| In conclusion, the Movement looks forward to the overwhelming support of the Committee for these four draft resolutions. | В заключение Движение выражает надежду на то, что эти четыре проекта резолюций получат самую широкую поддержку со стороны Комитета. |
| The Movement stresses that much more needs to be done to realize a world free from nuclear weapons. | Движение подчеркивает, что необходимо сделать еще больше для того, чтобы избавить мир от ядерного оружия. |
| In conclusion, the Movement stresses the importance of political will in addressing international disarmament issues. | В заключение Движение хотело бы подчеркнуть важность политической воли в решении международных проблем в области разоружения. |
| Meanwhile, the Movement stood ready to consider other options for dealing with the very serious problem of the Agency's underfunded budget. | При этом Движение готово рассмотреть другие варианты решения самой серьезной проблемы, касающейся недофинансирования бюджета Агентства. |
| The Movement appreciates the work of the PBC in preparing the annual report delineating its activities during the reporting period. | Движение высоко оценивает проделанную КМС работу по подготовке ежегодного доклада, в котором описывается ее деятельность за отчетный период. |
| The Movement is always ready to extend necessary support and cooperation wherever and whenever needed. | Наше Движение готово всегда и везде обеспечивать необходимые поддержку и сотрудничество в этом деле. |
| The Movement aims to highlight the strong message of peace and understanding set forth by youth. | Это движение призвано помочь молодежи громче заявить о том, что оно выступает за мир и взаимопонимание. |
| The Olympic Movement forges links well beyond traditional social and diplomatic structures or geographic boundaries. | Олимпийское движение формирует связи, которые выходят далеко за рамки традиционных социальных и дипломатических структур или географических границ. |
| It reached its high point in ancient Greece, which was the birthplace of the modern Olympic Movement. | Они достигли кульминации в древней Греции, которая стала местом, где зарождалось современное Олимпийское движение. |
| Several open-ended informal consultations and "informal informals" were convened by the Movement over the past two months with our negotiating partners. | За прошедшие два месяца Движение неприсоединения провело несколько неофициальных консультаций открытого состава и неофициальных встреч с нашими партнерами по переговорам. |
| The Movement commends the report for adopting a demand-driven approach. | Движение положительно отмечает применяемый в докладе ориентированный на потребности подход. |
| The Movement reiterates its belief that the capacity of the global South should be mobilized on a priority basis. | Движение вновь подтверждает свое мнение о том, что необходимо мобилизовать потенциал стран Юга на приоритетной основе. |
| The Movement also stresses that peacebuilding activities should not detract from the resources that support peacekeeping operations. | Движение также подчеркивает, что деятельность в области миростроительства не должна отвлекать ресурсы, предназначенные для поддержки миротворческих операций. |
| The Movement reiterates its commitment to constructively engaging on substantive and specific proposals on the matter. | Движение подтверждает свое обязательство конструктивно участвовать в рассмотрении предметных и конкретных предложений по этому вопросу. |
| The Movement also thanks Ambassador Duarte and his Secretariat team for the assistance provided to member States during this session. | Движение благодарит также посла Дуарти и его секретариат за помощь, оказанную государствам-членам в ходе настоящей сессии. |
| The Movement hopes for a comprehensive, concise, forward-looking and principle-based outcome to the Working Group's efforts next year. | Движение надеется, что в следующем году усилия данной Рабочей группы принесут всеобъемлющие, четкие, перспективные и основанные на принципах результаты. |
| The Credit Union Movement has been going on for almost 30 years and it has expanded beyond West Kalimantan to other provinces of Indonesia. | Движение кредитных союзов существует уже почти 30 лет и действует теперь и в других провинциях Индонезии, помимо провинции Западный Калимантан. |
| He underscored the Movement's concern at the grave threat to humanity posed by nuclear weapons and nuclear deterrence doctrines. | Оратор подчеркивает, что Движение обеспокоено серьезной угрозой для человечества, исходящей от ядерного оружия и доктрин ядерного сдерживания. |
| The World Federalist Movement takes its consultative status seriously and deeply appreciates the privileges and responsibilities it confers. | Всемирное федералистское движение серьезно относится к своему консультативному статусу и высоко ценит связанные с ним привилегии и обязательства. |
| The Movement is an international membership organization founded in 1947 in Montreux, Switzerland. | Движение является международной членской организацией, основанной в 1947 году в Монтрё, Швейцария. |
| In 2009, the International Coalition for the Responsibility to Protect was launched, with the World Federalist Movement as the secretariat. | В 2009 году Международная коалиция в поддержку обязанности защищать начала свою деятельность, а Всемирное федералистское движение стало ее секретариатом. |
| While noting some positive developments, the Movement emphasizes that much more remains to be done to attain a world free of nuclear weapons. | Отмечая некоторые позитивные события, Движение считает, что для создания свободного от ядерного оружия мира сделать еще предстоит многое. |
| The Movement also called for the implementation of the resolutions on the colonial case of Puerto Rico that had been passed by the Special Committee on decolonization. | Движение также призывает к выполнению резолюций о колониальном положении Пуэрто-Рико, которые были приняты Специальным комитетом по деколонизации. |
| The Movement reaffirmed its support for the Global Counter-Terrorism Strategy and for the proposal to establish an international counter-terrorism centre. | Движение вновь подтверждает свою поддержку Глобальной контртеррористической стратегии и предложения о создании международного центра по борьбе с терроризмом. |
| The Movement stresses that the Commission must focus on the implementation of the review's recommendations, with a view to achieving the following objectives. | Движение подчеркивает, что Комиссии надлежит сосредоточиться на осуществлении сделанных по итогам проведенного обзора рекомендаций для достижения следующих целей. |