Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
Closures and restrictions to free movement of goods, including food aid Закрытие границы и ограничения на движение грузов, включая продовольственную помощь
Currently there was absolutely no political will to change the laws, and in fact the "right to life" movement was very active in the country. На сегодняшний день страна не стремится вносить изменения в законодательство, более того, весьма активную работу среди населения ведет движение "Право на жизнь".
In this context, the Movement underscores the need for the nuclear-weapon States to implement their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons and emphasizes, in this regard, the urgent need to commence negotiations without delay. В этом плане Движение неприсоединения подчеркивает необходимость того, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, выполнили свое безоговорочное обязательство добиваться цели полной ликвидации ядерного оружия, и подтверждает в этой связи настоятельную необходимость без промедления приступить к переговорам.
For that reason, in 2010, the Government, together with NGO's and civil societies at the national and international level, and ten provincial governments with the worst MMR and IMR, launched the 2010 Mother and Child Movement. Именно поэтому в 2010 году правительство совместно с НПО и организациями гражданского общества на национальном и международном уровнях и десятью правительствами провинций с самыми плохими показателями материнской и младенческой смертности в 2010 году организовали Движение в интересах матери и ребенка.
The Global Humanitarian Platform, which brings together United Nations humanitarian organizations, the Red Cross and Red Crescent Movement and NGOs, met for the second time in July 2008. В июле 2008 года было проведено второе совещание Глобальной гуманитарной платформы, в которую входят гуманитарные организации системы Организации Объединенных Наций, Движение обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и НПО.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Upon completion, the project is expected to transform current arrangements into integration characterized by the free movement of goods, services, capital and skilled personnel across the region. Завершение этого проекта позволит свести действующие соглашения о сотрудничестве в единое русло интеграции, которая обеспечит свободное передвижение товаров, услуг, капитала и квалифицированных работников между странами региона.
CARICOM had addressed the impact of migration of skilled nationals through the adoption of national legislation for the free movement of persons within the Community as an imperative for regional development and integration. Для борьбы с последствиями миграции квалифицированных кадров страны КАРИКОМ приняли законы, разрешающие свободное передвижение в пределах Сообщества в качестве важнейшей меры для обеспечения регионального развития и интеграции.
The right to movement and residence within the border of the State is catered for under section 7, subsection 1, of the Constitution. Право на передвижение и выбор места жительства на территории страны закреплено в пункте 1 статьи 7 Конституции.
JS5 recommended that Serbia investigate and stop any official or informal measures that directly or indirectly discriminate against Roma crossing the border to travel outside the country and eliminate any punitive laws, policies and practices that limit the right to free movement. В СП5 Сербии рекомендуется расследовать и прекратить принимать любые официальные или неофициальные меры, которые представляют собой дискриминацию в отношении рома, пересекающих границу для поездок за пределами страны, и отменить любые карательные законы, политику и практику, ограничивающие право на свободное передвижение.
Vehicle and personnel movement can be detected at long distances and the zoom capacity of the on-board cameras allows such events to be positively identified and observed by day or night, and through cloud and light foliage. Передвижение автотранспортных средств и людей можно обнаружить с большого расстояния, а благодаря наличию бортовых камер с вариообъективами можно безошибочно обнаружить и отслеживать такие передвижения в дневное или ночное время, сквозь облачный покров и редкую листву.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
The Customs Ordinance (1964) is the primary legislative mechanism controlling the movement of goods over Tuvalu's border. Основным нормативно-правовым документом, регулирующим перемещение товаров через границу Тувалу, является Указ о таможне (1964 года).
The movement of goods has been restricted to imports of basic humanitarian supplies through the Kerem Shalom crossing point as well as to a limited quantity of fuel. Перемещение товаров ограничивается ввозом основных предметов снабжения в рамках гуманитарной помощи через пункт перехода границы в Керем-Шаломе, а также ограниченного количества топлива.
Owing to restriction in the movement of UNMEE national staff in the outlying areas of the Temporary Security Zone imposed by Eritrean authorities, full deployment of national staff to those areas was impeded. Из-за введенных эритрейскими властями ограничений на перемещение национального персонала МООНЭЭ в районах, прилегающих ко временной зоне безопасности, в этих районах не удалось обеспечить полное развертывание такого персонала.
