Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
We'll hang around the windows and create some movement. Если я еще тут останусь с Анной, сделаем какое-то движение в окнах.
The consultation engaged civil society organizations in a discussion on promoting a global movement for children and a leadership initiative for its advancement. На этом совещании организации гражданского общества обсудили, как содействовать всемирному движению за интересы детей и какими инициативами сверху активизировать это движение.
The global cooperative movement directly provides productive self-employment for several hundred million worker-owners of production and services cooperatives, as well as the non-member employees of cooperative enterprises. Глобальное кооперативное движение непосредственно обеспечивает производительную самостоятельную занятость для нескольких сотен миллионов работающих собственников производственных и предоставляющих услуги кооперативов, а также для не являющихся их членами работников кооперативных предприятий.
The Casamance Democratic Forces Movement, which opposes centralization and demands that the region should fully exercise its political responsibilities and elect its own local representatives, was formed in Casamance in 1944. В 1944 году в Казамансе было создано Движение демократических сил Казаманса, которое выступает против централизации и требует, чтобы району были в полной мере предоставлены политические полномочия для избрания местных представителей.
The Movement further calls on the Security Council to elaborate the circumstances under which it adopts different outcomes, such as resolutions, presidential statements, press statements or elements to the press. Движение неприсоединения далее призывает Совет Безопасности проработать принципы, регулирующие принятие решений различного характера, таких как резолюции, заявления Председателя, заявления или сообщения для прессы.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
However, while the unrestricted movement of goods and capital is accepted almost without qualification, the movement of labour tends to raise sensitive political and sociological issues. Однако, хотя беспрепятственное передвижение товаров и капитала не вызывает практически никаких оговорок, перемещение трудовых ресурсов, как правило, затрагивает сложные политические и социальные вопросы.
The Misseriya did not attempt to block UNMIS movement within the Abyei area. Члены племени миссерия не пытались блокировать передвижение сотрудников МООНВС в районе Абьей.
These cases fell into three categories: (a) illegal detention of individuals; (b) alleged movement of troops; and (c) occupation of new positions. Эти случаи подразделяются на три категории: а) незаконное задержание частных лиц; Ь) предполагаемое передвижение войск; и с) занятие новых позиций.
Apart from the tense security situation, the movement of personnel and supplies has become a major problem as a result of the cessation of commercial flights and the unavailability of commercial ships. Помимо напряженной ситуации в плане безопасности серьезную проблему - в связи с прекращением коммерческих рейсов и отсутствием торговых судов - представляет передвижение персонала и доставка предметов снабжения.
At the same time, notwithstanding the fact that the ceasefire line remained formally closed, the Mission observed increased movement by the local population across the line. В то же время, несмотря на тот факт, что линия прекращения огня официально была по-прежнему закрытой, Миссия отметила все более активное передвижение местного населения через линию прекращения огня.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
At the same time, the movement has contributed to increasing squatter settlements and urban informal housing. В то же время перемещение населения привело к росту скваттерских поселений и городского неформального жилья.
Continue to conduct law-enforcement and border-management workshops on various border-control themes, including the movement of cash across borders, international joint investigations and international cooperation продолжение проведения практикумов по вопросам правоохранительной деятельности и обустройства границ, посвященных различным темам, касающимся пограничного контроля, включая трансграничное перемещение наличных средств, проведение совместных международных расследований и осуществление международного сотрудничества;
(b) Radioactive material moved within an establishment which is subject to appropriate safety regulations in force in the establishment and where the movement does not involve public roads or railways; Ь) радиоактивные материалы, перемещаемые в пределах какого-либо учреждения, к которым применяются соответствующие правила безопасности, действующие в данном учреждении, когда перемещение не предполагает использования автомобильных или железных дорог общего пользования;
"Mode-4-type" movement of services suppliers is provided for as "temporary provision of services without setting up business", and other directives regarding the posting of workers, who usually do not have to apply for recognition of qualifications. Перемещение поставщиков услуг "по типу четвертого способа поставки услуг" предусматривается как "временное предоставление услуг без создания предприятия" и регулируются другими директивами, касающимися откомандирования работников, от которых, как правило, не требуется подачи заявлений на признание их квалификации.
