Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
During the 19th century, the Liberal movement introduced new changes into the urban landscape. В течение XIX века либеральное движение привнесло новые веяния в городскую жизнь.
When the Santa Barbara spill happened in 1969, it formed the environmental movement in its modern form. Разлив нефти в Санта-Барбаре в 1969 году сформировал экологическое движение в его современном виде.
The United Nations recognizes the cooperative movement as an important partner in the implementation of the development agenda as shaped by the United Nations global conferences and summits since the 1990s. Организация Объединенных Наций считает кооперативное движение важным партнером в реализации повестки дня в сфере развития, как об этом говорилось на глобальных конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций начиная с 1990х годов.
After the Tunisian revolution, he founded the People's Movement and became the general secretary of the group. После тунисской революции, Брахми создал Народное движение и стал первым генеральным секретарём.
Non-governmental organizations: Association for World Citizens, European Roma Rights Centre, Indian Movement Tupaj Amaru (also on behalf of the World Peace Council), Institute on Human Rights and the Holocaust, Youth against Racism. Неправительственные организации: Ассоциация граждан мира, Европейский центр по правам рома, Движение индейцев "Тупак Амару" (также от имени Всемирного совета мира), Институт по правам человека и по проблеме Холокоста, организация "Молодежь против расизма".
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Armed banditry on the streets of Mogadishu has grown considerably, making movement of Somali commercial traffic, UNOSOM personnel and international humanitarian relief supplies increasingly dangerous. Масштабы вооруженного бандитизма на улицах Могадишо существенно возросли, в результате чего движение сомалийского коммерческого транспорта, передвижение персонала ЮНОСОМ и перевозка международных поставок гуманитарной помощи становятся все более опасными.
The movement of UNRWA staff in the West Bank was severely restricted during the reporting period due to the imposition of curfews and IDF military operations. Передвижение сотрудников БАПОР на Западном берегу в течение отчетного периода строго ограничивалось вследствие введения комендантского часа и проведения военных операций ИДФ.
During his March visit to the country, he noted the lack of further progress in the process of dialogue, despite the considerable optimism of the international community following the lifting of restrictions on Daw Aung San Suu Kyi's movement on 6 May 2002. В ходе его мартовской поездки в страну он отметил отсутствие дальнейшего прогресса в проведении диалога, несмотря на значительный оптимизм международного сообщества после того, как 6 мая 2002 года были сняты ограничения на передвижение г-жи Аунг Сан Су Чжи.
The availability of locally produced agricultural products has increased in urban areas, as has the movement of people and goods throughout the country. Улучшилось снабжение местной сельскохозяйственной продукцией городских районов, облегчилось передвижение людей и товаров в пределах страны.
Robertsfield International Airport has a new computer system and passport readers that will increase its ability to monitor the movement of people. В международном аэропорту «Робертсфилд» установлены новая компьютерная система и машины для считывания паспортов, что укрепит способность отслеживать передвижение людей.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Agreements which provide for the free movement of factors of production, i.e capital and labour, and services as an essential right for the attainment of which specific time limits are set. Соглашения, предусматривающие свободное перемещение факторов производства, т.е. капитала, рабочей силы и услуг, в качестве одного из основных прав, для реализации которого устанавливаются конкретно оговоренные сроки.
While El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua had agreed to allow the free movement of persons across their borders, all four countries had improved monitoring of the movement of children across those borders. Сальвадор, Гватемала, Гондурас и Никарагуа договорились о том, чтобы разрешить свободное перемещение лиц через их границы; в то же время все четыре страны укрепили меры по контролю за перемещением через эти границы детей.
It should also be recognized that cross-border movement of the proceeds of crime also occurs without the formal declaration of insolvency but the result is identical, in that the person entitled to the proceeds is defrauded of its right to recovery. Следует также признать, что трансграничное перемещение доходов от преступлений также происходит без формального объявления о несостоятельности, однако результат является идентичным, поскольку лицо, имеющее право на такие доходы, мошенническим путем лишается своего права на возмещение.