Movement of suppliers, as natural persons Перемещение физических лиц в качестве поставщиков услуг
Movement to assembly areas of ex-FAR and Interahamwe and its leadership D15-90 Перемещение в районы сбора военнослужащих бывших вооруженных сил Руанды и сил «интерахамве» и их руководство
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Asset reconciliation and movement remain incomplete as at the close of the Mission На момент закрытия Миссии по-прежнему не были завершены выверка данных об имуществе и перевозка имущества
The Convention provides that "transboundary movement through States of transit shall be subject to those international obligations which are relevant to the particular modes of transport utilized"). Конвенция предусматривает, что «трансграничная перевозка через государства транзита производится при соблюдении тех международных обязательств, которые относятся к конкретному используемому виду транспорта»).
The terms "hazardous wastes and other wastes", "transboundary movement" and "disposal" are used here according to their definitions in articles 1 and 2 of the Basel Convention. Термины "опасные отходы и другие отходы", "трансграничная перевозка" и "удаление" используются в соответствии с их определениями в статьях 1 и 2 Базельской конвенции.
Movement of personnel and staff between the airport and the International Zone is solely performed with multinational force support. Перевозка персонала и других работников между этим аэропортом и международной зоной производится исключительно при поддержке многонациональных сил.
Movement of cargo by sea between ports situated in Europe as well as between ports in Europe and ports situated in non-European countries having a coastline on the enclosed seas bordering Europe. Перевозка грузов морем между портами, расположенными в Европе, а также между портами в Европе и портами, расположенными в неевропейских странах, имеющих прибрежную линию на замкнутых морях, граничащих с Европой.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
People try to stop this movement by means of heavy machinery. Люди пытаются остановить это продвижение с помощью тяжелой техники.
Moreover, efforts were under way to harmonize food safety standards in different parts of the country so as to facilitate the free movement of such goods. Кроме того, осуществляются усилия по согласованию норм продовольственной безопасности в разных частях страны, с тем чтобы облегчить свободное продвижение таких товаров.
We believe that a successful movement towards the conclusion of the comprehensive test-ban treaty and the conclusion of the agreement on negative security assurances by all nuclear super-Powers would have a significant influence on the general attitude of States concerning the extension of the validity of the non-proliferation Treaty. Мы полагаем, что успешное продвижение вперед по пути к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и заключению соглашения о негативных гарантиях безопасности всеми ядерными сверхдержавами оказало бы существенное влияние на общее отношение государств к продлению действия Договора о нераспространении.
The Government of Spain is resolutely involved in the promotion of processes leading to peace and innovation and revitalization of the multilateral system to transform it into a tool for peace and stability, forward movement and progress. Правительство Испании твердо вовлечено в продвижение процессов в русле мира и инновации и регенерации многосторонней системы, с тем чтобы трансформировать ее в инструмент мира и стабильности, поступательной динамики и прогресса.
Promotions in the present report are defined as movement of staff from one grade to the grade immediately above (step increments within grade are not considered) and from one category to the category immediately above. Повышение в должности определяется в настоящем докладе как продвижение сотрудника с должности одного класса на должность непосредственно следующего за ним более высокого класса (повышение ступени в рамках одного класса в расчет не принимается) и переход сотрудника из одной категории в следующую за ней более высокую.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
In accordance with the methodology, CCAQ had examined the movement of secondary school tuition fees over the two-year period since the last review. В соответствии с указанной методологией ККАВ проанализировал изменение размеров платы за обучение в средней школе за двухлетний период с момента проведения последнего обзора.
Any movement of positions forward constitutes a change in that status quo. Любое выдвижение позиций представляет собой изменение в этом статус-кво.
The real role of the environmental movement, they said, was not to hold the world stable but to struggle to change it. Они утверждали, что настоящая роль движения за окружающую среду не в удержании мира в равновесии, а в борьбе за его изменение.
While climate change was a proven fact and would have lasting effects, it was not yet known what the consequences on migration would be or when such movement would be triggered. Хотя изменение климата и является достоверным фактом и будет иметь долгосрочные последствия, пока неизвестно, каким будет его воздействие на миграцию или когда начнется такое перемещение.
Pro-choice groups in Nicaragua have criticized the change to the country's abortion law, and one, the Women's Autonomous Movement, were prepared to file an injunction to prevent it from being enacted. Группы сторонников движения прочойс в Никарагуа подвергли критике изменение законодательства об абортах, одна из групп (Women's Autonomous Movement) была готова обратиться в суд для получения судебного запрета на действие закона до его вступления в силу.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
But we can go a little further by extending this requirement to the case where the movement of each branch is the same between the two dates. Вместе с тем можно расширить сферу охвата данного требования на случай, когда динамика добавленной стоимости каждой отрасли является одинаковой в период между двумя датами.
