Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Not only the shortage of resources but also the various restrictions on the movement of people and goods were a serious obstacle to the Agency's humanitarian work. Помимо проблемы нехватки ресурсов серьезным препятствием для гуманитарной деятельности Агентства являются различные меры, ограничивающие движение людей и товаров.
I just know that Meyerism helped you at a very difficult time in your life, and now the movement needs something from you. Но я ведь знаю, что Майеризм помог вам в очень трудный момент вашей жизни, а теперь движение нуждается в вас.
These include institutions of government, independent statutory organizations, the private sector, the labour movement and organs of civil society. В числе таких институтов - правительственные учреждения, независимые статутные организации, частный сектор, рабочее движение и организации гражданского общества.
They recognize that both Decades raised the profile of disability issues and fostered the emergence of an Asia-Pacific disability movement that has maintained its focus on promoting the inclusion of persons with disabilities in the development process. Они признают, что как то, так и другое десятилетие повысило значимость вопросов инвалидности и стимулировала появление в Азиатско-Тихоокеанском регионе движение в защиту инвалидов, центром внимания которого является содействие включению людей с ограниченными возможностями в процесс развития.
Non-governmental organizations: Association for World Citizens, European Roma Rights Centre, Indian Movement Tupaj Amaru (also on behalf of the World Peace Council), Institute on Human Rights and the Holocaust, Youth against Racism. Неправительственные организации: Ассоциация граждан мира, Европейский центр по правам рома, Движение индейцев "Тупак Амару" (также от имени Всемирного совета мира), Институт по правам человека и по проблеме Холокоста, организация "Молодежь против расизма".
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The result was a situation of generalized insecurity, which in turn inhibited free movement and humanitarian access. В итоге в стране сложилась в целом неблагоприятная обстановка в плане безопасности, которая, в свою очередь, затрудняла свободное передвижение и доступ к гуманитарной помощи.
The rules about restriction of movement to one municipality for aliens in certain circumstances have been abolished. Правила, согласно которым при определенных обстоятельствах передвижение иностранцев ограничивалось лишь одним районом, были отменены.
Freedom of movement and the rights of aliens (arts. 12 and 13) Право на свободное передвижение и режим, действующий в отношении иностранцев (статьи 12 и 13)
The formal understanding between UNAMIR and the BBGNU, particularly with reference to the United Nations Status-of-Forces Agreement with Rwanda, is that there should be no restrictions on the movement or deployment of UNAMIR personnel and vehicles throughout Rwanda. Официальная договоренность, достигнутая между МООНПР и ПНЕШО, в частности на основе соглашения о статусе сил, заключенного Организацией Объединенных Наций с Руандой, предусматривает, что не должно быть никаких ограничений на передвижение или размещение сил и транспортных средств МООНПР на территории Руанды.
Such rejects are not only costly, but may seri-ously impede the free movement of goods. Такое разделение при измерениях является не только дорогостоящим, но и может также серьезно нарушить свободное передвижение товаров.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Massive population movement represents one of the serious challenges facing the Sudan. Одной из серьезных проблем, с которыми сталкивается Судан, является массовое перемещение населения.
In the long run, some organizations predicted a possible movement of staff towards Geneva. Некоторые организации предполагали, что в долгосрочной перспективе возможно перемещение сотрудников в Женеву.
Overall, however, the massive movement of Hutu rebels along the western shores of Lake Tanganyika and across the Lake into the United Republic of Tanzania ultimately caused a shift in rebel operations towards the south. В целом же массовое перемещение повстанцев хуту по западному берегу озера Танганьика и через озеро в Объединенную Республику Танзанию в конечном итоге привело к тому, что эпицентр повстанческих операций переместился к югу.
so as to cumulate both forward and reverse movements, or so as to include only forward movement. чтобы он включал суммарное перемещение как вперед, так и назад или
[3] F-F: Movement of staff from field to field within the organization [З] П-П: Перемещение сотрудников из одного места службы в полевых условиях в другое место службы в полевых условиях в рамках организации.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Transboundary movement of toxic and hazardous wastes and products and implications for right to life and health Трансграничная перевозка токсичных и вредных отходов и продуктов и ее последствия для права на жизнь и здоровье
Armed banditry on the streets of Mogadishu has grown considerably, making movement of Somali commercial traffic, UNOSOM personnel and international humanitarian relief supplies increasingly dangerous. Масштабы вооруженного бандитизма на улицах Могадишо существенно возросли, в результате чего движение сомалийского коммерческого транспорта, передвижение персонала ЮНОСОМ и перевозка международных поставок гуманитарной помощи становятся все более опасными.