Developing country exports are frustrated by limitations affecting the movement of natural persons, such as restrictions on visas and temporary residence permits, and the need to adhere to the practices established by national professional associations. Экспорту из развивающихся стран серьезно препятствуют ограничения, затрудняющие перемещение физических лиц, в частности ограничения при выдаче виз и временных видов на жительство, а также необходимость придерживаться практики, установленной национальными профессиональными ассоциациями.
The recommendations for the height requirements are intended to prevent whiplash injuries by requiring that head restraints be high enough to limit the movement of the head and neck, even if such movements do not result in hyperextension of the neck. Рекомендации в отношении обязательной высоты установки подголовников имеют целью предотвратить хлыстовые травмы посредством введения в действие предписаний, предусматривающих установку подголовников на такой высоте, которая позволила бы ограничить перемещение головы и шеи независимо от того, что такие перемещения не вызывают гипертензию шеи.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The transboundary movement of nuclear waste is covered by IAEA guidelines and is also referred to in the draft convention I have just mentioned. Трансграничная перевозка ядерных отходов регулируется руководящими принципами МАГАТЭ и также затрагивается в только что упомянутом мною проекте конвенции.
The first and second meetings gave rise to an analysis of possible reasons for the transboundary movement of hazardous wastes where environmentally sound management could not be ensured. Первое и второе совещания провели анализ возможных причин, по которым трансграничная перевозка опасных отходов не могла быть обеспечена экологически безопасным образом.
Whereas air transport prevails in the movement of people, the bulk of goods are moved by sea. Перевозка пассажиров в основном осуществляется воздушным транспортом, а перевозка грузов - морским транспортом.
If the movement is subject to specific conditions, the competent authority in question should tick the appropriate box and specify the conditions in block 21 or in an annex to the notification document. Если перевозка подпадает под особые условия, компетентному органу следует сделать отметку в соответствующем гнезде и изложить эти особые условия в разделе 21 или в приложении к документу-уведомлению.
I also certify that legally enforceable written contractual obligations have been entered into, that any applicable insurance or other financial guarantee is in force covering the transboundary movement and that all necessary consents have been received from the competent authorities of the countries concerned. Подтверждаю также принятие исполнимых в законном порядке письменных договорных обязательств и то, что трансграничная перевозка покрыта или будет покрыта действующим договором страхования или иной действительной финансовой гарантией, если таковые необходимы, а также что от компетентных органов заинтересованных стран получены все необходимые согласия.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
There has been steady movement over the years on the part of Governments towards adherence to these instruments. В течение многих лет наблюдается неуклонное продвижение правительств по пути соблюдения этих нормативных документов.
While the movement towards a world economic system dominated by trading blocs in other regions has lent additional credibility to the option of African regional integration, the successful achievement of this goal will depend on the actual social and economic development performance and needs of the countries concerned. Хотя продвижение к мировой экономической системе, для которой характерно господство торговых блоков в других регионах, усиливает доверие к варианту африканской региональной интеграции, успешное достижение этой цели будет зависеть от фактических показателей социально-экономического развития и потребностей соответствующих стран.
Movement towards convergence will require renewed cooperation and constructive engagement that is in every country's interest. Продвижение к сближению позиций потребует активизации сотрудничества и конструктивного взаимодействия, что отвечает интересам каждой страны.
The Union is responsible for activities of cooperation movement members and development as well as promotion of cooperation ideas. Также Укоопсоюз отвечает за координацию действий членов кооперации и за развитие и продвижение кооперативных идей.
An immediate concern was the further eastward movement of the Russian America Company from their settlements at Fort Ross and Bodega Bay on the California coast. Особое беспокойство вызывало продвижение далее на восток Российско-Американской Компании из поселений в Форте-Росс и бухты Бодега на калифорнийском побережье.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
Under the pension adjustment system, the dollar pensions and, if applicable, the local-currency pensions, were adjusted on 1 April of each year, provided there had been a defined minimum movement of the relevant cost-of-living index. При нынешней системе пенсионных коррективов пенсии, исчисленные в долл. США и в соответствующих случаях в местной валюте, ежегодно корректируются по состоянию на 1 апреля при условии, что имело место оговоренное минимальное изменение соответствующего индекса стоимости жизни.
