| This siege has severely restricted the movement of persons and goods throughout the Occupied Territory. | Эта блокада значительно ограничила движение людей и товаров через оккупированную территорию. |
| If implemented the proposals will facilitate the cross border movement of Kosovo vehicles and the provision of Green Cards to Kosovo motorists. | Если эти предложения будут осуществлены, тогда будет облегчено движение транспортных средств Косово через границы и предоставление Зеленых карт косовским автомобилистам. |
| Such reporting is necessary, since it is the basis on which the Council will be able to objectively assess movement towards implementation of the standards. | Такие доклады необходимы, поскольку на их основе Совет Безопасности сможет объективно оценивать движение в сторону выполнения стандартов. |
| That is no paradigm shift; it is movement in reverse. | Никакого изменения модели не происходит; имеет место движение вспять. |
| This movement is working to promote women and has the support of my department. | Это движение содействует улучшению положения женщин и пользуется полной поддержкой моего департамента. |
| The tangential movement of the air in the channels 7 in the ventilation zones 15 and 16 takes place through release openings 25. | Тангенциальное движение воздуха в каналах 7 вентиляционных зон 15 и 16 осуществляется через перепускные отверстия 25. |
| The allegation was strongly rejected by the three Governments concerned and by the rebel movement. | Три затронутых правительства и повстанческое движение решительно отвергли эти утверждения. |
| The French Revolution of July 1830 also unleashed a liberal movement in Switzerland. | Под влиянием революционных событий июля 1830 года во Франции в Швейцарии также развернулось либеральное движение. |
| The Heads of State decided to ensure security and free movement on the Congo and Oubangui rivers. | Главы государств приняли решение обеспечить безопасность и свободное движение на реках Конго и Убанги. |
| That peaceful movement led to the return of democracy and the beginning of the end of a decade-long conflict. | Мирное движение привело к восстановлению демократии и созданию основ для прекращения десятилетнего конфликта. |
| They directly measure movement in the labour market. | Она непосредственно отражает движение на рынке рабочей силы. |
| During the Second World War, the anti-fascistic movement renewed the struggle for the statehood and legal status of Montenegro. | Во время второй мировой войны антифашистское движение возобновило борьбу за восстановление государственности и правового статуса Черногории. |
| The Committee would like to know how the birth registration policy and the mother-friendly movement were implemented in remote rural areas. | Комитет хотел бы знать, как стратегия в области регистрации рождений и движение в поддержку матерей осуществляются в отдаленных сельских районах. |
| But that movement is not yet massive or irreversible. | Однако такое движение еще не приобрело массового или необратимого характера. |
| This movement of benevolence therefore deserves to be better known and appreciated than it currently is. | Поэтому необходимо более широко, чем это делается сегодня, пропагандировать и оценивать это благотворительное движение. |
| ILO worked with other international organizations to promote equality between women and men and gender integration in the cooperative movement and society. | МОТ ведет совместную деятельность с другими международными организациями с целью поощрения равенства между женщинами и мужчинами и интеграции гендерных аспектов в кооперативное движение и в общество. |
| 2.7 On 18 February 1992, LTTE attempted to force the author to join the movement. | 2.7 18 февраля 1992 года ТОТИ попытались принудить автора к вступлению в их движение. |
| The Taliban, who emerged as a military and political force in 1994, are an ultra-conservative Islamic movement. | Талибы, превратившиеся в военную и политическую силу в 1994 году, представляют собой ультраконсервативное исламское движение. |
| In addition, the State party possessed information to the effect that ANR was not known as an opposition movement in Chad. | Кроме того, государство-участник располагает информацией, согласно которой НАС не известен как оппозиционное движение в Чаде. |
| Throughout those years, the Cypriot women's movement had been active in exploring ways to achieve a peaceful resolution of the conflict. | Все эти годы женское движение Кипра активно способствовало поиску мирного урегулирования конфликта. |
| However, the health and human rights movement is also confronted with a range of major obstacles. | Вместе с тем это движение сталкивается с целым рядом серьезных препятствий. |
| Over many years, the traditional human rights movement has developed a range of methods and techniques to further its objectives. | За многие годы традиционное движение в защиту прав человека разработало целый спектр методов и способов достижения стоящих перед ним целей. |
| The movement has come a long way in a short time. | За короткое время это движение прошло долгий путь. |
| Those initiatives have now been transformed into a national movement. | Эти инициативы сейчас преобразованы в национальное движение. |
| In short, there is a new maturity about the health and human rights movement. | Одним словом, движение в защиту права на здоровье в контексте прав человека достигло нового уровня зрелости. |