Английский - русский
Перевод слова Movement

Перевод movement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Движение (примеров 5880)
According to the author, the Pakistani authorities have no control over this movement. По мнению автора, пакистанские власти не контролируют это движение.
The fact that the large protest movement that suddenly materialized has, until now, been a peaceful one also counts as an advantage for building democracy. Тот факт, что большое движение протеста, которое вдруг материализовались, до сих пор носило мирный характер, также является преимуществом для построения демократии.
Subsequently, the movement was active in the establishment of the Indigenous Peoples of Africa Coordinating Committee, an umbrella organization of the indigenous peoples of the continent. Впоследствии это движение приняло активное участие в учреждении Координационного комитета коренных народов Африки, являющегося головной организацией коренных народов континента.
At the same meeting, general statements were made by the following non-governmental organizations: the Indian Movement Tupaj Amaru, the Institute on Human Rights and the Holocaust, and the European Network against Racism. На том же заседании с общими заявлениями выступили следующие неправительственные организации: Движение индейцев "Тупак Амару", Институт по правам человека и по проблеме Холокоста и Европейская сеть по борьбе с расизмом.
Development and humanitarian activities by communities, non-governmental organizations, the Red Cross Movement and the private sector are substantial and they must be recognized as equal and complementary partners to the United Nations humanitarian system. Большое значение имеет деятельность по линии развития и гуманитарная деятельность, которой занимаются общины, неправительственные организации, движение Красного Креста и частный сектор, и их следует также признавать равными и ценными партнерами гуманитарных организаций системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Передвижение (примеров 1294)
The Government agreed to expedite procedures for the issue of permits for movement in the affected areas. Правительство согласилось ускорить процедуры выдачи разрешений на передвижение населения в затронутых районах.
The Mission continued to experience restrictions of movement over land and by air, the majority of which were imposed by Government forces on movements into areas of ongoing or recently concluded hostilities. Миссия по-прежнему сталкивалась с ограничениями на передвижение по суше и по воздуху, большинство из которых были связаны с тем, что правительственные силы ограничивали передвижение в районы текущих или недавно завершившихся конфликтов.
ENTRY INTO, EXIT FROM, MOVEMENT AND ВЪЕЗД В СТРАНУ ПРЕБЫВАНИЯ, ВЫЕЗД ИЗ НЕЕ, ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
UNMOP assesses that the Yugoslav Army presence consists of approximately 130 to 150 personnel, but it is unable to ascertain the exact strength and armament of the troops because of restrictions of movement imposed by the Yugoslav authorities in the northern part of the demilitarized zone. МНООНПП оценивает их численность примерно в 130-150 человек, однако точно эту цифру и их вооружение она установить не в состоянии из-за ограничений, введенных югославскими властями на передвижение в северной части демилитаризованной зоны.
All this information was duly conveyed directly to the command of the forces of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), which confirmed the movement of the Rwandan troops, particularly in the Pepa area, but took no action. Все эти сведения были должным образом переданы непосредственно командованию Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК), которое подтвердило передвижение руандийских войск, в частности в направлении Пепа, но так и ничего и не предприняло.
Больше примеров...
Перемещение (примеров 924)
All such restrictions on freedom of movement have been brought to the attention of the relevant authorities in both countries, who have reiterated their commitment to ensure the unrestricted movement of UNMEE personnel. Все эти факты ограничения свободы передвижения доводились до сведения соответствующих властей в обеих странах, которые подтвердили свое обязательство обеспечить беспрепятственное перемещение сотрудников МООНЭЭ.
The development of the capacity to process refugee applications, coupled with information sharing with South Africa on irregular movement of asylum-seekers, should help curtail the transit movement of refugees by the end of 2000. Развитие возможностей по обработке заявлений беженцев наряду с обменом информацией с Южной Африкой в отношении нерегулярной миграции ищущих убежища лиц должно помочь значительно сократить к концу 2000 года транзитное перемещение беженцев.
Facilitated access to mutual agreements concluded between developed countries on the recognition of professional qualifications and any other agreement facilitating movement of persons among developed countries should be extended to developing countries. Необходимо распространить на развивающиеся страны меры по облегчению доступа к взаимным соглашениям, заключаемым между развитыми странами в области признания профессиональной квалификации, или любым другим соглашениям, облегчающим перемещение лиц между развитыми странами.