Any increase in the earnings cap should not be a simple reflection of cost-of-living movement, as suggested in the document, but should involve a review of the criteria for the hiring of retirees established in 1982. Любое повышение максимального уровня вознаграждения должно не просто отражать изменение стоимости жизни, как предлагается в этом документе, а должно быть сопряжено с обзором критериев найма пенсионеров, установленных в 1982 году.
The community has access to materials on the feminist movement and activities of women's organisations, movements, activities of political parties and associations, which are related to the change of stereotypes. Община получила доступ к материалам о феминистском движении и деятельности женских организаций и движений, деятельности политических партий и ассоциаций, что повлекло за собой изменение стереотипов.
Movement - Transfer (to) from reserves Изменение - Перевод из резервов (в резервы)
These transitions not only include occupational and geographic mobility and movement from employment to unemployment, but also from work to retirement, from one job to another. Эти модификации статуса занятости включают не только межпрофессиональную и географическую мобильность рабочей силы и потерю работы, но и выход на пенсию и изменение вида выполняемой работы.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
The terms-of-trade movement against Southern manufactures, as evidenced in this year's TDR, was a reason for serious concern, especially as a growing number of developing countries with large reserves of unskilled labour were adopting export-oriented strategies. Как явствует из выпуска ДТР этого года, динамика условий торговли продукцией обрабатывающей промышленности Юга вызывает серьезное беспокойство, особенно в связи с тем, что все растущее число развивающихся стран с крупными резервами неквалифицированной рабочей силы принимают на вооружение стратегии экспортной ориентации.
In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement, price change) and labour market situation. В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов, ценовая динамика) и состояние рынка труда.
The movement of the indices obtained on the basis of the preceding weightings is illustrated in annexes II and III. Remarks: The analysis period extends from May 2000 to August 2003. Динамика индексов, рассчитанных на основе вышеприведенных весов, описывается в приложениях II и III. Примечания: Рассматриваемый период охватывал период с мая 2000 года по август 2003 года.
Movement in the liability for 2005 and 2004 is as follows, in United States dollars: Динамика финансовых обязательств за 2005 и 2004 годы была следующей:
For the Committee's purposes, further temporal extensions in the PPP series are estimated using PARE-type extrapolations so that PPP movement over time reflects changes in prices in the countries compared. Для целей Комитета дальнейшее продление временных рядов данных о ППС производилось путем экстраполирования, применяемого при получении СЦВК, с тем чтобы динамика ППС отражала изменения в ценах в сопоставляемых странах.
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
Transition is movement from one part of a life to a whole new one. Переход это движение от одного этапа до новой жизни.
She even dedicated her third book to him titled Los Cálices Vacíos (Empty Chalices) in 1913, which was acclaimed as her entrance into a new literary movement, "La Vanguardia" (The Vanguard). Она даже посвятила ему третью свою книгу под названием «Пустые бокалы» (1913), которая возвестила её переход в новое литературное движение - La Vanguardia (рус.
Greater regional cooperation in the development of clean energy technologies and movement towards low-carbon economies with reliable and sustainable energy supplies and energy efficiency are important for Asia-Pacific least developed countries to move forward, as are cooperative programmes for exploiting regional renewable energy resources. Расширение регионального сотрудничества в области разработки экологически чистых технологий и постепенный переход к низкоуглеродной экономике с надежным и устойчивым энергоснабжением и энергосбережением имеют важное значение для поступательного развития азиатско-тихоокеанских наименее развитых стран, равно как и совместные программы по использованию региональных возобновляемых источников энергии.
The Movement also commended the determination and commitment of African leaders towards resolving conflicts on the continent and welcomed the transition of the Organization of African Unity to the African Union two years ago. Движение также одобрило решимость и приверженность африканских лидеров делу урегулирования конфликтов на этом континенте, а также приветствовало состоявшийся два года назад переход от Организации африканского единства к Африканскому союзу.