The Secretary-General further indicates, in paragraph 8 of his report, that since airlift to Mogadishu airport is both expensive and vulnerable to attack, the emphasis will shift towards bulk sea movement for consignments. Далее, в пункте 8 своего доклада, Генеральный секретарь указывает, что поскольку перевозка по воздуху в аэропорт Могадишо является дорогостоящей и опасной из-за возможности нападения, ЮНСОА будет главным образом ориентироваться на перевозку крупных партий грузов по морю.
Movement of general cargo, bulk fuel, bulk water and containers throughout the mission area. Перевозка грузов общего назначения, топлива и воды в цистернах и контейнеров на всей территории района действия миссии.
Movement of personnel and staff between the airport and the International Zone is solely performed with multinational force support. Перевозка персонала и других работников между этим аэропортом и международной зоной производится исключительно при поддержке многонациональных сил.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Given the situation in the country, no further movement seems likely at present. Учитывая ситуацию в стране, никакое дальнейшее продвижение в настоящее время не представляется вероятным.
A gradual movement towards a market economy has increased the level of openness of the economy and has limited the State's monopoly in a number of areas of life. Постепенное продвижение к рынку повысило степень открытости экономики, уменьшило монопольное положение государства в ряде сфер жизни.
Finally, the prevention and resolution of conflicts and movement towards peace, stability and development in Africa can be crowned with success only with the active involvement of the Africans themselves. И наконец, предотвращение и урегулирование конфликтов и продвижение вперед в направлении мира, стабильности и развития в Африке могут увенчаться успехом лишь при условии активного участия самих африканцев.
92.205. Continue its forward movement on the Declaration of the Rights of Indigenous Peoples (New Zealand); 92.205 продолжать свое поступательное продвижение в направлении Декларации о правах коренных народов (Новая Зеландия);
In this regard, the process of the revitalisation and strengthening of the Movement must continue to be pro-active, advanced and consolidated. В связи с этим необходимо продолжить активизацию, продвижение и упрочение процесса оживления и укрепления деятельности Движения.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
This change in relative positions has been accompanied by a rapid movement in and out of poverty. Такое изменение в относительном положении различных групп сопровождалось быстрым переходом одних групп населения в разряд малоимущих и обратно.
As climate change affected all countries, it was important to prepare for related migration, including through regional agreements on the movement of people across borders. Поскольку изменение климата затронет все страны, необходимо уже сейчас подготовиться к надвигающейся миграции, в том числе путем заключения региональных соглашений о перемещении людей через границы.
This would change the way in which the physical movement of goods captured in merchandise trade statistics is reconciled with the international flows to be recorded in the Balance of Payments and National Accounts. Данное предложение направлено на изменение методики согласования физических потоков движения товаров, регистрируемых в статистике международной торговли, с международными потоками, которые должны регистрироваться в платежном балансе и национальных счетах.
While the reduction in staff and the reshaping of structure and skills are typical for any project of this nature, the movement of staff will need to be addressed in a planned and organized manner, in full compliance with the Regulations and Rules of the United Nations. Хотя сокращение численности персонала и изменение кадровой структуры и специализации сотрудников присущи любому проекту такого рода, перемещение персонала необходимо будет осуществлять плановым и организованным образом в полном соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций.
Please also provide information on whether women need to be accompanied by a male guardian when travelling abroad, whether they need a permission of a male guardian prior to departure, and measures taken to change existing perceptions regarding women's freedom of movement. Просьба также представить информацию о том, должны ли женщины иметь сопровождение в лице опекуна-мужчины при поездках за границу, обязаны ли они предварительно испрашивать разрешение от опекуна-мужчины, а также о том, были ли приняты меры, направленные на изменение существующих представлений о свободе передвижения женщин.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Since 1997 there has been a slight upward movement in the percentage. С 1997 года наблюдалась незначительная динамика повышения этой доли в процентном выражении.
In this method, the true movement (i.e. ups and down) can be seen in the projected time series. При использовании данного метода истинная динамика (т.е. повышение и понижение) может быть определена на основе прогнозируемых временных рядов.