(c) Tighten controls/monitoring of remittance systems (both formal and informal), including the physical movement of cash and bearer negotiable instruments across borders. с) ужесточить механизмы контроля/мониторинга систем денежных переводов (как формальных, так и неформальных), включая физическое перемещение через границы наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя.
Moreover it allows managed/regulated resistance during movement and limits angular joints movements to all allowable directions. распределяемое по суставам, сопротивление движению, давление на них, а также ограничивать угловое перемещение во всех допустимых направлениях движения и другие возможности.
Больше примеров...
Перевозка (примеров 109)
Collection and transboundary movement of used mobile phones Сбор и трансграничная перевозка использованных мобильных телефонов
The Secretary-General further indicates, in paragraph 8 of his report, that since airlift to Mogadishu airport is both expensive and vulnerable to attack, the emphasis will shift towards bulk sea movement for consignments. Далее, в пункте 8 своего доклада, Генеральный секретарь указывает, что поскольку перевозка по воздуху в аэропорт Могадишо является дорогостоящей и опасной из-за возможности нападения, ЮНСОА будет главным образом ориентироваться на перевозку крупных партий грузов по морю.
Identification, transport and delivery of vehicles to facilitate movement of national community mobilization, safe burial and medical personnel and teams in support of three national Ebola response planning bodies Выявление, перевозка и доставка автотранспортных средств для содействия передвижению национального персонала по вопросам мобилизации на уровне общин, по безопасному захоронению и медицинского персонала и групп в поддержку трех национальных органов планирования мер реагирования на Эболу
Transboundary movement includes illegal traffic. Трансграничная перевозка включает незаконный оборот.
The security situation remains precarious and the movement of humanitarian staff by road is rare and requires armed escorts from FACA, making costly air travel the only option in many instances. Обстановка в плане безопасности остается нестабильной, перевозка гуманитарного персонала автотранспортом осуществляется редко, и в этих целях необходимо обеспечивать сопровождение автотранспортных средств вооруженными конвоями Центральноафриканских вооруженных сил (ЦАВС), в результате чего во многих случаях единственной альтернативой являются дорогостоящие воздушные перевозки.
Больше примеров...
Продвижение (примеров 143)
Finland welcomes the continuing movement towards consensus on what, after all, a test ban is all about. Финляндия приветствует неуклонное продвижение к консенсусу в вопросе о том, в чем же, в конечном итоге, состоит смысл запрещения испытаний.
The Biennial review Meeting has noted forward movement and identified areas where more efforts will be needed. На проходящей раз в два года встрече для обзора достигнутого прогресса было отмечено продвижение вперед и определены области, которые потребуют больших усилий.
We welcome the steady movement towards a settlement, a prerequisite for which is preservation of the sovereignty, unity and territorial integrity of the country. Мы приветствуем последовательное продвижение урегулирования, непременным условием которого является сохранение суверенитета, единства и территориальной целостности страны.
Within professional military forces MOTAPM are primarily a defensive weapon used to delay and disrupt enemy movement, and to channel them into selected areas where they can be engaged by other weapon systems. В профессиональных вооруженных силах МОПП представляют собой в основном оборонительное оружие, которое применяется для того, чтобы задержать и сорвать продвижение противника, направив его в определенные районы, где против него могут быть применены другие системы оружия.
We favour stage-by-stage, comprehensive movement in the sphere of nuclear disarmament, with the preservation of strategic stability and the participation of all nuclear Powers. Мы твердо настроены на поэтапное и комплексное продвижение в сфере ядерного разоружения в условиях сохранения стратегической стабильности и, разумеется, при участии в этом процессе всех ядерных держав.
Больше примеров...
Изменение (примеров 112)
Note 9 to the financial statements indicates the movement in non-expendable property during the biennium 2006-2007, summarized in table 5 below: В примечании 9 к финансовым ведомостям отражено изменение стоимости имущества длительного пользования, сводные данные о котором приводятся в таблице 5 ниже.