Promotion 47. Promotion is defined as the movement of staff to a higher grade, except for movement to the Professional category of staff from the General Service and related categories, which is considered recruitment, pursuant to General Assembly resolution 55/258. Повышение в должности определяется как переход сотрудников на должность более высокого класса, за исключением перехода в категорию специалистов из категории общего обслуживания и смежных категорий, который считается набором кадров в соответствии с резолюцией 55/258 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
This is no longer the case in that there has now been some movement, albeit not extensive. Это уже не соответствует действительности в том смысле, что произошли некоторые подвижки, хотя и не весьма значительные.
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
There was some movement towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as mandated by the CPA and as provided for in the Interim Constitution and subsequent political agreements. Отмечены определенные подвижки в деле создания Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с ВМС и положениями временной Конституции и последующих политических соглашений.
Any movement on Spaull? Какие-нибудь подвижки насчет Сполла?
It is hoped that there will be forward movement following the lifting of the Maoist obstruction of the Legislature-Parliament and Maoist Chairman Prachanda's statement to that body on 6 July that the UCPN-M would immediately move ahead with the discharge. Следует надеяться, что в этом процессе будут достигнуты определенные подвижки после прекращения маоистских акций, препятствовавших работе законодательного органа - парламента, и заявления маоистского председателя Прачанды в этом органе 6 июля о том, что ОКПН(М) незамедлительно приступает к роспуску дисквалифицированного персонала.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
As regards freedom of movement and freedom to travel, in general the right of nationals to enter and leave the country has been respected during this period. Касаясь свободы передвижения, можно отметить, что в течение этого периода право граждан на въезд в страну и выезд из страны в целом соблюдалось.
To enable the personnel from his Mission to properly organize their entry, exit and travel arrangements, he would like the host country to provide general rules applicable to mission personnel concerning freedom of movement. Он заявил, что для того, чтобы сотрудники китайского Представительства имели возможность надлежащим образом организовать свой въезд в страну пребывания, выезд из нее и поездки по ней, хотелось бы получить от нее общие правила, регулирующие свободу передвижения таких сотрудников.
The Constitution guarantees for every citizen the right to freedom of movement, residence in, exit from and entry into the country and this freedom shall not be restricted save under safeguards of the law. Конституция гарантирует всем гражданам право на свободу передвижения, выбор места жительства, въезд в страну и выезд из страны, и эта свобода не должна ограничиваться, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Second, questions of access arise, including the entry of disaster relief personnel and goods into the receiving State and the transit and freedom of movement of disaster relief personnel. Во-вторых, возникают вопросы доступа, как то: въезд в принимающее государство персонала, оказывающего экстренную помощь в связи с бедствием; ввоз туда соответствующих грузов; транзитный проезд и свобода передвижения упомянутого персонала.
The advantage of the Schengen Agreement was that obtaining an entry visa for entry into one State party to the Convention gave the bearer free movement throughout all the States covered by the Agreement. Следует подчеркнуть, что Шенгенское соглашение имеет то преимущество, что получение визы на въезд в одну из государств - участников этой конвенции позволяет свободное передвижение во всех государствах шенгенского пространства.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
The movement of ballot boxes was accompanied on each occasion by Commission officials and candidate agents, and was completed without incident on 5 August. Каждую партию избирательных урн сопровождали должностные лица Комиссии и представители кандидатов, и процесс доставки был завершен без единого инцидента 5 августа.
One of the most significant contributions made by both INTERFET and the UNTAET military component in the humanitarian effort has been the provision of logistical support for the movement by land, sea and air of supplies and materials, in particular to the Oecussi enclave. Очень важное значение в плане оказания гуманитарной помощи имела деятельность МСВТ и военного компонента ВАООНВТ по обеспечению доставки наземным, морским и воздушным транспортом различных материалов и принадлежностей, особенно в район Окуси.
