In conclusion, the Movement looks forward to the overwhelming support of the Committee for these four draft resolutions. |
В заключение Движение выражает надежду на то, что эти четыре проекта резолюций получат самую широкую поддержку со стороны Комитета. |
The Movement stresses that much more needs to be done to realize a world free from nuclear weapons. |
Движение подчеркивает, что необходимо сделать еще больше для того, чтобы избавить мир от ядерного оружия. |
In conclusion, the Movement stresses the importance of political will in addressing international disarmament issues. |
В заключение Движение хотело бы подчеркнуть важность политической воли в решении международных проблем в области разоружения. |
Meanwhile, the Movement stood ready to consider other options for dealing with the very serious problem of the Agency's underfunded budget. |
При этом Движение готово рассмотреть другие варианты решения самой серьезной проблемы, касающейся недофинансирования бюджета Агентства. |
The Movement appreciates the work of the PBC in preparing the annual report delineating its activities during the reporting period. |
Движение высоко оценивает проделанную КМС работу по подготовке ежегодного доклада, в котором описывается ее деятельность за отчетный период. |
The Movement is always ready to extend necessary support and cooperation wherever and whenever needed. |
Наше Движение готово всегда и везде обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество в этом деле. |
The Movement aims to highlight the strong message of peace and understanding set forth by youth. |
Это движение призвано помочь молодежи громче заявить о том, что оно выступает за мир и взаимопонимание. |
The Olympic Movement forges links well beyond traditional social and diplomatic structures or geographic boundaries. |
Олимпийское движение формирует связи, которые выходят далеко за рамки традиционных социальных и дипломатических структур или географических границ. |
It reached its high point in ancient Greece, which was the birthplace of the modern Olympic Movement. |
Они достигли кульминации в древней Греции, которая стала местом, где зарождалось современное Олимпийское движение. |
Several open-ended informal consultations and "informal informals" were convened by the Movement over the past two months with our negotiating partners. |
За прошедшие два месяца Движение неприсоединения провело несколько неофициальных консультаций открытого состава и неофициальных встреч с нашими партнерами по переговорам. |
The Movement commends the report for adopting a demand-driven approach. |
Движение положительно отмечает применяемый в докладе ориентированный на потребности подход. |
The Movement reiterates its belief that the capacity of the global South should be mobilized on a priority basis. |
Движение вновь подтверждает свое мнение о том, что необходимо мобилизовать потенциал стран Юга на приоритетной основе. |
The Movement also stresses that peacebuilding activities should not detract from the resources that support peacekeeping operations. |
Движение также подчеркивает, что деятельность в области миростроительства не должна отвлекать ресурсы, предназначенные для поддержки миротворческих операций. |
The Movement reiterates its commitment to constructively engaging on substantive and specific proposals on the matter. |
Движение подтверждает свое обязательство конструктивно участвовать в рассмотрении предметных и конкретных предложений по этому вопросу. |
The Movement also thanks Ambassador Duarte and his Secretariat team for the assistance provided to member States during this session. |
Движение благодарит также посла Дуарти и его секретариат за помощь, оказанную государствам-членам в ходе настоящей сессии. |
The Movement hopes for a comprehensive, concise, forward-looking and principle-based outcome to the Working Group's efforts next year. |
Движение надеется, что в следующем году усилия данной Рабочей группы принесут всеобъемлющие, четкие, перспективные и основанные на принципах результаты. |
The Credit Union Movement has been going on for almost 30 years and it has expanded beyond West Kalimantan to other provinces of Indonesia. |
Движение кредитных союзов существует уже почти 30 лет и действует теперь и в других провинциях Индонезии, помимо провинции Западный Калимантан. |
He underscored the Movement's concern at the grave threat to humanity posed by nuclear weapons and nuclear deterrence doctrines. |
Оратор подчеркивает, что Движение обеспокоено серьезной угрозой для человечества, исходящей от ядерного оружия и доктрин ядерного сдерживания. |
The World Federalist Movement takes its consultative status seriously and deeply appreciates the privileges and responsibilities it confers. |
Всемирное федералистское движение серьезно относится к своему консультативному статусу и высоко ценит связанные с ним привилегии и обязательства. |
The Movement is an international membership organization founded in 1947 in Montreux, Switzerland. |
Движение является международной членской организацией, основанной в 1947 году в Монтрё, Швейцария. |
In 2009, the International Coalition for the Responsibility to Protect was launched, with the World Federalist Movement as the secretariat. |
В 2009 году Международная коалиция в поддержку обязанности защищать начала свою деятельность, а Всемирное федералистское движение стало ее секретариатом. |
While noting some positive developments, the Movement emphasizes that much more remains to be done to attain a world free of nuclear weapons. |
Отмечая некоторые позитивные события, Движение считает, что для создания свободного от ядерного оружия мира сделать еще предстоит многое. |
The Movement also called for the implementation of the resolutions on the colonial case of Puerto Rico that had been passed by the Special Committee on decolonization. |
Движение также призывает к выполнению резолюций о колониальном положении Пуэрто-Рико, которые были приняты Специальным комитетом по деколонизации. |
The Movement reaffirmed its support for the Global Counter-Terrorism Strategy and for the proposal to establish an international counter-terrorism centre. |
Движение вновь подтверждает свою поддержку Глобальной контртеррористической стратегии и предложения о создании международного центра по борьбе с терроризмом. |
The Movement stresses that the Commission must focus on the implementation of the review's recommendations, with a view to achieving the following objectives. |
Движение подчеркивает, что Комиссии надлежит сосредоточиться на осуществлении сделанных по итогам проведенного обзора рекомендаций для достижения следующих целей. |