The device additionally has a shaft which is arranged on the base or on the rotatable platform and ensures an angular movement of the rotatable platform relative to the base, with the two current collectors of the trolleybus being able to pass simultaneously along said shaft. Устройство дополнительно имеет ось, расположенную на основании или на поворотной платформе и обеспечивающую угловое перемещение поворотной платформы относительно основания с возможностью одновременного прохождения по ней двух токосъемников троллейбуса.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The last step, which required extension until 15 April, is the organized movement and monitoring of the weapons and ammunition. Последней мерой, которую потребовалось продлить до 15 апреля, является организованная перевозка оружия и боеприпасов и контроль за ними.
For an average movement of 3,250 United Nations personnel per week Перевозка в среднем 3250 сотрудников Организации Объединенных Наций в неделю
Any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes shall be covered by insurance, bond or other guarantee as may be required by the State of import or any State of transit which is a Party. Любая трансграничная перевозка опасных или других отходов покрывается страхованием, залогом или иной гарантией по требованию государства импорта или государства транзита, являющегося Стороной.
The Basel Convention, which entered into force on 5 May 1992, stipulates that any transboundary movement of wastes (export, import, or transit) is permitted only when the movement itself and the disposal of the concerned hazardous or other wastes are environmentally sound. Базельская конвенция, вступившая в силу 5 мая 1992 года, гласит, что любая трансграничная перевозка отходов (экспорт, импорт или транзит) разрешается лишь в том случае, если сама перевозка и удаление соответствующих опасных или других отходов осуществляется экологически обоснованным образом.
Movement of personnel and staff between the airport and the International Zone is solely performed with multinational force support. Перевозка персонала и других работников между этим аэропортом и международной зоной производится исключительно при поддержке многонациональных сил.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Even if there is common political will to move forward, any such movement is being thwarted by particularly restrictive rules of procedure. Даже если есть общая политическая воля двигаться вперед, то любое такое продвижение затрудняется чрезвычайно суровыми правилами процедуры.
It should be understood that the movement of countries with economies in transition towards sustainable development and their integration into the world economy were interlinked processes. По ее мнению, продвижение стран с переходной экономикой в направлении достижения устойчивого развития и их интеграция в мировую экономику неразрывно связаны между собой.
On the other, we see a gradual movement towards normalcy thanks to the efforts of the international community through the pillars of civil administration, institution-building and economic reconstruction. С другой стороны, мы видим постепенное продвижение в направлении к нормализации жизни благодаря предпринимаемым международным сообществом усилиям в таких областях, как создание основ гражданской администрации, строительство институтов и восстановление экономики.
A government representative noted that article 7 contained controversial matters which required further discussion, and suggested that terms must be clarified to facilitate movement towards the adoption of the declaration. Еще один представитель правительства отметил, что статья 7 содержит спорные вопросы, которые нуждаются в дальнейшем обсуждении, и высказал мнение о том, что с целью облегчить поступательное продвижение к принятию декларации необходимо разъяснить содержащиеся в ней термины.
Such statements by the two sides are particularly welcome because movement on the regional track would help to reinforce the momentum that is being created for progress with the peace process. Высказывания подобного рода с обеих сторон заслуживают особого одобрения в силу того, что продвижение вперед на региональном направлении способствовало бы укреплению динамики прогресса, появившейся в мирном процессе.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
The movement retained is then equal to a Laspeyres index. Регистрируемое изменение в данном случае равно индексу Ласпейреса.
General Service salary increases were determined by the results of surveys and cost-of-living adjustment mechanisms mostly paralleled the movement of the consumer price index. Увеличения окладов для сотрудников категории общего обслуживания определяются по результатам обследований, и механизмы корректировки индекса стоимости жизни в основном отражают изменение индекса потребительских цен.