Efforts were being finalized to revamp the inland container depot at Kano and a new one was being proposed at the railhead in Maiduguri to facilitate the movement of transit cargo to the Niger and Chad. В целях ускорения доставки транзитных грузов в Нигер и Чад в настоящее время предпринимаются усилия по завершению переоборудования внутреннего контейнерного склада в Кано, и новый такой склад предполагается построить на конечной железнодорожной станции в Майдугури.
They restrict the movement of United Nations forces, whether they are delivering humanitarian aid or keeping the peace in hostile areas. Оно налагает ограничения на возможности перемещения сил Организации Объединенных Наций, будь то в целях доставки гуманитарной помощи или поддержания мира в неспокойных районах.
The global review of practices and procedures for troop emplacements, rotations, repatriations and contingent-owned equipment movement could not be undertaken owing to overstretch dealing with the surge in peacekeeping activities Глобальный обзор методов и процедур доставки на место, замены и репатриации воинских контингентов и перевозки принадлежащего контингентам имущества не удалось провести из-за чрезмерной нагрузки, обусловленной значительным увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
In reality, however, there has been little movement since the previous reporting period. Однако в действительности по сравнению с предыдущим отчетным периодом каких-либо новых подвижек практически не было.
I must emphasize again that we need more movement in positions if there really is a wish to reach common ground. Я должен вновь подчеркнуть, что если у нас поистине есть желание достичь общей почвы, то нам нужно больше подвижек в позициях.
But measures to strengthen the non-proliferation regime - which benefit all States - must not be held hostage to movement on other NPT issues, important though they are. Но меры по укреплению режима нераспространения - от чего выигрывают все государства - не должны быть заложниками подвижек по другим вопроса ДНЯО, какими бы важными они ни были.
The Coordinator would continue his role in motivating the parties to cooperate in the framework of different existing mechanisms, taking into account the fact that the resolution of humanitarian issues could not wait for political movement on other outstanding matters. Координатор будет продолжать выполнять свою роль, поощряя различные стороны к сотрудничеству в рамках различных существующих механизмов, с учетом того факта, что решение гуманитарных проблем нельзя откладывать до достижения политических подвижек по другим нерешенным вопросам.
Some of the recent developments in this area, often thanks to initiatives of non-permanent members, are encouraging, and we would strongly appreciate it if similar movement continued. Некоторые из недавних подвижек в этом плане, происходящие зачастую благодаря инициативам непостоянных членов, воодушевляют, и мы весьма высоко оценили бы продолжение подобного продвижения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
Relative movement between components which should be fixed. а) Относительное смещение между деталями, которые должны быть прочно закреплены.
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
the distance travelled and the maximum lateral movement of the convoy while changing course. длина пройденного расстояния и максимальное боковое смещение состава при изменении курса.
The loading platform of the vehicle platform has to be designed to accommodate the forces which arise to prevent load movement in any direction relative to the vehicle (tight loading, using the physical properties (strength) of the loading area of the vehicle). Грузовая платформа транспортного средства должна быть сконструирована таким образом, чтобы противодействовать возникающим нагрузкам с целью предотвратить смещение груза в любом направлении относительно транспортного средства (плотная загрузка, использование физических свойств (прочность) загружаемого пространства транспортного средства).
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
Misplaced financial euphoria, premised on the short term, on the quarterly performance of business firms and on speculative events such as the movement of share prices, will ultimately come to disaster. Несвоевременная финансовая эйфория, основанная на краткосрочной перспективе, ежеквартальных показателях коммерческих фирм и на спекулятивных процессах, таких как колебания курсов акций, в конце концов приведет к катастрофе.
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
In order to overcome that incompatibility and make room for counter-cyclical action, on occasion it could be reasonable to resort to certain controls on the movement of capital. Для решения проблемы такой несовместимости и выигрыша пространства для маневра с целью принятия мер регулирования на цикличные колебания рынка, было сочтено, что иногда разумно прибегнуть к определенным средствам контроля за движением капиталов;
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства.
Entrance... and slashed in their room for better movement. и пробил туда ход из своей комнаты для свободного перемещения.
