As agreed at the first informal meeting on 9 November 2004, the preparation process for the high-level meeting must be open, inclusive, and transparent in order to ensure the broadest possible participation by Member States. |
Как было решено в ходе первого неофициального совещания 9 ноября 2004 года, процесс подготовки к заседанию высокого уровня должен быть открытым, всеобъемлющим и транспарентным, с тем чтобы обеспечить участие в нем максимально широкого числа государств-членов. |
The meeting was held at the headquarters of the Polish company "Energorojekt" at the invitation of the Clean Air Foundation, who was the principal host of the meeting. |
Совещание было проведено в помещении штаб-квартиры польской компании "Энергопроект" по приглашению Фонда "Чистый воздух", который выступил в качестве главного организатора совещания. |
In its recently completed planning phase, which concluded with an interregional consultative meeting in Geneva and regional meetings hosted by Kenya, Guatemala and Thailand, participating countries selected and refined issues to be addressed during the project's implementation phase. |
На недавно завершившемся этапе планирования, кульминацией которого стали межрегиональное консультативное совещание в Женеве и региональные совещания в Кении, Гватемале и Таиланде, страны-участницы отобрали и уточнили вопросы, которые будут решаться на этапе осуществления проекта. |
The second meeting of the Task Force would take place in July 2004 and the gGovernment of Italy kindly offered to consider the possibility tof hosting this this meeting. |
Второе совещание Целевой группы, по-видимому, состоится в июле 2004 года, и правительство Италии любезно предложило рассмотреть возможность проведения данного совещания в этой стране. |
Mr. Fonseca noted that Cape Verde had hosted the preparatory meeting of the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas small island developing States for the international meeting in Mauritius. |
Г-н Фонсека отмечает, что Кабо-Верде принимала у себя подготовительное совещание малых островных развивающихся государств из региона Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей в рамках подготовки к созыву международного совещания в Маврикии. |
The suppression of the three General Service posts mentioned above affected the capacity to organise expert meetings; four meetings foreseen in the Statistical Programme for 2004 had to be postponed or cancelled. |
Упразднение трех должностей категории общего обслуживания, о чем упоминалось выше, отрицательно сказалось на возможностях организации совещаний экспертов; четыре совещания, запланированные в Статистической программе на 2004 год, пришлось перенести или отменить. |
The Steering Body recommended that the Task Force should hold two meetings per year, with the spring meeting focused on inventory review, to enable reporting of results to the Steering Body in September. |
Руководящий орган рекомендовал Целевой группе проводить два совещания в год, причем весеннее совещание должно быть посвящено обзору кадастров, с тем чтобы в сентябре о результатах можно было сообщить Руководящему органу. |
In this regard, the Meeting noted the statement by the secretariat that during an informal meeting with potential donors, held on 27 November, several Governments had already pledged voluntary contributions to the Convention's trust fund. |
В этой связи Совещание отметило информацию секретариата о том, что в ходе состоявшегося 27 ноября неофициального совещания с участием потенциальных доноров несколько правительств уже взяли на себя обязательства по внесению добровольных взносов в целевой фонд Конвенции. |
The meeting noted the discussions and further noted with appreciation the efforts of Mr. Molnar in preparing the background paper for publication as a meeting document. |
Совещание приняло к сведению результаты обсуждений и с признательностью отметило также усилия г-на Молнара по подготовке справочного документа, который будет опубликован в качестве документа совещания. |
At its 6th, 7th, 8th and 9th meetings, held on 13, 14 and 15 July, the Meeting held thematic discussions. |
На своих 6, 7, 8 и 9м заседаниях 13, 14 и 15 июля участники Совещания провели тематические обсуждения. |
The opening session heard a report from the Civil Society Forum, which was held in Mauritius immediately prior to the International Meeting, allowing major groups to organize and consolidate their positions in preparation for the official meeting. |
На первом заседании был заслушан доклад о работе Форума гражданского общества, который был проведен на Маврикии непосредственно до Международного совещания, что позволило основным группам согласовать свои мнения и на их основе выработать единую позицию в контексте подготовки к Совещанию. |
The Advisory Committee notes that the increase in the requirements, as compared with the resources appropriated for 2009 of $36,700, is attributable to more meetings being held away from New York and the hosting of a two-day meeting in New York. |
Консультативный комитет отмечает, что увеличение объема испрашиваемых ассигнований по сравнению с ассигнованиями в размере 36700 долл. США, выделенными на 2009 год, обусловлено проведением дополнительного числа заседаний за пределами Нью-Йорка и двухдневного совещания в Нью-Йорке. |
Further Commission meetings are planned in the next months in Moscow and Hiroshima, Japan, and regional meetings in Beijing, Delhi and Cairo. |