The present movement to strengthen and reform the United Nations system is driven by a confluence of changes in the political, environmental, economic and social domains that are rapidly and fundamentally changing the international context. Нынешняя стратегия укрепления и реорганизации системы Организации Объединенных Наций сформировалась в результате стечения политических, экологических, экономических и социальных факторов, под воздействием которых происходит быстрое и радикальное изменение международной обстановки.
Exchange adjustments, which record the gain or loss on exchange incurred from the date when the contribution pledge is made and the date, invariably later, when the contribution is received, reflect the movement in the value of the United States dollar. Корректировки на изменение валютных курсов, показывающие прибыль или убытки в результате изменения валютных курсов с даты объявления взносов и даты их фактического получения, которая всегда наступает позднее, отражают динамику курса доллара США.
Gerrick D. Kennedy of the Los Angeles Times feels that "the new movement feels like the most significant stylistic change in R&B since neo soul rolled around in the 1990s." Геррик Д. Кеннеди из газеты Los Angeles Times написал, что «новое движение напоминает наиболее важное изменение в R&B со времён наступления неосоула в 1990-е годы.»
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The movement in the cost of living index since the last adjustment of the minimum wage; динамика индекса стоимости жизни за период с последней корректировки минимальной заработной платы;
The movement of certified liabilities owed to troop-contributing countries for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment during the period from January to December 2002 is presented in table 15. Динамика объема удостоверенных обязательств по возмещению странам, предоставляющим войска, расходов на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество и самообеспечение за период с января по декабрь 2002 года показана в таблице 15.
Movement of resources, 2005 and 2004 Динамика ресурсов, 2005 и 2004 годы
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
Movement of average taxes at the seven headquarters duty stations from 1995 to 2001 at selected income levels Динамика изменения средних налогов в семи местах расположения штаб-квартир в период 1995 - 2001 годов на отдельных уровнях дохода
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The movement of unaccompanied and separated children across borders is a growing trend and a global concern. Переход несопровождаемых и разлученных детей через границу становится растущей проблемой, вызывающей озабоченность во всем мире.
Therefore, proper training and movement towards 'standards' and 'best practices' for Web development work is necessary. С учетом этого необходимо организовать надлежащую профессиональную подготовку кадров и обеспечить переход к "стандартам" и "наилучшей существующей практике" в области использования сети "Всемирная паутина".
In addition, the managed reassignment programme for junior Professional staff and the new measures for time-limited post occupancy and required lateral moves for promotion would help to encourage mobility and facilitate movement between locations and functions. Кроме того, программа регулируемых назначений на младшие должности категории специалистов и новые меры, связанные с ограниченным по времени пребыванием в должности и необходимым горизонтальным перемещением для повышения в должности, будут способствовать поощрению мобильности и облегчат перемещение между местами службы и переход к выполнению других функций.
Greater regional cooperation in the development of clean energy technologies and movement towards low-carbon economies with reliable and sustainable energy supplies and energy efficiency are important for Asia-Pacific least developed countries to move forward, as are cooperative programmes for exploiting regional renewable energy resources. Расширение регионального сотрудничества в области разработки экологически чистых технологий и постепенный переход к низкоуглеродной экономике с надежным и устойчивым энергоснабжением и энергосбережением имеют важное значение для поступательного развития азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран, равно как и совместные программы по использованию региональных возобновляемых источников энергии.
Promotion 47. Promotion is defined as the movement of staff to a higher grade, except for movement to the Professional category of staff from the General Service and related categories, which is considered recruitment, pursuant to General Assembly resolution 55/258. Повышение в должности определяется как переход сотрудников на должность более высокого класса, за исключением перехода в категорию специалистов из категории общего обслуживания и смежных категорий, который считается набором кадров в соответствии с резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
While there has been some forward movement with regard to clarifying the restrictive guidelines for humanitarian assistance introduced by the Government earlier in 2006, further progress through dialogue between United Nations agencies and the relevant authorities is needed to overcome remaining difficulties. Хотя наметились определенные подвижки в том, что касается разъяснения изданных правительством ранее в 2006 году инструкций, вводящих некоторые ограничения на оказание гуманитарной помощи, для преодоления сохраняющихся трудностей необходим дальнейший прогресс на основе диалога между учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими национальными органами.