It was noted that the question was not one of "who moves first"; rather, everyone had to work together to make possible a collective movement so as not to miss the historic opportunities provided by the Doha round. Отмечалось, что вопрос заключается не в том, кто сделает "первый ход"- наоборот, каждый должен работать вместе с другими, чтобы сделать возможным коллективное продвижение не упустить исторические возможности, созданные Дохинским раундом.
bouger d'arrière en avant - move back and forth - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. bouger d'arrière en avant - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
changer de posture - change posture - geste, mouvement - motility, motion, move, movement [Hyper. changer de posture - geste, mouvement - движение, жест, телодвижение, ход механизма [Hyper.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
He immediately allowed some leaders of the 1968 student movement to return from exile in Chile and released many prisoners over the course of two years. Он сразу же позволил некоторым лидерам студенческого движения 1968 года вернуться из ссылки в Чили и освободил многих заключённых в течение двух лет.
Following several months during which the level of insecurity and violence in the region significantly hindered the free movement of humanitarian actors, operations and access to affected population improved in February and March 2008. После нескольких месяцев, в течение которых свобода передвижения сотрудников гуманитарных организаций с учетом весьма небезопасной обстановки и большого числа случаев насилия в этом районе была существенно ограничена, в феврале и марте 2008 года доступ к нуждающемуся населению улучшился, и они активизировали свою деятельность.
With respect to freedom of movement and freedom of return, SFOR has discovered and removed a small number of illegal checkpoints over the past month. Что касается свободы передвижения и свободы возвращения, то СПС в течение прошедшего месяца обнаружили и ликвидировали небольшое число незаконных контрольно-пропускных пунктов.
We really need to see some movement in the next 24 hours from Ben if a full recovery is going to be on the cards. Нам очень нужно увидеть от Бена какие-либо продвижения в течение следующих 24 часов, если всерьёз рассчитывать на его полное восстановление.
Thanks to Engels' assistance, he again began communicating with the French workers' movement from London, after it had started to regain popularity lost as a result of the reactionary repression under Adolphe Thiers during the first years of the Third Republic. Благодаря помощи Энгельса он снова установил из Лондона связи с движением французских рабочих, которое начало возрождаться после репрессий при Адольфе Тьере в течение первых лет Третьей республики.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
According to the FOSTER taxonomy Open science can often include aspects of Open access, Open data and the open source movement whereby modern science requires software in order to process data and information. Открытая наука нередко может включать в себя ряд аспектов движения открытых источников (en:open source movement), поскольку современная наука нередко нуждается в программном обеспечении для обработки данных и информации.
It features Jamie Foxx, America's Best Dance Crew season 3 winners Quest Crew, Hip-Hop Group Far East Movement, professional skateboarder Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, and popular Jerkin' crew The Ranger$. В клипе есть такие люди как Jamie Foxx, победитель третьего сезона America's Best Dance Crew «Quest Crew», хип-хоп группа Far East Movement, профессиональный скейтбордёр Terry Kennedy, Laurie Ann Gibson, и популярная команда The Ranger$.
Bishop's new party, the One Cook Islands Movement, called for the taxation of pensions to be abolished and for subsidies to promote tourism in the outer islands. Новая партия Бишопа - «One Cook Islands Movement» - призвала к отмене налогообложения пенсий и выделению субсидий для развития туризма на отдаленных островах.
Pro-choice groups in Nicaragua have criticized the change to the country's abortion law, and one, the Women's Autonomous Movement, were prepared to file an injunction to prevent it from being enacted. Группы сторонников движения прочойс в Никарагуа подвергли критике изменение законодательства об абортах, одна из групп (Women's Autonomous Movement) была готова обратиться в суд для получения судебного запрета на действие закона до его вступления в силу.
The disability rights movement has contributed to an understanding of disabled peoples as a minority or a coalition of minorities who are disadvantaged by society, not just as people who are disadvantaged by their impairments. Движение за права людей с ограниченными возможностями (Disability rights movement) состоит в понимании таких людей как меньшинства или коалиции меньшинств, ущемлённых обществом социально.
Больше примеров...