Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
The vast and rapid movement of capital, resources and technology is encouraged and under-regulated, while the concomitant movement and migration of people is severely restricted. Широкомасштабное и стремительное движение капиталов, ресурсов и технологии всячески поощряется и недостаточно регулируется, тогда как сопутствующие перемещения и миграция населения серьезным образом ограничиваются.
The movement of new or restored democracies, now global, was a product of the "third wave of democratization". Движение новых или возрожденных демократий, ставшее теперь глобальным, стало результатом «третьей волны демократизации».
Transborder movement of people (flows of refugees to neighbouring countries) Трансграничное движение людей (потоки беженцев в соседние страны)
This opposition soon became the "lawyers' movement", growing over the year into one of the largest mass movements in Pakistan's history, as it galvanized a broad range of sentiments opposed to continued military rule. Это оппозиционное движение вскоре стали называть «Движением юристов», и через год оно превратилось в одно из самых массовых движений в истории Пакистана, поскольку оно объединило в своих рядах широкий круг лиц, выступавших против сохранения правления военных.
For that reason, in 2010, the Government, together with NGO's and civil societies at the national and international level, and ten provincial governments with the worst MMR and IMR, launched the 2010 Mother and Child Movement. Именно поэтому в 2010 году правительство совместно с НПО и организациями гражданского общества на национальном и международном уровнях и десятью правительствами провинций с самыми плохими показателями материнской и младенческой смертности в 2010 году организовали Движение в интересах матери и ребенка.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
Severe restrictions on the movement of goods and people are affecting economic growth, as well as increasing poverty and food insecurity and reducing health standards. Жесткие ограничения на передвижение товаров и людей негативно сказываются на темпах экономического роста, а также ведут к расширению масштабов нищеты, отсутствию продовольственной безопасности и снижению уровня здравоохранения.
Violations of both zones persisted during the period under review, including the standing presence of Yugoslav military personnel in the demilitarized zone and limitations placed on the free movement of the United Nations military observers by both parties. За рассматриваемый период продолжали иметь место нарушения в обеих зонах, включая сохраняющееся присутствие югославских военнослужащих в демилитаризованной зоне и ограничения на передвижение военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, вводимые обеими сторонами.
Pedestrian access to the North Lawn could be provided to the general public through augmented security screening facilities while staff movement between a new North Lawn building and the other buildings on campus would be through separate passages under the North Lawn. Установка дополнительного оборудования для проверки и досмотра позволит открыть доступ на Северную лужайку для широкой публики, а передвижение сотрудников между зданием на Северной лужайке и другими зданиями комплекса будет осуществляться по отдельному переходу, проложенному под Северной лужайкой.
Motor vehicles that are not a luxury any more, provide active and dynamic movement. Активное и динамичное передвижение возможно благодаря транспортным средствам, которые давно перестали быть роскошью.
They face a range of other difficulties, including the confiscation and demolition of property, settler violence, harassment by soldiers, access and movement restrictions, and/or water scarcity. Они сталкиваются с целым рядом других трудностей, в том числе с проблемой конфискации или уничтожения их имущества, угрозой насилия со стороны израильских поселенцев, актами издевательства со стороны израильских солдат, ограничениями доступа на передвижение и/или нехваткой воды.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
Once established in an area, movement by machinery, irrigation and animals can distribute the pest. После того как заражается определенный участок, распространению этого вредителя может способствовать перемещение с помощью оборудования, ирригации и животных.
The transboundary movement of hazardous and radioactive wastes also posed another threat to the survival of small island developing States and the latter had consistently opposed the use of their region for the dumping of such substances. Трансграничное перемещение опасных и радиоактивных отходов представляет собой еще одну угрозу для выживания малых островных развивающихся государств, которые последовательно выступают против использования их региона для сброса таких веществ.