There has also been significant movement in creating structures and mechanisms to address conflict in Africa - most notably in Africa itself, as well as in the United Nations and other international organs. Налицо также ощутимые подвижки в деле создания структур и механизмов для урегулирования конфликтов в Африке - в первую очередь в самой Африке, а также в рамках Организации Объединенных Наций и других международных органов.
As the ratification of the Copenhagen Amendment was at that time before a parliamentary committee there might be movement on the matter before the end of 2011, and if the ratification were completed by that time the matter would have been resolved. Поскольку в настоящее время вопрос ратификации Копенгагенской поправки находится на рассмотрении парламентского комитета, возможно, что до конца 2011 года в этом деле возникнут определенные подвижки и, если к этому времени удастся завершить процесс ратификации, то этот вопрос будет исчерпан.
Any movement on Spaull? Какие-нибудь подвижки относительно Филиппа Сполла?
While the recent movement is a necessary step in the right direction, neither the speed nor the scope of such movement is sufficient for implementing the nuclear disarmament part of the NPT. Хотя недавние подвижки являются необходимым шагом в правильном направлении, однако ни их темпы, ни их масштабы недостаточны для выполнения части ДНЯО, связанной с ядерным разоружением.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Restrictions have been placed on the entry and movement of Sudanese senior officials, civil servants and military personnel. Были введены ограничения на въезд и передвижение суданских высокопоставленных должностных лиц, гражданских служащих и военнослужащих.
Furthermore, the Act of 29 August 2008 on the free movement of persons and immigration provides that individuals who are not allowed into Luxembourg shall be sent back. Кроме того, Закон от 29 августа 2008 года о свободном перемещении лиц и иммиграции предусматривает, что лицо, не имеющее разрешения на въезд в Люксембург, подлежит выдворению.
All persons referred to in this Agreement as notified, and persons invited on official business, by the Executive Coordinator shall have the right of unimpeded entry into, exit from, free movement and sojourn within the host country. Все лица, упомянутые в настоящем Соглашении в соответствии с уведомлением, и лица, приглашенные Исполнительным координатором в официальных целях, имеют право на беспрепятственный въезд в страну пребывания, выезд из нее, свободное передвижение и временное проживание на ее территории.
The Government of Croatia, in its communication dated 1 June 2004, reported that on 1 January 2004 an Aliens Act entered into force regulating the entry, movement, stay and work of foreign citizens in Croatia. Правительство Хорватии в своем сообщении от 1 июня 2004 года сообщило, что 1 января 2004 года вступил в силу Закон об иностранцах, регулирующий въезд на территорию страны, передвижение, пребывание в стране и работу иностранных граждан в Хорватии.
The advantage of the Schengen Agreement was that obtaining an entry visa for entry into one State party to the Convention gave the bearer free movement throughout all the States covered by the Agreement. Следует подчеркнуть, что Шенгенское соглашение имеет то преимущество, что получение визы на въезд в одну из государств - участников этой конвенции позволяет свободное передвижение во всех государствах шенгенского пространства.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Dry ports in the land-locked countries should continue to be vigorously promoted in order to ensure speedy and cost-effective movement of cargo. Необходимо продолжить энергичные усилия по развитию "сухих" портов в странах, не имеющих выхода к морю, в интересах обеспечения скорейшей и экономичной доставки грузов.