(a) The average movement of net base salary plus post adjustment at the eight headquarters duty stations of the United Nations system; а) среднее изменение чистого базового оклада плюс корректив по месту службы в восьми местах расположения штаб-квартир системы Организации Объединенных Наций;
However, the dimensions of the action is different if population movement is being done with political considerations aimed at changing the demographic structure and the identity of a community. Тем не менее это явление приобретает совершенно иной характер, если движение населения обусловлено политическими соображениями, направленными на изменение демографической структуры и своеобразия общины.
This sense of an anti-occupation movement of worldwide scope has come to resemble in many respects the anti-apartheid movement that made important contributions to the transformation of the political climate in South Africa in the late 1980s. Это антиоккупационное движение всемирного масштаба стало во многих отношениях похожим на движение против апартеида, которое внесло важный вклад в изменение политического климата в Южной Африке в конце 1980-х годов.
The Haitian Women's Movement consists of myriad groups ranging from organizations seeking greater access of women to basic social services and other socio-economic improvements to explicitly feminist associations campaigning for a change in the status of women. Движение женщин Гаити представляет собой мозаику группировок - от организаций, стремящихся к расширению доступа женщин к основным социальным услугам и к улучшению их социально-экономического положения, до откровенно феминистских организаций, борющихся за изменение положения женщин.
Больше примеров...
Динамика (примеров 52)
In this method, the true movement (i.e. ups and down) can be seen in the projected time series. При использовании данного метода истинная динамика (т.е. повышение и понижение) может быть определена на основе прогнозируемых временных рядов.
The movement of the indices obtained on the basis of the preceding weightings is illustrated in annexes II and III. Remarks: The analysis period extends from May 2000 to August 2003. Динамика индексов, рассчитанных на основе вышеприведенных весов, описывается в приложениях II и III. Примечания: Рассматриваемый период охватывал период с мая 2000 года по август 2003 года.
Movement in the liability for 2005 and 2004 is as follows, in United States dollars: Динамика финансовых обязательств за 2005 и 2004 годы была следующей:
Freshwater movement and its dynamics were very dependent on differences in uptake rates or discharge by various States using the same aquifer system, structures and rates of recharge. Потоки пресной воды и ее динамика очень зависят от различий в показателе забора или разгрузки в различных государствах, использующих одну и ту же систему водоносного горизонта, структур и темпов разгрузки.
Movement of average taxes at the seven headquarters duty stations from 1995 to 2001 at selected income levels Динамика изменения средних налогов в семи местах расположения штаб-квартир в период 1995 - 2001 годов на отдельных уровнях дохода
Больше примеров...
Переход (примеров 91)
UNFPA country programmes are being tailored to country needs and emerging issues and, at the same time, reflect a clear movement toward the progressive implementation of the Fund's strategic direction. Страновые программы ЮНФПА адаптируются с учетом страновых потребностей и возникающих вопросов, но вместе с тем они отражают четкий переход к постепенному осуществлению стратегического направления деятельности Фонда.
The movement from a conventional to a register-based statistical survey demands an adjusted approach in the data quality assessment. а) Переход от обычной процедуры к статистическим обследованиям, основанным на регистрах, требует несколько иного подхода к оценке качества данных.
Others emphasized that movement towards full-cost pricing, with provisions for meeting basic needs, was an essential mechanism to promote the efficient use of limited water supplies and to mobilize resources to finance the extension of drinking water and sanitation infrastructure. Другие отметили, что переход к системе платы за воду, покрывающей все расходы, при условии удовлетворения насущных потребностей, представляет собой важнейший механизм поощрения эффективного использования ограниченных запасов воды и мобилизации ресурсов на цели финансирования развития системы снабжения питьевой водой и санитарно-технической инфраструктуры.
The transition rate, representing a movement of seven UNODC Field Office Representative posts and seven Deputy-Representative posts, is on the basis that not all UNODC programmes can sustain a transition from day one. Скорость перехода, представляющая собой перемещение семи должностей представителей отделений УНП ООН на местах и семи должностей заместителей представителей, определяется, исходя из того что не все программы УНП ООН могут обеспечить переход с первого дня.