Movement of some indicators in the health field, 2001-2006 Динамика ряда показателей в сфере здравоохранения в 2001 - 2006 годах
Molecular dynamics Application of classical mechanics for simulating the movement of the nuclei of an assembly of atoms and molecules. Молекулярная динамика Применение классической механики для моделирования движение ядер ансамбля атомов и молекул.
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
In the case of the Russian Federation, a movement in 1993 towards more sound monetary policies was coupled with reduced political encumbrances on fiscal policy in late 1993 and in 1994. В случае Российской Федерации переход в 1993 году к более продуманной кредитно-денежной политике сопровождался уменьшением политического нажима на налоговую политику в конце 1993 года и в 1994 году.
Transition is movement from one part of a life to a whole new one. Переход это движение от одного этапа до новой жизни.
The new mobility policy proposed by the Secretary-General represented a shift from a voluntary to a managed approach that defined mobility as movement not only between duty stations, but also between functions and occupations. Предложенная Генеральным секретарем новая политика в отношении мобильности предусматривает переход от добровольного подхода к регулируемым назначениям, и этот подход определяет мобильность как перемещения не только между местами службы, но и между разными участками работы и профессиональными группами.
Promotions in the present report are defined as movement of staff from one grade to the grade immediately above (step increments within grade are not considered) and from one category to the category immediately above. Повышение в должности определяется в настоящем докладе как продвижение сотрудника с должности одного класса на должность непосредственно следующего за ним более высокого класса (повышение ступени в рамках одного класса в расчет не принимается) и переход сотрудника из одной категории в следующую за ней более высокую.
Libya's transition was arguably further impeded by NATO's intervention, as the rapid shift from a spontaneous popular uprising to an elite-led and externally supported movement prevented the revolution from following the linear course seen in Tunisia and Egypt. Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер.
But even to guarantee completion by this mid-year target will require significant movement on key issues as we detailed in my statement last week, particularly on the scope of the Treaty. Но даже для того, чтобы гарантировать завершение работы к середине года, потребуются значительные подвижки в ключевых проблемах, развернутых в моем выступлении на прошлой неделе, и в частности в вопросе о сфере охвата договора.
While I welcome the movement on process, the transitional federal institutions must make tangible progress on the key deliverables, especially those that require minimal resources. Я приветствую сделанные подвижки, но при этом отмечаю, что переходным федеральным учреждениям необходимо достичь реального прогресса в достижении основных ожидаемых результатов, особенно тех, которые требуют минимальных затрат ресурсов.
We have seen some movement in the course of the development of the A-5 proposal, although that is already some time ago. И мы уже наблюдали кое-какие подвижки в русле развития предложения пятерки послов, хотя тут уже и прошло какое-то время.
Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС?
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
During internal closures, entry to or exit from specific localities was prohibited, affecting movement within the West Bank, in particular between cities and outlying camps and villages. Во время внутренней блокады запрещался въезд в конкретные места или выезд из них, что отражалось на движении на Западном берегу, в частности между городами и удаленными лагерями и деревнями.
Under the terms of the Country Ordinance on admittance and deportation, all individuals lawfully in the territory of Aruba have the right to freedom of movement and freedom to choose their residence. Согласно положениям декрета страны о разрешении на въезд и депортации, все лица, находящиеся законно на территории Арубы, имеют право на свободное передвижение и свободу выбора местожительства.
In comparison with the right to freely enter the territory of the Republic, which is granted only to the citizens of the Slovak Republic, the freedom of movement and residence is guaranteed to all, both Slovak nationals and aliens. По сравнению с правом на свободный въезд на территорию Республики, которым наделены только граждане Словацкой Республики, свобода передвижения и проживания гарантируется всем, т.е. как словацким гражданам, так и иностранцам.
The Government of Croatia, in its communication dated 1 June 2004, reported that on 1 January 2004 an Aliens Act entered into force regulating the entry, movement, stay and work of foreign citizens in Croatia. Правительство Хорватии в своем сообщении от 1 июня 2004 года сообщило, что 1 января 2004 года вступил в силу Закон об иностранцах, регулирующий въезд на территорию страны, передвижение, пребывание в стране и работу иностранных граждан в Хорватии.