(c) Create acceptance by consignors of river movement as a viable alternative to air for routine cargo с) Признание грузоотправителями речного транспорта в качестве надежной альтернативы воздушному транспорту в том, что касается плановой доставки грузов
In that regard, the Government would like specifically to request sufficient and adequate transportation means to facilitate the movement of police units, who will provide security for the voting, as well as to distribute elections materials throughout the country with as little delay as possible. В этой связи правительство хотело бы конкретно просить предоставить транспортные средства в количестве, достаточном для перевозки полицейских, которые будут обеспечивать безопасность в ходе голосования, а также для доставки агитационных материалов во все районы страны с минимальными задержками.
In addition, the actual lower output of 127 locations compared to the planned output of 140 was a result of the movement from the west to the east, resulting in the closure of 13 locations Более низкий по сравнению с запланированным фактический показатель количества пунктов доставки пайков (127 вместо 140) обусловлен передислокацией контингентов из западного региона страны в восточный, в связи с которой были закрыты 13 пунктов
The security police officers also assist in moving the witnesses from and to the safe houses under the supervision of the Security and Movement Coordinator, and assist the Security and Movement Coordinator in providing close protection of witnesses during their movement to/from, and in court. Сотрудники службы охраны также оказывают помощь в перемещении свидетелей из одного безопасного места проживания в другое под наблюдением Координатора по вопросам безопасности и передвижения и оказывают ему содействие в обеспечении непосредственной защиты свидетелей во время их доставки на судебные заседания и обратно и в ходе судебных заседаний.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
There was no movement by the Government of South Sudan on family law Никаких подвижек со стороны правительства Южного Судана в отношении семейного права не было
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
Lastly, and far more importantly, there is no movement whatsoever towards a treaty on the prohibition of nuclear weapons, as human conscience requires concerning any weapons of mass destruction. Наконец, что еще гораздо важнее, нет вообще никаких подвижек в русле договора о запрещении ядерного оружия, как того требует людская совесть применительно к любому оружию массового уничтожения.
It was interesting to note that, as stated in the two presentations made this morning, there seems to be, and there is in fact in the outside world, a great deal of positive movement in the field of disarmament. Было интересно отметить, что, как заявлено в двух презентациях сегодня утром, во внешнем мире, похоже, бытует, да и действительно бытует немало позитивных подвижек в сфере разоружения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
Nevertheless, the results of the Sixth Fatah Congress reflect a clear bias in favor of becoming a party rather than an armed resistance movement. Тем не менее, результаты шестого конгресса Фатх отражают четкое смещение в пользу того, чтобы стать партией, а не движением вооруженного противостояния.
When the connection between the frame of the battery-vehicle/wagon or MEGC and the elements allows relative movement between the sub-assemblies, the equipment shall be so fastened as to permit such movement without damage to working parts. Если рама транспортного средства - батареи (вагона-батареи) или МЭГК и элементы соединены таким образом, что допускается определенное смещение узлов в сборе по отношению друг к другу, оборудование должно крепиться так, чтобы в результате такого смещения не повреждались рабочие детали.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Increasingly, in seismically active regions, new buildings, chemical plant and pipelines are designed to withstand the stresses of earth movement. Все чаще в сейсмически активных районах новые здания, химические предприятия и трубопроводы проектируются так, чтобы эти сооружения могли выдержать колебания почвы.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
Short-term fluctuations and long-term trends in exchange rates should be clearly distinguished and the long-term trends should be defined as "sustained movement", which would normally imply a period exceeding 60 days for adjustment of export prices. Следует четко разграничить краткосрочные колебания обменных курсов и долгосрочные тенденции в их изменении, а долгосрочные тенденции следует определять как "устойчивые изменения", что, как правило, предполагает установление периода, превышающего 60 дней, для корректировки экспортных цен.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
It was noted that the question was not one of "who moves first"; rather, everyone had to work together to make possible a collective movement so as not to miss the historic opportunities provided by the Doha round. Отмечалось, что вопрос заключается не в том, кто сделает "первый ход"- наоборот, каждый должен работать вместе с другими, чтобы сделать возможным коллективное продвижение не упустить исторические возможности, созданные Дохинским раундом.