The O1 carbonyl oxygen of ubiquinone is oriented at the active site (image 4) by hydrogen bond interactions with Tyr83 of subunit D. The presence of electrons in the iron sulphur cluster induces the movement of ubiquinone into a second orientation. В активном сайте убихинон стабилизирован за счёт водородных связей между его карбонильным атомом кислорода в первом положении и тирозином-83 субъединицы D. Переход электронов на железосерный кластер заставляет убихинон перейти в другое положение.
Больше примеров...
Подвижки (примеров 41)
During the current session some movement has taken place which, however isolated and perhaps low-profile it may have been, is still highly significant and positive. В ходе текущей сессии имели место кое-какие подвижки, которые, как бы изолированны и, пожалуй, малорельефны они ни были, все же имеют весьма значительный и позитивный характер.
This is no longer the case in that there has now been some movement, albeit not extensive. Это уже не соответствует действительности в том смысле, что произошли некоторые подвижки, хотя и не весьма значительные.
In the sections above, the Panel has shown that on the issue of diamonds and Liberian-registered aircraft there has been some movement. В вышеприведенных разделах Группа продемонстрировала, что в вопросах алмазов и зарегистрированных в Либерии летательных аппаратов наблюдаются некоторые подвижки.
Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС?
Since my first report in March there has been considerable improvement in ensuring freedom of movement throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. Со времени представления моего первого доклада в марте произошли значительные подвижки в деле обеспечения свободы передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Въезд (примеров 64)
The Immigration Act is the main legislation regulating movement of persons entering or leaving Nigeria (sect. 1(1)). Главным законодательным документом, регулирующим въезд в Нигерию и выезд из страны, является Закон об иммиграции (раздел 1(1)).
Reflecting these classes of movement as a Service Provider Visa in the national migration laws would help streamline temporary entry. Для таких видов перемещения в национальном миграционном законодательстве можно было бы предусмотреть визу поставщика услуг, что позволило бы облегчить временный въезд в страну.
With regard to freedom of movement, travel in and out of the camps has been regulated for security reasons, particularly since the crisis in Mali, but it is our understanding that those with valid documents can travel freely. Если говорить о свободе передвижения, то въезд в лагеря и выезд из них регулировался по соображениям безопасности, особенно с началом кризиса в Мали, однако, насколько мы понимаем, лица с действительными документами могут беспрепятственно совершать такие поездки.
During internal closures, entry to or exit from specific localities was prohibited, affecting movement within the West Bank, in particular between cities and outlying camps and villages. Во время внутренней блокады запрещался въезд в конкретные места или выезд из них, что отражалось на движении на Западном берегу, в частности между городами и удаленными лагерями и деревнями.
The Constitution guarantees for every citizen the right to freedom of movement, residence in, exit from and entry into the country and this freedom shall not be restricted save under safeguards of the law. Конституция гарантирует всем гражданам право на свободу передвижения, выбор места жительства, въезд в страну и выезд из страны, и эта свобода не должна ограничиваться, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Больше примеров...
Доставки (примеров 76)
This contributed to the slow movement of contingent-owned equipment into Darfur. Это также способствовало медленным темпам доставки принадлежащего контингентам имущества в Дарфур.
Infrastructure, superstructure and equipment for the movement of containerized goods from door to door, including sea, road, rail and air connections as well as ports and terminals, need to be available. Должны существовать инфраструктура, суперструктура и оборудование, необходимые для доставки контейнерных грузов "от двери до двери", в том числе морским, автомобильным, железнодорожным и авиационным транспортом, а также в порты и терминалы.
Support also continued to be rendered to mine-action activities critical for the delivery of humanitarian assistance and the movement of the internally displaced persons. Продолжалось также оказание помощи в разминировании, которое имеет решающее значение для доставки гуманитарной помощи и перемещения вынужденных переселенцев.
At the same time, foreigners, including humanitarian agencies seeking entry and access to certain areas of the country to deliver much-needed aid supplies, are also faced with significant restrictions on their freedom of movement. В то же время с серьезными ограничениями в отношении свободы своего передвижения сталкиваются также иностранцы, в том числе учреждения, занимающиеся гуманитарной деятельностью и ходатайствующие о получении доступа в различные районы страны в целях доставки столь необходимых грузов в порядке оказания помощи.
