However, the Special Rapporteur points out that the World Movement of Mothers, based in Paris, has provided no information on measures taken or to be taken to combat this practice that it so vigorously condemns. |
Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что Всемирное движение матерей, штаб-квартира которого находится в Париже, не представило никакой информации относительно предпринимаемой или планируемой деятельности в области борьбы с этой практикой, которую оно столь решительно осуждает. |
In 1977, Professor Wangari Maathai, Kenya's first woman professor, had initiated a campaign to combat desertification in her country, which grew into the Green Belt Movement. |
В 1977 году профессор Вангари Маатхаи, первая кенийская женщина-профессор, начала кампанию по борьбе с опустыниванием в своей стране, которая переросла в Движение сторонников создания зеленых поясов. |
The International Red Cross and Red Crescent Movement had just drawn up a plan of action for child victims of armed conflict, for consideration at its twenty-sixth conference to be held in December. |
Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца только что завершило разработку плана действий в интересах детей - жертв вооруженных конфликтов, который будет рассмотрен на его двадцать шестой конференции в начале декабря. |
Movement and training of fighters continue to be observed in the north-eastern border areas of Albania, and it is apparent that cross-border activity is continuing, albeit more limited than in the past, owing to the heavy presence of Federal Republic of Yugoslavia forces. |
В северо-восточных приграничных районах Албании по-прежнему наблюдались факты передвижения и подготовки боевиков и очевидно, что движение через границу продолжается, хотя и в более ограниченных, чем раньше, масштабах из-за присутствия крупных сил Союзной Республики Югославии. |
In regard to action 15, the Movement considers that the Secretary-General's proposal to integrate the human rights programme into the broad range of the Organization's activities requires careful consideration. |
В отношении меры 15 Движение неприсоединившихся стран считает, что предложение Генерального секретаря о включении программы в области прав человека в широкий круг различных видов деятельности Организации требует тщательного рассмотрения. |
In the pursuance of these aims, the Olympic Movement - whether acting unilaterally or with other organizations - strives to contribute to a peaceful and better world, free of discrimination. |
Для достижения этих целей олимпийское движение - либо в ходе односторонних усилий, либо благодаря взаимодействию с другими организациями - стремится внести свой вклад в построение мирного и более совершенно мира, свободного от дискриминации. |
At the same session, the Committee also decided to request two other organizations in consultative status (Indian Movement "Tupaj Amaro" and World Federation of Democratic Youth (WFDY)) to each submit a special report for consideration at its 1999 session. |
На той же сессии Комитет постановил также предложить еще двум организациям с консультативным статусом (движение индейцев "Тупак Амару" и Всемирная федерация демократической молодежи) представить по специальному докладу для рассмотрения на его сессии 1999 года. |
In political terms, the rebels established the Congolese Movement for Democracy; the leader was the former political prisoner Arthur Z'Ahidi Ngoma, but the members were overwhelmingly Tutsi. |
Мятежники сформировали политическую организацию "Конголезское движение за демократию", руководителем которой стал бывший политический заключенный Артур Захиби Нгома, однако подавляющее большинство в котором составляли тутси. |
At its 685th meeting, on 17 December, the Committee decided to request the Indian Movement "Tupaj Amaro" and the World Federation of Demographic Youth (WFDY) to submit special reports to its session in 1999. |
На своем 685-м заседании 17 декабря Комитет принял решение просить движение индейцев "Тупаж амаро" и Всемирную федерацию демократической молодежи (ВФДМ) представить на его сессии 1999 года специальные доклады. |
The meeting was expected to contribute to a better understanding between the two communities and ended up with a decision to proceed to set up a Women's Link which eventually might develop into a Cyprus Women's Peace Movement. |
Как ожидалось, эта встреча должна была способствовать улучшению понимания между двумя общинами, и она завершилась принятием решения о создании женской контактной группы, которая в конечном итоге может превратиться в движение кипрских женщин за мир. |
The Olympic Movement can in fact contribute towards a peaceful and better world by adhering to such principles as the development of mankind and maintaining human dignity. |
Фактически, олимпийское движение может содействовать утверждению мира и построению более счастливой жизни на планете на основе соблюдения таких принципов, как развитие человечества и сохранение человеческого достоинства. |
Because of under-representation, the Movement has evinced keen interest in the question of expanding Security Council membership, particularly in the light of profound changes on the international scene and also due to the universal character of the Organization. |
