связанные с перевозкой гуманитарных грузов, существенным образом нарушали ход выполнения всех программ БАПОР.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
conditions it and denies it, inasmuch as, consequently, it is at once positive and negative in relationship to the whole, inasmuch as its movement must be a destructive and conservative movement in relation to the whole. поскольку, в итоге, она одновременно и позитивна, и негативна по отношению ко всему; поскольку ход её должен быть и разрушительным, и оберегающим по отношению ко всему.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
During the reporting period, United Nations personnel encountered increased restrictions of movement and heightened risk owing to the placement of improvised explosive devices alongside roads in the area of separation. В течение отчетного периода персонал Организации Объединенных Наций столкнулся с дополнительными ограничениями свободы передвижения и усилением угрозы безопасности вследствие установки на дорогах в районе разделения самодельных взрывных устройств.
During the reporting period, UNAMID continued its efforts to gain access to two Justice and Equality Movement soldiers in the custody of the Government in Khartoum in order to verify whether they were being treated in accordance with the Government's obligations under international humanitarian law. В течение отчетного периода ЮНАМИД продолжала прилагать усилия по обеспечению доступа к двум солдатам Движения за справедливость и равенство, находящимся под стражей в Хартуме, чтобы проверить, что с ними обращаются в соответствии с обязательствами, которые правительство приняло на себя согласно нормам международного гуманитарного права.
During the meeting of the Political Committee on 21 May, an envoy from the Government of Burundi reported that a large-scale eastward movement of rebels of the Front pour la défense de la démocratie had taken place over the past two and a half months. На заседании Политического комитета 21 мая посланник правительства Бурунди сообщил о том, что в течение последних двух с половиной месяцев отмечалась переброска в восточном направлении крупных сил мятежников, входящих в Фронт защиты демократии.
Within months, an all-out movement, under the banner of "revolutionize Chinese culture" and dedicated to the aim of "breaking away from old culture, old traditions, old thoughts, and old customs," was raging throughout the country. В течение нескольких месяцев, всеобщее движение под лозунгом «революционизируем китайскую культуру» и посвященное цели «покончить со старой культурой, старыми традициями и старыми обычаями» бушевало по всей стране.
During the reporting period the principal rebel groups, the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement, fought with the Government army and/or Janjaweed on at least seven occasions. В течение отчетного периода основные повстанческие группировки - Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство по меньшей мере в семи случаях вступали в столкновения с правительственной армией и/или формированиями «Джанджавид».
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
PMVc or F4 is often studied with respect to its role in the sensory guidance of movement. Премоторная вентральная каудальная область (PMVc, F4) изучалась в основном в отношении её роли в сенсорной регулировке движений (англ. sensory guidance of movement).
Adam Garfinkle, Telltale Hearts: The Origins and Impact of the Vietnam Antiwar Movement (1997). Политический спектр Диаграмма Нолана Третий путь Экстремизм Knapp & Wright, pp. 10 Adam Garfinkle, Telltale Hearts: The Origins and Impact of the Vietnam Antiwar Movement (1997).
The Birth of an 'Indignados' or Occupy Movement in France? Акции протеста во Франции (2016 год) Движение жёлтых жилетов The Birth of an 'Indignados' or Occupy Movement in France?
Their eccentric family is described in Pat's two volumes of autobiography, Opening Bars and Second Movement. Его эксцентричная семья была описана Петом в его двухтомной автобиографии «Opening Bars» и «Second Movement».
The Democracy in Europe Movement 2025, or DiEM25, is a pan-European political movement launched in 2015 by former Greek Finance Minister Yanis Varoufakis and Croatian philosopher Srećko Horvat. Движение за демократию в Европе 2025 (англ. Democracy in Europe Movement 2025), или DiEM25 - общеевропейское политическое движение, запущенное в 2015 году Янисом Варуфакисом, бывшим греческим министром финансов в правительстве Алексиса Ципраса.
Больше примеров...