In this regard, the draft resolution calls upon the international donor community to expedite the delivery of pledged assistance and stresses the importance of ensuring free passage of aid and free movement of persons and goods. В этой связи в проекте резолюции содержится призыв к международному сообществу доноров ускорить доставку обещанной помощи и подчеркивается значения обеспечения беспрепятственной доставки помощи и свободного передвижения людей и товаров.
Больше примеров...
Подвижек (примеров 28)
Furthermore, the lack of movement in this area is undermining the Council's authority. Кроме того, отсутствие подвижек в этой области подрывает авторитет Совета.
The regional dialogue front is a promising area for 2009 and has seen signs of very promising movement in 2008. Региональный диалог - это перспективная область в 2009 году; в 2008 году в ней также отмечаются признаки очень обнадеживающих подвижек.
Once again, the Prosecutor appears before us to report no movement on this issue, in particular over the outstanding arrest warrants. В своем выступлении Прокурор вновь доложил нам об отсутствии каких бы то ни было подвижек в данном вопросе и, прежде всего, о неисполнении ордеров на арест.
Yet even with some comparable motivations in place, e.g., in the area of international crimes, there has not been equivalent movement in the business and human rights realm. Тем не менее, несмотря на имеющиеся сопоставимые побудительные мотивы - например, в области международных преступлений - в сфере предпринимательства и прав человека не наблюдалось аналогичных подвижек.
Prior to this meeting I consulted regional groups and their coordinators, and the feedback received from them suggests that there are no new proposals or suggestions, and I do not sense any movement from any direction. До этого заседания я проконсультировался с региональными группами и их координаторами, и, как показывает полученный мною отклик, тут нет ни новых предложений, ни предположений, и я не ощущаю никаких подвижек ни с какого направления.
Больше примеров...
Смещение (примеров 19)
The test fixture shall be rigidly secured to prevent movement during impact. Испытательная арматура должна быть жестко закреплена, чтобы предотвратить смещение во время удара.
lateral movement of the convoy from the original straight course. боковое смещение состава от первоначального прямого курса.
Excessive movement of sector shaft. Чрезмерное смещение секторного вала.
There was only a small amount of movement in the z-direction measured. Замеры показали, что смещение по оси х было небольшим.
The consequent appearing belt movement analysed above the retractor housing, which represents the belt spending for the occupant kinematics and finally maximum forward displacement is shown in the diagram 2. На диаграмме 2 обозначено последующее смещение ремня, проанализированное над кожухом втягивающего устройства и представляющее собой длину, на которую ремень вытягивается с учетом движения пользователя, и в конечном счете максимальное смещение вперед.
Больше примеров...
Колебания (примеров 18)
Moreover, the leveraged nature of FX trading means that any market movement will have an equally proportional effect on your deposited funds. Кроме того, кредитный характер торговых операций с валютой означает, что любые колебания рынка могут оказать соответствующее влияние на внесенные вами средства.
9.2 The standard payment rates under the CSSA Scheme and rates of allowances under the SSA Scheme are adjusted annually to maintain their buying power, in accordance with the movement of the Social Security Assistance Index of Prices (SSAIP). 9.2 Стандартный размер выплат по линии ПВСП и размер пособий по линии ПСП ежегодно корректируются для сохранения их покупательной способности в зависимости от колебания индекса цен, основанного на потребительской корзине социального обеспечения (ИЦПКСО).
Let's stop on the physical phenomena which will accompany with fluctuations, movement of the Earth. Остановимся на физических явлениях, которые будут сопровождать колебания, движение Земли.
For both sources of financing, fluctuations in contributions by individual donors have been more prominent than is suggested by the relatively smooth and stable movement in total resources. По обоим источникам финансирования колебания уровня взносов отдельных доноров были значительно более серьезными, чем можно было бы предположить исходя из относительно благополучной и стабильной картины колебаний общего объема ресурсов.
When the pixels change due to movement within the camera's field of view, the camera can actually focus on the pixel variation and move the camera in an attempt to center the pixel fluctuation on the video chip. Когда из-за движения в поле зрения камеры изменяются пиксели, камера может сфокусироваться на этом месте и попытаться переместить видоискатель в центр колебания пикселей.
Больше примеров...