The data on abortions is annually given by the Statistical Office of the SR in its publication "The State and the Movement of the SR Population,"down to a district level, and is comprehensively analysed in the "Development in the SR Population". Данные о числе абортов ежегодно публикуются Статистическим управлением СР в издании "Государство и динамика народонаселения в СР" в разбивке по разным уровням вплоть до округов и анализируются в публикации "Динамика народонаселения в СР".
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s. Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
While its actual extent was not yet known, the trend in the New York post adjustment index movement clearly indicated that, if granted in full, the increase would result in the margin moving above the upper limit of the range. Хотя фактическая величина такого повышения пока неизвестна, динамика изменения индекса корректива по месту службы для Нью-Йорка четко указывает на то, что это повышение, если оно будет произведено на полную величину, приведет к тому, что величина разницы превысит верхний предел диапазона.
"Labour Market Dynamics" has to do with movement; it has to do with transitions from one state to another within the context of the labour market over-time. Понятие "динамика рынка рабочей силы" должно быть связано с движением рабочей силы; оно должно быть связано с переходом, с течением времени, от одного состояния рынка рабочей силы к другому.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
That saw a unique movement away from merely sharing ideas to orienting our partners on the nuances of universal access and clarifying any pressing concerns. Это привело к уникальному явлению, когда произошел переход от простого обмена идеями к ознакомлению наших партнеров с особенностями всеобщего доступа и разъяснению любых насущных вопросов.
In the case of the Russian Federation, a movement in 1993 towards more sound monetary policies was coupled with reduced political encumbrances on fiscal policy in late 1993 and in 1994. В случае Российской Федерации переход в 1993 году к более продуманной кредитно-денежной политике сопровождался уменьшением политического нажима на налоговую политику в конце 1993 года и в 1994 году.
It will be recalled that this movement to contribute to the peacekeeping operations was at a rate much higher than required for Hungary under the current arrangement of the apportionment of the expenses of the United Nations peacekeeping operations. Следует напомнить, что этот переход на другой уровень взносов на операции по поддержанию мира предполагал ставку гораздо более высокую, чем та, которая предусматривалась для Венгрии в соответствии с текущим распределением расходов на операции Организации Объединенных Наций по подержанию мира.
Therefore, proper training and movement towards 'standards' and 'best practices' for Web development work is necessary. С учетом этого необходимо организовать надлежащую профессиональную подготовку кадров и обеспечить переход к "стандартам" и "наилучшей существующей практике" в области использования сети "Всемирная паутина".
Despite the reduction of the limit on the number of General Service staff permitted to pass to the Professional category, an avenue for upward movement remained. Несмотря на снижение лимита в отношении числа сотрудников категории общего обслуживания, которым разрешается переход в категорию специалистов, путь к продвижению по службе остается открытым.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер.
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
Assessment of the impact of CONAMU and other government programmes was difficult, although there was some movement in various areas of concern to the advancement of women. Оценка результатов деятельности НСЖ и осуществления других государственных программ является сложной задачей, хотя в различных областях, связанных с проблемой улучшения положения женщин, отмечаются некоторые подвижки.
I genuinely think there has been some movement of understanding - a recognition of the possible, as well as not losing sight of the aspirations, which I recognize have varied perspectives. Я поистине считаю, что тут произошли некоторые подвижки в понимании и признании возможного, равно как и не упускаются из виду соответствующие чаяния, которые,
Some positive movement in the region on impunity in the DRC, was offset by escalating levels of violence in various armed conflicts. Некоторые подвижки в борьбе с безнаказанностью в Демократической Республике Конго (ДРК) затерялись на фоне эскалации насилия в нескольких вооружённых конфликтах.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Experiences vary depending on whether movement is voluntary or involuntary and whether entry into the host society occurs legally or not. Характер получаемого опыта зависит от того, происходит ли перемещение добровольно или недобровольно и является ли законным или незаконным въезд в принимающую страну.
There is a decisive movement away from discriminatory restrictions on the entry, stay and residence of people living with HIV. Налицо ярко выраженная тенденция к отказу от дискриминационных ограничений на въезд, пребывание и жительство, применяемых в отношении ВИЧ-инфицированных.
The Government reported that a new law on aliens had been enacted to govern the entry, movement and residence of aliens on the national territory. Правительство сообщило, что был принят новый закон об иностранных гражданах, регулирующий въезд, передвижение и проживание иностранцев на территории Сербии.