(e) Any forced population movement which has the aim or effect of denying indigenous families the ability to reproduce, in breach of the intrinsic right to life; ё) любое насильственное перемещение населения, имеющее своей целью или результатом лишение семей из числа коренных народов способности к воспроизводству в нарушение неотъемлемого права на жизнь;
This kind of foreign commercial presence is often accompanied by movement of providers (e.g. professors) and of consumers (e.g. students moving from the headquarters to the subsidiaries and vice versa). С этим типом иностранного коммерческого присутствия зачастую связано перемещение поставщиков услуг (например, преподавателей) и потребителей (например, студентов, перемещающихся из штаб-квартиры учебного заведения в филиалы, и наоборот).
The recommendations for the height requirements are intended to prevent whiplash injuries by requiring that head restraints be high enough to limit the movement of the head and neck, even if such movements do not result in hyperextension of the neck. Рекомендации в отношении обязательной высоты установки подголовников имеют целью предотвратить хлыстовые травмы посредством введения в действие предписаний, предусматривающих установку подголовников на такой высоте, которая позволила бы ограничить перемещение головы и шеи независимо от того, что такие перемещения не вызывают гипертензию шеи.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
The transboundary movement of collected mobile phones that have been tested and labelled as suitable for reuse without further repair, refurbishment, or upgrading are outside the scope of the Basel Convention and these recommendations, and can be shipped as commodity products. Трансграничная перевозка собранных мобильных телефонов, которые были подвергнуты тестированию и маркированы в качестве пригодных для повторного использования без дополнительного ремонта, восстановления или модернизации, находится вне сферы применения Базельской конвенции и настоящих рекомендаций, и такие телефоны могут перевозиться как товарная продукция.
If the Governmental Authorities have provided authorization or have not responded within 14 calendar days from the acknowledgement date, transboundary movement may commence for the single shipment or the shipments within the period of time defined in the Statement. В случае если государственные органы предоставили согласование или не дали ответа в течение 14 календарных дней с даты подтверждения, трансграничная перевозка может начаться с единичной партии или партий в течение периода времени, указанного в Заявлении.
Are hazardous materials segregated and secured during the movement of cargo by air or by river? Обеспечивается ли перевозка опасных материалов отдельно от других грузов и принимаются ли меры безопасности при их перевозке воздушным или водным транспортом?
Movement within OECD or European Union countries, subject to bilateral agreements, or those defined, as products under national legislation may not be subject to this procedure. Перевозка по территории стран ОЭСР или Европейского союза в рамках двусторонних соглашений или в качестве изделий, на которые распространяется внутреннее законодательство, может не подпадать под данную процедуру.
The movement of goods solves the problem of separation between the sites where they are produced and consumed (be it for further processing, or by an end-user). Перевозка грузов решает проблему удаленности мест производства и мест потребления (в производственных целях или окончательного).
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
The Biennial review Meeting has noted forward movement and identified areas where more efforts will be needed. На проходящей раз в два года встрече для обзора достигнутого прогресса было отмечено продвижение вперед и определены области, которые потребуют больших усилий.
Some delegations refuse to abandon goals much opposed by one or more other delegations, even at the cost of blocking all movement. Другие делегации отказываются отступиться от тех целей, против которых решительно выступают одна или более других делегаций, даже с риском застопорить всякое продвижение.
Forward movement in many multilateral forums and within international treaties has stalled. Продвижение вперед на многих многосторонних форумах и в рамках международных договоров приостановилось.
The Panel therefore strongly supports the movement, that is now apparent, towards a market regime which provides all LDCs with quota-free and tariff-free access to the developed country markets and, it would urge, also to the larger developing economies. В этой связи Группа решительно поддерживает ставшее очевидным в последнее время продвижение к такому рыночному режиму, который предусматривает для всех НРС бесквотный и бестарифный доступ на рынки развитых стран, а также, как она считает, более крупных развивающихся стран.