One example was the APEC Business Traveler Card scheme, which facilitated the movement of business people by saving them time and effort in applying for individual visas or entry permits each time they wished to travel on business. Одним из примеров служит международная карточка предпринимателя АТЭС, которая облегчает поездки предпринимателей, поскольку благодаря ей они экономят время на получение виз или разрешений на въезд каждый раз при совершении деловых поездок.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The Mission also required two heavy helicopters for the occasional movement of outsize or heavy equipment to locations without major runways. Миссии нужны были также два тяжелых вертолета для периодической доставки крупного и тяжелого оборудования в пункты, где нет длинных взлетно-посадочных полос.
Efforts to adapt to these movement restrictions led to an increase in the cost of humanitarian aid delivery. Усилия с целью адаптации к ограничениям на свободу передвижения привели к увеличению стоимости доставки гуманитарной помощи.
Heavy Transport Unit convoy to all regional locations for delivery of stores and equipment to support Mission requirements in accordance with approved cargo movement request Направление автоколонн Группы тяжелых транспортных средств во все региональные отделения для доставки запасов и оборудования для удовлетворения потребностей Миссии в рамках утвержденных заявок на перевозку грузов
On a number of occasions, the armed forces impeded the free movement of medical and food supplies and ambulances were used for military intelligence work or for transporting prisoners. В ряде случаев военнослужащие препятствовали свободной доставке медикаментов и продуктов питания и использовали машины скорой помощи для выполнения операций военной разведки или для доставки задержанных.
In that regard, the Government would like specifically to request sufficient and adequate transportation means to facilitate the movement of police units, who will provide security for the voting, as well as to distribute elections materials throughout the country with as little delay as possible. В этой связи правительство хотело бы конкретно просить предоставить транспортные средства в количестве, достаточном для перевозки полицейских, которые будут обеспечивать безопасность в ходе голосования, а также для доставки агитационных материалов во все районы страны с минимальными задержками.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Bilateral consultations, while conducted in a very congenial and collegial spirit, have not given a sense of movement or progress either. Не создавали ощущения подвижек или прогресса и двусторонние консультации, хотя они и проводились в весьма благоприятном и коллегиальном духе.
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек.
The Commission on National Reconciliation (CNR), with UNMOT's active support and that of the Contact Group of Guarantor States and International Organizations, made renewed efforts to advance the implementation of the peace agreement and achieved some movement on both military and constitutional issues. Комиссия по национальному примирению (КНП) при активной поддержке со стороны МНООНТ, а также Контактной группы государств-гарантов и международных организаций предприняла новые усилия для содействия осуществлению мирного соглашения и достигла некоторых подвижек как по военным, так и по конституционным вопросам.
For example, while there has been some progress in filling out the force's chain of command, the study has shown that there was no movement between the months of March and May. Например, был достигнут определенный прогресс в укомплектовании командных структур сил, однако в ходе исследования было выявлено отсутствие каких-либо подвижек в период с марта по май.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
This ease of establishing facilities has been witnessed with the movement of these locations from earlier production areas such as Western Europe to markets in the developing world. О простоте создания производственной базы для изготовления стимуляторов свидетельствует постепенное смещение центров производства из Западной Европы в страны развивающегося мира.
Hart Trainer Two-seat dual-control trainer aircraft, with reduced sweepback on top wings to compensate for movement in center of gravity caused by removal of military equipment. Hart Trainer Двухместный тренировочный самолёт с двойным управлением, стреловидность крыла была уменьшена, чтобы компенсировать смещение центра тяжести, вызванное отсутствием вооружения.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Increasingly, in seismically active regions, new buildings, chemical plant and pipelines are designed to withstand the stresses of earth movement. Все чаще в сейсмически активных районах новые здания, химические предприятия и трубопроводы проектируются так, чтобы эти сооружения могли выдержать колебания почвы.
Member States should also consider more carefully the current "recosting" mechanism, taking into account the risk that the movement of exchange rates might adversely affect the real level of resources in the budget, requiring the Organization's activities to be greatly reduced. Поэтому государствам-членам следовало бы рассмотреть более тщательно нынешние процедуры "пересмотра расходов" с учетом риска того, что колебания обменных курсов оказывают неблагоприятное воздействие на реальные объемы ресурсов, предусмотренных в бюджете, что в таком случае заставило бы значительно сократить объем деятельности Организации.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
First, they act as a series of levers, magnifying the movement of the eardrum. Во-первых, они действуют как рычаг, усиливающий колебания барабанной перепонки.