Следующее совещание Комиссия планирует провести в предстоящие месяцы в Москве и Хиросиме, Япония, а также региональные совещания в Пекине, Дели и Каире. |
As a practical matter, many participants have called for a more streamlined approach to the meeting sessions and workshops, as well as more synthesis of meeting discussions. |
С практической точки зрения многие участники призывали к более рациональному подходу к проведению заседаний и семинаров в ходе совещания, а также к более глубокому анализу итогов дискуссии. |
The Department for General Assembly and Conference Management uses several mechanisms to monitor client satisfaction with its services: a global online survey, meeting-specific surveys and informational language-specific meetings mandated by the Committee on Conferences. |
Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию использует несколько способов выяснения удовлетворенности клиентов его услугами: глобальное онлайновое обследование, обследования по конкретным заседаниям и информационные совещания по конкретным языкам, предусмотренные Комитетом по конференциям. |
That background paper should be circulated to all treaty bodies as early as possible prior to the twelfth inter-committee meeting in order to allow each treaty body to discuss the themes in preparation for the meeting. |
Этот справочный документ должен быть распространен среди всех договорных органов как можно раньше перед проведением двенадцатого межкомитетского совещания, с тем чтобы каждый договорный орган мог обсудить эти темы в процессе подготовки к совещанию. |
In the follow-up meeting held in Argentina in June 2010, it was agreed to organize three high-level subregional meetings in 2011 to promote cross-fertilization of experiences and scale up initiatives in those three areas. |
В ходе последующего совещания, проведенного в Аргентине в июне 2010 года, была достигнута договоренность относительно организации трех субрегиональных совещаний высокого уровня в 2011 году для обмена опытом и повышения масштабности инициатив в этих трех сферах. |
The 15th meeting will be held in Sapporo, Japan, in September 2009; and discussions are being held concerning the hosting of the 16th meeting in April 2010. |
Пятнадцатое совещание пройдет в Саппоро, Япония, в сентябре 2009 года; ведутся дискуссии в отношении места проведения шестнадцатого совещания в апреле 2010 года. |
The outcomes of ECE meetings in 2011 with relevance to the UNCSD themes will serve as additional inputs into the UNCSD preparatory meeting. |
Итоги совещаний ЕЭК, проводимых в 2011 году и связанных с темами КУР ООН, будут дополнительно содействовать проведению подготовительного совещания КУР ООН. |
The Union co-sponsored the meeting on maternal health best practices held in September 2010 in conjunction with the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. |
Союз был соорганизатором совещания по наилучшей практике в области охраны материнского здоровья, которое состоялось в сентябре 2010 года и было приурочено в Пленарному заседанию высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященному Целям развития тысячелетия. |
At that meeting the Committee was also informed that, after successful efforts to limit consumption in the refrigeration and aerosol sectors, Bangladesh had been ahead of its CFC phase-out commitments from 2002 to the time of the meeting. |
На указанном совещании Комитет был также проинформирован о том, что после предпринятых этой Стороной спешных усилий по ограничению потребления в секторах холодильного оборудования и аэрозолей Бангладеш перешел в режим опережающего выполнения своих обязательств по поэтапной ликвидации ХФУ за период с 2002 года и до проведения этого совещания. |
As directed by the Twentieth Meeting of the Parties, the Implementation Committee is expected to reconsider Bangladesh's non-compliance in 2007 with the provisions of the Montreal Protocol with respect to CFC consumption at its forty-second meeting. |
В соответствии с указанием двадцатого Совещания Сторон Комитет по выполнению, как ожидается, вновь рассмотрит на своем сорок втором совещании вопрос несоблюдения Бангладеш в 2007 году положений Монреальского протокола, касающихся потребления ХФУ. |
Duties also include the management of conference services, which covers meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies together with expert group meetings and capacity-building workshops organized by the Secretariat. |
Предусмотренные обязанности также включают организацию конференционного обслуживания, что охватывает совещания Конференции Сторон и ее вспомогательных органов наряду с совещаниями группы экспертов и семинарами-практикумами по вопросам создания потенциала, которые организуются секретариатом. |
Previously, pursuant to ECOSOC resolution 1993/36 entitled "Frequency of and arrangements for meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe," the Council had invited the Executive Director to convene the meetings every three years. |
До этого в соответствии с резолюцией 1993/36 ЭКОСОС, озаглавленной "Периодичность проведения и организация совещаний руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Европы", Совет предложил Директору-исполнителю созывать эти совещания один раз в три года. |
The above amendments, together with an updated provisional calendar of meetings for 2010, were published in the Bureau's report of its 20 April 2009 meeting. |
Указанные выше поправки наряду с обновленным предварительным расписанием совещаний на 2010 год были опубликованы в докладе Президиума о работе его совещания, состоявшегося 20 апреля 2009 года. |