2.4.5 Movement towards sustainable development 2.4.5 Продвижение по пути к устойчивому развитию
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
In Photorealism, change and movement must be frozen in time which must then be accurately represented by the artist. В фотореализме изменение и движение должно быть заморожено во времени, которое скрупулёзно должно было быть представлено художником.
What has caused this difference is unclear, though it is possible that some of the movement may have been due to special offers not captured in the scanner data. Что вызвало такое изменение не ясно, хотя вполне возможно, что эта динамика отчасти объясняется специальными предложениями, не зафиксированными в данных сканирования.
According to Procurement Services Section personnel, the Section receives a monthly report from suppliers showing stock movement and expiry dates of stock on hand and as such, stock counts, as described above, were not performed by the Section. По заявлениям персонала сейчас Секции закупок представляется ежемесячный доклад поставщиков, показывающий изменение запасов и сроки истечения их годности, а подсчет запасов, как это описано выше, Секцией закупок не проводился.
(b) Movement of the out-of-area index used for post adjustment based on inflation factors in 21 countries; Ь) изменение индекса расходов вне места службы, используемого для корректива по месту службы с учетом фактора инфляции в 21 стране;
Reduce agricultural yields Alter ecosystems through changes in water movement, mineral/nutrient cycling and habitat Изменение экосистем в результате изменений движения вод, оборота минеральных/питательных веществ и естественной среды
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
Participant reconciliation exceptions: movement from 2006 to 2010 Случаи несовпадения данных о взносах участников: динамика в период с 2006 по 2010 год
The complexities of the four core issues are such that movement forward has long escaped this body. Сложности этих четырех стержневых проблем таковы, что от данного органа уже давно ускользает поступательная динамика.
Of course, as in most products for sale, different quality goods had different prices, but the overall movement of pricing was based on supply and demand within the category or class of research desired. Разумеется, как и в отношении большей части поступающих в продажу продуктов, для товаров различного качества устанавливаются и различные цены, но при этом общая динамика цен определяется спросом и предложением в рамках конкретной категории или класса необходимых исследований.
In conducting the review, the Government takes into account the prevailing general economic condition and employment situation, as reflected through economic indicators which includes the relevant income movement, price change) and labour market situation. В ходе пересмотра правительство учитывает сложившееся общеэкономическое положение и ситуацию на рынке труда, о которых можно судить по таким экономическим показателям, как динамика доходов, ценовая динамика) и состояние рынка труда.
MOVEMENT OF PATIENTS AT THE REHABILITATION HOSPITAL - 1992 ДИНАМИКА БОЛЬНИЧНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ПАЦИЕНТОВ В РЕАБИЛИТАЦИОННЫЙ
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
The strategic planning process had resulted in a movement away from the project-by-project approach to sector and national ODS phase-out agreements. Процесс стратегического планирования привел к тому, что произошел переход от попроектного подхода к секторальным и национальным соглашениям об отказе от ОРВ.
(e) The movement of priests from one diocese to another for religious purposes must be authorized by the authorities; ё) переход священников из одной епархии в другую для выполнения своих религиозных функций подлежит утверждению властей;
It was regrettable that a number of mission Field Service staff had been converted to the Professional category in contravention of existing restrictions on movement into that category. Вызывает сожаление, что некоторые должности сотрудников миссий категории полевой службы были преобразованы в должности категории специалистов в нарушение существующих ограничений на переход в эту категорию.
She even dedicated her third book to him titled Los Cálices Vacíos (Empty Chalices) in 1913, which was acclaimed as her entrance into a new literary movement, "La Vanguardia" (The Vanguard). Она даже посвятила ему третью свою книгу под названием «Пустые бокалы» (1913), которая возвестила её переход в новое литературное движение - La Vanguardia (рус.