Ход (примеров 36)
Today we know that our planet has its own EMF with a frequency of 10 Hz; also well-known is that all living things are tuned to this frequency, which also specifies the movement of their biological clocks. Сегодня мы знаем, что наша планета имеет собственное ЭМП с частотой 10 Гц, известно также, что все живые существа настроены на эту частоту, которая и определяет ход их биологических часов.
Excessive movement of lever indicating incorrect adjustment. с) Чрезмерный свободный ход рычага, свидетельствующий о неправильной регулировке.
Generally speaking, the trends, progress, and outcomes of commitments were showing positive movement in all peacebuilding areas. В целом тенденции, ход и результаты осуществления обязательств говорят о позитивном продвижении во всех областях миростроительства.
Excessive movement between stub axle and axle beam. Чрезмерный вертикальный ход цапфы по отношению к балке оси.
Micro-etched crystal, correct second-hand movement, last purchaser's credit-card slip. Микротравление на циферблате, плавный ход секундной стрелки, квитанция об оплате кредиткой от последнего покупателя.
Больше примеров...
Течение (примеров 362)
On the whole, Hizbollah refrained from interfering with the freedom of movement of UNIFIL during the reporting period. В целом в течение отчетного периода «Хезболла» не чинила препятствий свободе передвижения ВСООНЛ.
Over the past three months, United Nations personnel have enjoyed the requisite freedom of movement. В течение истекших трех месяцев персонал Организации Объединенных Наций пользовался необходимой свободой передвижения.
He immediately allowed some leaders of the 1968 student movement to return from exile in Chile and released many prisoners over the course of two years. Он сразу же позволил некоторым лидерам студенческого движения 1968 года вернуться из ссылки в Чили и освободил многих заключённых в течение двух лет.
The current registration system, which is intended to allow the State to monitor and control the movement of internal and international migrants within the country, requires migrants to register at their place of residence within five days of their arrival. Существующая в настоящее время система регистрации, которая предназначена для того, чтобы позволить государству осуществлять наблюдение и контроль за перемещением внутренних мигрантов и иммигрантов в стране, предусматривает обязательную регистрацию мигрантов по месту жительства в течение пяти дней с момента прибытия.
In Japan, the movement was paralleled by Shibuya-kei, another indie genre that was formed on some of the same bedrock of influences. В Японии появилось параллельное течение под названием сибуя-кэй - инди-жанр, который был сформирован на той же самой основе влияний.
Больше примеров...
Движенье (примеров 2)
and so on; it's just a movement. и так далее; снять её - одно движенье.
Because I didn't believe a journalist can be a journalistwith - how can you talk to people if you have your face covered? - and so on; it's just a movement. Я не верю, что журналист может быть собой в парандже. Какты можешь говорить с людьми, если твоё лицо закрыто? - и так далее;снять её - одно движенье.
Больше примеров...
Movement (примеров 56)
In October 2016, Tiffany was featured in the single "Don't Speak", taken from Far East Movement's album Identity. В октябре 2016 года Хван также участвовала в записи песни «Don't Speak» с альбома Identity Far East Movement.
In 2011, the Beijing Municipal Science & Technology Commission proposed a mobile phone tracking programme, to be called the Information Platform of Realtime Citizen Movement, which was ostensibly intended to ease traffic flow on the city's streets. В 2011 году Комитет по науке и технике мэрии Пекина предложил программу отслеживания мобильных телефонов под названием «Информационная платформа движения граждан в реальном времени» (Information Platform of Realtime Citizen Movement), которое было якобы предназначено для улучшения транспортного потока на улицах города.
In 1988, the BLL formed the International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism (IMADR). В январе 1988 года по инициативе Лиги освобождения бураку была создана IMADR (International Movement Against All Forms of Discrimination and Racism) - международная организация, целью которой является искоренение дискриминации во всем мире.
The American Indian Movement (AIM) is a Native American advocacy group in the United States, founded in July 1968 in Minneapolis, Minnesota. Движение американских индейцев (англ. American Indian Movement) - военизированная индейская правозащитная организация в Северной Америке, основанная в июле 1968 года в городе Миннеаполис, штат Миннесота.
"Like a G6 - Far East Movement". «Like a G6» - сингл американской поп-группы Far East Movement (2010).
Больше примеров...