Будучи недопредставленным, Движение проявляет живой интерес к вопросу расширения членского состава Совета Безопасности, особенно в свете глубоких перемен на международной арене и в связи с универсальным характером Организации. |
Just this morning, I was informed that the Justice and Equality Movement in the Sudan is in final discussions with the United Nations country team on finalizing an action plan. |
Прямо сегодня утром мне сообщили, что Движение за справедливость и равенство в Судане завершает обсуждение и окончательное согласование плана действий со страновой группой Организации Объединенных Наций. |
For example, in 1990 the Environmental Movement of Moldova had 70,000 members; in 1998, it had 10,000. |
Например, в 1990 году Природоохранное движение Молдовы насчитывало 70000 членов; в 1998 году их осталось всего 10000. |
On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. |
Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
As observed by International Movement ATD Fourth World, progress has been made towards achieving coherence in the efforts of the various institutions of the international community (para. 85). |
Как констатирует международное движение "Четвертый мир", в деле обеспечения согласованности усилий различных учреждений международного сообщества достигнут определенный прогресс (там же, пункт 85). |
International Movement ATD Fourth World's priority in its dialogue with the United Nations is to identify conditions that would allow people living in deep poverty to be recognized as partners in human development. |
В своем диалоге с Организацией Объединенных Наций Движение уделяет приоритетное внимание определению условий, при которых люди, живущие в нищете, могут быть привлечены к деятельности по развитию человеческого потенциала в качестве партнеров. |
Observers for non-governmental organizations: International Human Rights Association of American Minorities, Movement against Racism and for Friendship among Peoples, Society for Threatened Peoples |
Наблюдатели от неправительственных организаций: Международная ассоциация прав человека американских меньшинств, Движение против расизма и за дружбу между народами, Общество по защите лиц, находящихся в опасности |
The Movement considers the convening of this open debate a step in the right direction, almost 15 years since the last one held by the Security Council on its working methods. |
Движение считает созыв этих открытых прений шагом в правильном направлении, предпринятым почти 15 лет спустя после проведения Советом Безопасности последнего заседания по вопросу о методах его работы. |
The work of the Coalition has been enhanced by its coordinated activities with other NGOs in consultative status, such as the International Federation of Human Rights and the Third World Movement Against the Exploitation of Women. |
Расширение поля деятельности Коалиции происходило за счет ее скоординированной работы с другими НПО, имеющими консультативный статус, например с Международной федерацией прав человека и организацией "Движение стран третьего мира против эксплуатации женщин". |
The central figure in the crisis is the Mohajir Qaumi Movement (MQM), a political party that claims to represent Urdu speakers who fled to Pakistan from India after 1947. |
Центральное место в этом кризисе занимает Движение Мухаджир Куами (ДМК) - политическая партия, которая утверждает, что представляет население, говорящее на языке урду и бежавшее в Пакистан из Индии после 1947 года. |
The Movement is also committed to playing an active role in the ongoing consultations on improving the Assembly's working methods and the rationalization of its agenda in order to enhance its efficiency and effectiveness. |
Движение неприсоединения также стремится играть активную роль в продолжающихся консультациях по совершенствованию методов работы Ассамблеи и рационализации ее повестки дня в целях повышения эффективности и отдачи. |
The Non-Alignment Movement reaffirms the importance of the First Committee as a subsidiary body of the United Nations General Assembly that deals with questions of disarmament and related international security questions. |
Движение неприсоединения подтверждает важность Первого комитета как вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами разоружения и смежными вопросами международной безопасности. |
The Red Cross/Red Crescent Movement has been involved in public health activities for decades, but we believe that more can be done and has to be done in order to save lives. |
Движение Красного Креста/Красного Полумесяца осуществляет деятельность в области охраны здоровья вот уже на протяжении десятилетий, однако мы считаем, что можно и должно сделать гораздо больше для спасения жизни людей. |
The Red Cross/Red Crescent Movement and States parties to the Geneva Conventions committed themselves to doing just that, to achieve more. |
Движение Красного Креста/Красного Полумесяца и государства-участники Женевских конвенций обязались прилагать усилия в этом направлении, с тем чтобы добиться более значительного прогресса. |