The new mobility policy proposed by the Secretary-General represented a shift from a voluntary to a managed approach that defined mobility as movement not only between duty stations, but also between functions and occupations. Предложенная Генеральным секретарем новая политика в отношении мобильности предусматривает переход от добровольного подхода к регулируемым назначениям, и этот подход определяет мобильность как перемещения не только между местами службы, но и между разными участками работы и профессиональными группами.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
In recent years, there has also been important movement in various regions toward establishing a harmonized approach to the effective implementation of the control provisions. В последние годы в различных регионах отмечались, кроме того, важные подвижки в направлении выработки согласованного подхода к эффективному осуществлению положений о контроле.
If this momentum is sustained, it should be possible to see the return of the Forces Nouvelles to government and hopefully some movement in the start-up of the DDR. При сохранении этой динамики станет возможным обеспечить возвращение «Новых сил» в правительство и можно будет надеяться на некоторые подвижки в начале процесса РДР.
While there has been some forward movement with regard to clarifying the restrictive guidelines for humanitarian assistance introduced by the Government earlier in 2006, further progress through dialogue between United Nations agencies and the relevant authorities is needed to overcome remaining difficulties. Хотя наметились определенные подвижки в том, что касается разъяснения изданных правительством ранее в 2006 году инструкций, вводящих некоторые ограничения на оказание гуманитарной помощи, для преодоления сохраняющихся трудностей необходим дальнейший прогресс на основе диалога между учреждениями Организации Объединенных Наций и соответствующими национальными органами.
Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС?
Movement on these subjects by these non-parties to the NPT is clearly essential if we are to achieve our goal. Ясно, что для достижения нами своей цели существенно важны подвижки по этим вопросам со стороны неучастников ДНЯО.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
Restrictions have been placed on the entry and movement of Sudanese senior officials, civil servants and military personnel. Были введены ограничения на въезд и передвижение суданских высокопоставленных должностных лиц, гражданских служащих и военнослужащих.
The Federal Republic of Yugoslavia has also lifted all restrictions on the access and free movement of foreign diplomats, representatives of international organizations and journalists in Kosovo and Metohija. Союзная Республика Югославия отменила также все ограничения на въезд в Косово и Метохию иностранных дипломатов, представителей международных организаций и журналистов и на свободу их передвижения в крае.
Right to free movement throughout the territory of Georgia and to free choice of place of residence, right to freely leave and (for citizens) to freely enter Georgia (art. 22); право на свободное передвижение по всей территории страны и свободный выбор места жительства, свободный выезд из Грузии и (для граждан) свободный въезд в нее (статья 22);
ENTRY INTO, EXIT FROM, MOVEMENT AND ВЪЕЗД В СТРАНУ ПРЕБЫВАНИЯ, ВЫЕЗД ИЗ НЕЕ, ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
The question that arises, therefore, is to what extent, if at all, a State might legitimately impose controls on entry into its territory of those who are HIV-infected, restrict their movement within the country or permit or require their expulsion from it. В этой связи возникает вопрос, в какой мере государство может и может ли оно вообще на законных основаниях лимитировать въезд на свою территорию лиц, инфицированных ВИЧ, ограничивать их передвижение в пределах страны, разрешать их высылку из нее или требовать этого.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
Another example is the deployment of the UNMIL quick reaction force to Freetown to reinforce security at the Special Court for Sierra Leone following the adoption of Council resolution 1688 (2006), to support the operation of securing the movement of Charles Taylor to The Hague. Другим примером может служить направление сил быстрого реагирования МООНЛ во Фритаун для усиления безопасности в Специальном суде по Сьерра-Леоне после принятия резолюции 1688 (2006) Совета Безопасности для поддержки операции по обеспечению безопасной доставки Чарльза Тейлора в Гаагу.
Foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. Иностранцы, в том числе сотрудники гуманитарных учреждений, ходатайствующие о получении доступа в определенные районы страны для доставки столь необходимых грузов в порядке оказания помощи, также сталкиваются с серьезными ограничениями свободы передвижения.