This positive development should permit the authorities to deal more confidently with the issues reviewed in this report: the return of refugees; the private ownership of land; freedom of movement, choice and expression; releases from jail. Такой позитивный ход событий должен позволить властям увереннее решать рассматриваемые в настоящем докладе вопросы: возвращение беженцев; частная собственность на землю; свобода передвижения, выбора и выражения своих мнений; освобождение из тюрем.
bouger d'arrière en avant - move back and forth - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. bouger d'arrière en avant - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
This requirement does not apply to openable ends which are power operated, where the movement is positively controlled. Это предписание не применяется к открывающимся днищам с электрическим приводом, если их ход надежно контролируется.
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
Over the years substantial economic support was extended to the anti-apartheid movement, to educational assistance, legal aid and other purposes. В течение многих лет мы оказывали существенную экономическую поддержку движению борьбы против апартеида, а также помощь в образовательной, правовой и других сферах.
Local outbreaks of malaria occurred in Oman after the interruption of transmission for some years as a result of importation and increased population movement. Местные вспышки малярии имели место в Омане спустя несколько лет, в течение которых не было зафиксировано ни одного случая заболевания, и явились результатом занесения болезни извне и активизации перемещения населения.
The movement in the bond value shows an increase of $53.2 million during the year as detailed below: Ниже приводятся данные о динамике стоимости облигаций, свидетельствующие об увеличении суммы на 53,2 млн. долл. США в течение года:
For the next two years in Berlin they were active in establishing the World Union of Socialist Zionists and became the Movement's Secretary. В течение следующих двух лет в Берлине они активно участвуют в создании Всемирного союза социалистических сионистов, в котором Исраэль стал секретарем движения.
Throughout the reporting period, unannounced closures and delays caused by extensive searches of all vehicles passing through the Abu Houli-Gush Qatif checkpoint continued to disrupt the freedom of movement of UNRWA staff and vehicles and had a serious negative impact on UNRWA operations. В течение отчетного периода необъявленные закрытия территорий и задержки, обусловленные тщательным обыском всех автотранспортных средств, следовавших через контрольно-пропускной пункт Абу-Хули - Гуш-Катиф, по-прежнему препятствовали свободе передвижения сотрудников и автотранспортных средств БАПОР и имели серьезные негативные последствия для операций Агентства.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
According to the FOSTER taxonomy Open science can often include aspects of Open access, Open data and the open source movement whereby modern science requires software in order to process data and information. Открытая наука нередко может включать в себя ряд аспектов движения открытых источников (en:open source movement), поскольку современная наука нередко нуждается в программном обеспечении для обработки данных и информации.
Particularly influential was the Free Access to Law Movement which by 2014 had 54 national and regional member organizations. Особенно влиятельным было движение Free Access to Law Movement (FALM), включавшее к 2014 году 54 национальные и региональные организации.
Adam Garfinkle, Telltale Hearts: The Origins and Impact of the Vietnam Antiwar Movement (1997). Политический спектр Диаграмма Нолана Третий путь Экстремизм Knapp & Wright, pp. 10 Adam Garfinkle, Telltale Hearts: The Origins and Impact of the Vietnam Antiwar Movement (1997).
In the United States, the League of American Wheelmen lobbied for the improvement of roads in the last part of the 19th century, founding and leading the national Good Roads Movement. Примером такой организации является Лига Американских Любителей Колёсного Транспорта (League of American Wheelmen), в конце XIX века в США возглавлявшая и финансировавшая Движение за Хорошие Дороги (Good Roads Movement).
The album included one complex instrumental, "Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear", but mainly consisted of rock songs with Zappa's sardonic social commentary-satirical lyrics directed at teenagers, the media, and religious and political hypocrisy. Альбом включал в себя одну сложную инструментальную композицию под названием Theme from the 3rd Movement of Sinister Footwear, однако основное внимание было сосредоточено на рок-песнях с сардоническим социальным комментарием Заппы - сатирические тексты, ориентированные на подростков, СМИ, религиозное и политическое лицемерии.
Больше примеров...