The Secretary-General explains that, as the Swiss franc transactions and price movement exerted the greatest impact on the budget, forward purchase agreements for that currency were made for the period from May to December 2013 in the amount of SwF 150.0 million. Генеральный секретарь разъясняет, что, поскольку операции со швейцарскими франками и колебания его обменного курса имеют наибольшие последствия для бюджета, были заключены соглашения на покупку этой валюты по форвардным контрактам на период с мая по декабрь 2013 года на сумму в 150,0 млн. швейцарских франков.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
The dialogue was moderated by the Special Representative of the Secretary-General for Food Security and Nutrition and Coordinator, Scaling Up Nutrition Movement, David Nabarro. Ход диалога координировал Специальный представитель Генерального секретаря по вопросам продовольственной безопасности и питания и Координатор Движения за усиление внимания к проблеме питания Дейвид Набарро.
An ex-Greek'd be a huge coup for the movement. Бросивший братство - это будет неплохой ход в нашем движении.
Excessive movement between stub axle and axle beam. Чрезмерный вертикальный ход цапфы по отношению к балке оси.
Since these last reports, there have been significant developments impacting on human rights, which were precipitated by the last stage of a protest movement launched by the Seven-Party Alliance on 5 April 2006. Последняя стадия движения протеста, организованного Альянсом семи партий 5 апреля 2006 года, лишь ускорила ход этих событий.
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
During the reporting period, OCLAE has remained as a platform for the Latin American student movement fighting for the rights of youth and students. В течение отчетного периода ОКЛАЭ по-прежнему выполняла роль единой платформы для студенческих движений Латинской Америки, борющихся за права молодежи и студентов.
The population movement, marked during the 1950s, continued at significantly reduced rates in the 1980s; however, it is important that a large percentage of young people abandoned the rural areas. Миграция населения из этих районов, которая достигла наиболее высокого уровня в 50-е годы, в течение 80-х годов продолжалась значительно более низкими темпами; между тем значительная доля молодых людей покинула сельские районы.
During the period under review the Movement has regularly participated in the annual sessions of the Economic and Social Council. В течение рассматриваемого периода Движение регулярно участвовало в ежегодных сессиях Экономического и Социального Совета.
The desk officer post is proposed to accommodate the movement requirements of one new infantry battalion and three new formed police units, as well as up to nine additional rotations during the year. Создание должности сотрудника, отвечающего за работу Центра, предлагается для удовлетворения потребностей в перевозках в связи с развертыванием одного нового пехотного батальона и трех новых регулярных полицейских подразделений, а также в связи с проведением в течение года до девяти дополнительных ротаций.
During the reporting period the principal rebel groups, the Sudanese Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement, fought with the Government army and/or Janjaweed on at least seven occasions. В течение отчетного периода основные повстанческие группировки - Освободительное движение Судана/Освободительная армия Судана и Движение за справедливость и равенство по меньшей мере в семи случаях вступали в столкновения с правительственной армией и/или формированиями «Джанджавид».
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
It was produced by The Stereotypes and Far East Movement. Продюсерами выступили The Stereotypes и Far East Movement.
Particularly influential was the Free Access to Law Movement which by 2014 had 54 national and regional member organizations. Особенно влиятельным было движение Free Access to Law Movement (FALM), включавшее к 2014 году 54 национальные и региональные организации.
Adam Garfinkle, Telltale Hearts: The Origins and Impact of the Vietnam Antiwar Movement (1997). Политический спектр Диаграмма Нолана Третий путь Экстремизм Knapp & Wright, pp. 10 Adam Garfinkle, Telltale Hearts: The Origins and Impact of the Vietnam Antiwar Movement (1997).
On January 21, 2011, the Australian version of "Illuminaudio" CD was released with a bonus track, "New Thought Movement". 21 января 2011 года была выпущена австралийская версия компакт-диска Illuminaudio с бонус-треком «New Thought Movement».
This compilation introduces the group's exclusive track "Movement" - thing unusually heartfelt and sensible. На компиляции представлен эксклюзивный трек "Movement" - вещь необычайно проникновенная и чувственная.
Больше примеров...