The global review of practices and procedures for troop emplacements, rotations, repatriations and contingent-owned equipment movement could not be undertaken owing to overstretch dealing with the surge in peacekeeping activities Глобальный обзор методов и процедур доставки на место, замены и репатриации воинских контингентов и перевозки принадлежащего контингентам имущества не удалось провести из-за чрезмерной нагрузки, обусловленной значительным увеличением масштабов деятельности по поддержанию мира
Intense fighting in this region has blocked the main supply routes for humanitarian assistance into northern Bosnia, and the deliberate targeting of United Nations vehicles and personnel has further restricted the freedom of movement of UNPROFOR and UNHCR in the area. Интенсивные бои в этом регионе блокировали главные пути доставки гуманитарной помощи в северную Боснию, а преднамеренные нападения на автомашины и сотрудников Организации Объединенных Наций еще более ограничили свободу передвижения СООНО и УВКБ в этом районе.
I wish to reaffirm the Sudanese Government's full commitment to the delivery of relief to the needy, whether in the areas over which the Government has control or those subject to the rebel movement, inasmuch as the Government must help all Sudanese citizens. Я хотел бы подтвердить полную приверженность правительства Судана делу доставки грузов чрезвычайной помощи нуждающемуся населению как в районах, контролируемых правительством, так и в районах, занятых повстанцами, поскольку правительство должно оказывать помощь всем гражданам Судана.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
This will be essential if we are to achieve movement across the spectrum at the Review Conference in May. И будет существенно важно, если на майской обзорной Конференции мы добьемся подвижек по всему спектру.
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек.
Once again, the Prosecutor appears before us to report no movement on this issue, in particular over the outstanding arrest warrants. В своем выступлении Прокурор вновь доложил нам об отсутствии каких бы то ни было подвижек в данном вопросе и, прежде всего, о неисполнении ордеров на арест.
Some of the recent developments in this area, often thanks to initiatives of non-permanent members, are encouraging, and we would strongly appreciate it if similar movement continued. Некоторые из недавних подвижек в этом плане, происходящие зачастую благодаря инициативам непостоянных членов, воодушевляют, и мы весьма высоко оценили бы продолжение подобного продвижения.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
There was only a small amount of movement in the z-direction measured. Замеры показали, что смещение по оси х было небольшим.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
The movement from one activity to the other, crucially, entails an intermittent shift from areas that traditionally pertain to organized crime to areas that are the traditional preserve of white-collar or corporate crime. По сути вследствие такого перехода от одного рода деятельности к другому периодически происходит смещение акцента с областей, которые традиционно контролирует организованная преступность, на области, которые традиционно являются вотчиной "беловоротничковой" или корпоративной преступности.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
There was a substantial movement in the exchange rates among the major currencies in mid-2002 and in the first few months of 2003, most notably a decline in the value of the United States dollar against the euro and, to a lesser extent, other major currencies. В середине 2002 года и в первые месяцы 2003 года отмечались значительные колебания обменных курсов основных валют, в первую очередь снижение стоимости доллара США по отношению к евро и, в меньшей степени, к другим основным валютам.
9.2 The standard payment rates under the CSSA Scheme and rates of allowances under the SSA Scheme are adjusted annually to maintain their buying power, in accordance with the movement of the Social Security Assistance Index of Prices (SSAIP). 9.2 Стандартный размер выплат по линии ПВСП и размер пособий по линии ПСП ежегодно корректируются для сохранения их покупательной способности в зависимости от колебания индекса цен, основанного на потребительской корзине социального обеспечения (ИЦПКСО).
The ghost can appear to move (sometimes suddenly) because of the movement of the cloud layer and variations in density within the cloud. Призрак может и шевелиться (иногда совершенно неожиданно) из-за движения облачного слоя и колебания плотности в облаке.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Moving this lever towards the bow of the craft shall produce forward motion and moving it towards the stern shall produce movement astern. После перемещения этого рычага по направлению к носу судно должно двигаться вперед, а после его перемещения к корме должен включаться задний ход.