National law and practice play a direct role in the regulation of the international movement of persons, including the entry, the presence, the treatment and the expulsion of aliens. Национальные законы и практика играют непосредственную роль в регулировании международного передвижения лиц, включая въезд, присутствие, режим и высылку иностранцев.
Bureaucratic restrictions on the entry of personnel, goods and equipment into an affected State, as well as on their movement within the country of operations, can be onerous and time-consuming to comply with and often cause significant delays in the provision of assistance. З. Соблюдение бюрократических ограничений на въезд персонала и ввоз товаров и оборудования в затронутые конфликтом государства, равно как и на их передвижение внутри стран проведения операций, может быть весьма обременительным и отнимать много времени, а зачастую становится причиной серьезных задержек с оказанием помощи.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Efforts to adapt to these movement restrictions led to an increase in the cost of humanitarian aid delivery. Усилия с целью адаптации к ограничениям на свободу передвижения привели к увеличению стоимости доставки гуманитарной помощи.
On a number of occasions, the armed forces impeded the free movement of medical and food supplies and ambulances were used for military intelligence work or for transporting prisoners. В ряде случаев военнослужащие препятствовали свободной доставке медикаментов и продуктов питания и использовали машины скорой помощи для выполнения операций военной разведки или для доставки задержанных.
Three States have introduced stringent controls on the cross-border movement of arms, ammunition and explosives, as well as nuclear, chemical and biological material and their means of delivery. В трех государствах введены меры строгого контроля за трансграничным перемещением оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также ядерного, химического и биологического материала и средств их доставки.
At the same time, foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. В то же время с серьезными ограничениями в отношении свободы своего передвижения сталкиваются также иностранцы, в том числе учреждения, занимающиеся гуманитарной деятельностью и ходатайствующие о получении доступа в различные районы страны в целях доставки столь необходимых грузов в порядке оказания помощи.
It is important that we mention here the close cooperation and complete coordination between the Government of the Sudan and the United Nations guaranteeing the smooth flow of humanitarian aid and facilitation of the movement of aid workers. Важно также отметить здесь тесное сотрудничество и всестороннюю координацию между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций в плане обеспечения гарантий беспрепятственной доставки гуманитарной помощи и содействия передвижению работников, занимающихся предоставлением помощи.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
Once again, the Prosecutor appears before us to report no movement on this issue, in particular over the outstanding arrest warrants. В своем выступлении Прокурор вновь доложил нам об отсутствии каких бы то ни было подвижек в данном вопросе и, прежде всего, о неисполнении ордеров на арест.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Lastly, and far more importantly, there is no movement whatsoever towards a treaty on the prohibition of nuclear weapons, as human conscience requires concerning any weapons of mass destruction. Наконец, что еще гораздо важнее, нет вообще никаких подвижек в русле договора о запрещении ядерного оружия, как того требует людская совесть применительно к любому оружию массового уничтожения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
As noted above, the gtr includes a responsiveness criterion that specifies a minimum lateral movement of 1.83 m during the first 1.07 seconds of steering during the Sine with Dwell manoeuvre. Как указывалось выше, гтп включают критерии реакции, которые предусматривают минимальное боковое смещение в 1,83 м в ходе первых 1,07 с поворота рулевого колеса в процессе выполнения маневра по усеченной синусоиде.
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the screen before acceleration has any effect. If the movement is within the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration were set to 1x. Порог перемещения - это наименьшее расстояние, которое курсор должен пройти по экрану прежде чем начнёт ускоряться. Если смещение меньше порога, то курсор мыши двигается с ускорением 1x.
The rigid construction will mean that the traffic on the floating road will not be greatly troubled by movement. Жесткая конструкция позволит свести к минимуму смещение этой понтонной дороги во время движения транспортных средств.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
Increasingly, in seismically active regions, new buildings, chemical plant and pipelines are designed to withstand the stresses of earth movement. Все чаще в сейсмически активных районах новые здания, химические предприятия и трубопроводы проектируются так, чтобы эти сооружения могли выдержать колебания почвы.
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
The ghost can appear to move (sometimes suddenly) because of the movement of the cloud layer and variations in density within the cloud. Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today the world situation and international relations call for an early liquidation of the legacies of the cold-war era that have been negated by history and the prevention of all sorts of attempts to reverse the forward movement of history. Сегодня положение в мире и международные отношения требуют скорейшей ликвидации наследия эпохи "холодной войны", которая была сведена на нет в ходе исторического развития, и предотвращения всяческих попыток обратить вспять ход истории.