A movement of a watch is the mechanism that measures the passage of time and displays the current time (and possibly other information including date, month and day). Движение большинства переносных часов осуществляется с помощью механизма, который измеряет ход времени и отображает текущее время (или, возможно, другую информацию, включая дату, месяц и день).
the lever shall cause the vessel to move forward and movement of the lever towards the stern shall cause the vessel to move astern. Перемещение этого рычага в направлении носа судна должно вызывать передний ход, а его перемещение в сторону кормы - задний ход.
This requirement does not apply to openable ends which are power operated, where the movement is positively controlled. Это предписание не применяется к открывающимся днищам с электрическим приводом, если их ход надежно контролируется.
In crane applications, calm movement, high start-up torque, even run, synchronization of traction drives and a high level of positional accuracy are all critical specifications. Приводная техника, применяемая в кранах, должна обеспечивать высокий пусковой момент, равномерную работу, синхронный ход в приводах ходовой части, а также точность позиционирования.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
The policy of peace and national unity which it has pursued for many years has protected Togo from any secession movement. Проводимая в течение многих лет политика мира и национального единства позволила Того избежать каких-либо поползновений к расколу.
The Board noted a number of accounts payable that had shown no movement during the financial year under review and remained unpaid at year's end. Комиссия обнаружила ряд счетов кредиторов, по которым в течение рассматриваемого финансового периода не было никакого движения средств и которые остались неурегулированными на конец года.
Following several months during which the level of insecurity and violence in the region significantly hindered the free movement of humanitarian actors, operations and access to affected population improved in February and March 2008. После нескольких месяцев, в течение которых свобода передвижения сотрудников гуманитарных организаций с учетом весьма небезопасной обстановки и большого числа случаев насилия в этом районе была существенно ограничена, в феврале и марте 2008 года доступ к нуждающемуся населению улучшился, и они активизировали свою деятельность.
Movement between two positions in different job families, for continuous service of at least one year in each position. Перевод с одной должности на должность в другой группе должностей при условии непрерывной работы в течение периодов продолжительностью не менее одного года на каждой должности.
During the aforementioned monitoring visits to refugee camps and sites for internally displaced persons, MINURCAT documented cases of alleged child recruitment by the Darfur rebel group, the Justice and Equality Movement (JEM). В течение вышеупомянутых контрольных поездок в лагеря беженцев и места проживания внутренне перемещенных лиц МИНУРКАТ документально оформила дела, касающиеся предполагаемой вербовки детей дарфурской повстанческой группой - Движение за справедливость и равенство (ДСРВ).
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
White Rose Movement were a post-punk/electro band from London, England. White Rose Movement - пост-панк/электро-группа из Лондона, Англия.
In 2011, the Beijing Municipal Science & Technology Commission proposed a mobile phone tracking programme, to be called the Information Platform of Realtime Citizen Movement, which was ostensibly intended to ease traffic flow on the city's streets. В 2011 году Комитет по науке и технике мэрии Пекина предложил программу отслеживания мобильных телефонов под названием «Информационная платформа движения граждан в реальном времени» (Information Platform of Realtime Citizen Movement), которое было якобы предназначено для улучшения транспортного потока на улицах города.
Condition 0 (new); Steel; Quartz; new; Location: Belgium, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU... Состояние. 0 (новый); сталь; кварцевые; новый; Место стоянки: Бельгия, Antwerpen; INFO: WENGER WATCH COMMANDO, SWISS MADE, BRAND NEW IN BOX WITH PAPERS! MOVEMENT: quartz chronographFU...
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
He was the deputy president of the People's United Democratic Movement (Pudemo), Swaziland's main opposition party. Объединённое народное демократическое движение (англ. People's United Democratic Movement, PUDEMO) - крупнейшая оппозиционная политическая партия в Свазиленде.
Больше примеров...