That's why divestment movement makes practical sense and is not just a moral imperative. Вот почему изъятие этих вложений - ещё и практический ход, а не только моральная обязанность.
bouger d'arrière en avant - move back and forth - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. bouger d'arrière en avant - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
Paste magazine's Michael Danaher states that the grunge ... movement changed the course of rock 'n' roll, bringing... tales of abuse and depression and socially conscious issues into pop culture. В свою очередь обозреватель журнала Paste Майкл Данахер утверждал, что гранж «... движение изменило ход рок-н-ролла, привнеся в него... рассказы о злоупотреблениях и депрессии» и социально-сознательные проблемы в поп-культуру.
The major problem he faced was the limited vertical space for springs to move in: for a 25 cm movement it might need 50 or 75 cm of vertical space for the spring and strut, and his small designs did not offer such space. Основной проблемой был большой вертикальный размер пружины: для того, чтобы обеспечить 25 сантиметровый ход подвески нужно было от 50 до 70 сантиметров пространства для размещения пружины и стойки, что не вписывалось в конструкцию его лёгких танков.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
On the whole, Hizbollah refrained from interfering with the freedom of movement of UNIFIL during the reporting period. В целом в течение отчетного периода «Хезболла» не чинила препятствий свободе передвижения ВСООНЛ.
In the last few days, international diplomatic efforts have succeeded in bringing about a non-violent resolution to the situation in Ramallah and the freedom of movement of President Arafat. В течение последних нескольких дней международные дипломатические усилия привели к ненасильственному урегулированию ситуации в Рамаллахе и предоставлению свободы передвижения президенту Арафату.
In addition, frequent movement of staff or supervisors during the reporting cycle, particularly in the field, resulted in performance reports covering a shorter span of time. Кроме того, из-за частых переводов сотрудников и/или их руководителей, особенно в отделениях на местах, в течение отчетного периода аттестационные характеристики охватывали более короткий период времени.
The presence and commitment of non-governmental organizations focused on emergency and development activities has remained stable over the last year, with approximately 25 international and 100 national non-governmental organizations, as well as the International Red Cross and Red Crescent Movement, providing humanitarian assistance to the country. Присутствие и участие неправительственных организаций в оказании чрезвычайной помощи и в деятельности в области развития оставались в течение последнего года стабильными, и гуманитарную помощь стране оказывали 25 международных и 100 национальных неправительственных организаций, а также Движение Международного Красного Креста и Красного Полумесяца.
2,190 military observer mobile patrol days to monitor the cross-border movement of armed groups in Cibitoke Province (6 military observers per team, 1 team for 365 days) Осуществление мобильными группами военных наблюдателей патрулирования в объеме 2190 человеко-дней для контроля за передвижением вооруженных групп через границу в провинции Чибитоке (6 военных наблюдателей на группу, 1 группа в течение 365 дней)
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
"The Jurchen Movement for Revival", Pages 69-83. «The Jurchen Movement for Revival» («Движение за чжурчжэньское национальное возрождение»), стр. 69-83.
The three original members of Far East Movement, Kevin Nishimura (Kev Nish), James Roh (Prohgress), and Jae Choung (J-Splif), grew up in the Downtown Los Angeles area. Первоначальные участники Far East Movement - Кевин Нишимура (Kev Nish), Джэймс Ро (Prohgress), и Чжэ Чон (J-Splif) выросли в корейском районе Лос-Анджелеса.
Free Software Movement of India (FSMI) is a national coalition of various regional and sectoral free software movements operating in different parts of India. Движение за свободное программное обеспечение в Индии (англ. Free Software Movement of India, FSMI) - национальная коалиция различных региональных и отраслевых движений за свободное программное обеспечение, работающих в различных частях Индии.
William Siska argues that Italian neorealist films from the mid-to-late 1940s, such as Open City (1945), Paisa (1946), and Bicycle Thieves can be deemed as another "conscious art film movement". Уильям Сиска утверждает, что фильмы итальянского неореализма середины и конца 1940-х годов, такие как Рим - открытый город (1945), Пайза (1946) и Похитители велосипедов можно считать «сознательным ходом артхауса» (англ. conscious art film movement).
Since the middle of the 19th century, efforts by the Social Purity movement, led by early feminists such as Josephine Butler and others, sought to improve the treatment of women and children in Victorian society. Со второй половины XIX века активисты движения «Общественная чистота» (англ. Social Purity movement), возглавляемые феминисткой и борцом за права Жозефиной Батлер, стремились улучшить положение детей и женщин в викторианском обществе.
Больше примеров...