In general the ToS was positive concerning the proposed meeting of representatives of two teams, but it was strongly felt that such a meeting should be well justified and prepared. |
В целом ГС положительно восприняла предложение о проведении совместного совещания представителей двух групп, однако настоятельно рекомендовала, чтобы такое совещание было оправданным и хорошо подготовленным. |
Requests the expert group, within the context of its meeting, to consider the results of the work of the recent United Nations meetings on this subject; |
просит группу экспертов в контексте своего совещания рассмотреть результаты работы последних совещаний Организации Объединенных Наций по этому вопросу; |
It is envisaged that such meetings would be convened twice a year, with each individual Group having the option to convene further specific Group meetings at their discretion. |
Предусматривается, что такие совещания будут созываться два раза в год, причем каждая отдельная группа вправе сама решать вопрос о созыве каких-либо своих конкретных дополнительных совещаний. |
The Meeting elected by acclamation Ambassador Allieu I. Kanu President of the fourteenth Meeting of States Parties. Ahn Eun-ju, Norma Elaine Taylor Roberts and Carl J. M. Peersman were elected Vice-Presidents. |
Совещание избрало путем аккламации Председателем четырнадцатого совещания государств-участников посла Аллиеу И. Кану. Заместителями Председателя были избраны Ан Ын Джу, Норма Илейн Тейлор Робертс и Карл Персман. |
Meetings of local branches of the Council would be held throughout the country to discuss the five-year strategy, which would then be taken up at the annual national meeting. |
По всей стране будут проводиться совещания местных отделений Совета в целях обсуждения рассчитанной на пятилетний срок стратегии, которая затем будет обсуждаться на годовом национальном совещании. |
The outcome of the eleventh meeting of chairpersons was discussed at the sixty-sixth session of the Committee (meetings 1769 and 1770) on 21 and 22 July 1999. |
Результаты работы одиннадцатого совещания председателей обсуждались на шестьдесят шестой сессии Комитета (1769-е и 1770-е заседания) 21 и 22 июля 1999 года. |
The Republic of Armenia has participated at the GTRI - Global Threat Reduction Initiative meeting in Vienna on September 18-19, 2004 and supported the final document of that meeting. |
Республика Армения приняла участие в состоявшемся 18-19 сентября 2004 года в Вене совещании в рамках Инициативы «Глобальное уменьшение угрозы» и поддержала заключительный документ этого совещания. |
At the seventh annual meeting, participants had also requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to provide the eighth meeting with a note on the status of implementation of the recommendations contained in the study prepared by Ms. Rishmawi and Mr. Hammarberg. |
На седьмом ежегодном совещании участники просили также Управление Верховного комиссара по правам человека подготовить для восьмого совещания записку о выполнении рекомендаций, содержащихся в исследовании г-жи Ришмави и г на Хаммарберга. |
The dates and venues of these meetings, as well as that of the Latin American and Caribbean regional preparatory meeting, are still to be decided. |
Даты и места проведения этих совещаний, а также регионального подготовительного совещания для стран Латинской Америки и Карибского бассейна пока еще не определены. |
The Chairperson brought to delegates' attention a scheme of voluntary contributions agreed on by the High-level Meeting in Vilnius and informed them about the major outcomes of a "donors' meeting" that had taken place at lunchtime. |
Председатель обратил внимание делегатов на схему добровольных взносов, согласованную на Совещании высокого уровня в Вильнюсе, и проинформировал их об основных итогах "совещания доноров", состоявшегося во время обеденного перерыва. |
Finland informed the Bureau and the secretariat after the meeting that it had decided to withdraw its scrutiny reservation, originally announced at the meeting, concerning the endorsement of indicators. |
После совещания Финляндия проинформировала Бюро и секретариат о том, что она решила снять объявленную на совещании оговорку в отношении необходимости внимательного изучения вопроса об утверждении показателей. |
The representatives of 95 Parties have been registered to participate in the third meeting of the Conference of the Parties to the Stockholm Convention and are present at the meeting. |
Представители 95 Сторон были зарегистрированы для участия в работе третьего совещания Конференции Сторон Стокгольмской конвенции и присутствовали на совещании. |
Others that have received an invitation from the Coordinating Committee may attend the Meeting of the States Parties as observers, subject to approval of the Meeting of the States Parties. |
С одобрения Совещания государств-участников Совещание государств-участников могут посещать в качестве наблюдателей другие стороны, получившие приглашение от Координационного комитета. |
In order to enable early and effective planning for that meeting, they requested that States, through the Secretariat, indicate in writing well in advance of the meeting what issues could be discussed within such a broad topic. |
Чтобы обеспечить своевременное и эффективное планирование этого совещания, они предложили государствам через Секретариат заблаговременно изложить в письменном виде, какие вопросы могут обсуждаться в рамках столь широкой темы. |
The Committee decided to dedicate its next meeting to the consideration of the new submission, provided the Parties did not agree a longer period for the reply and information in support thereof from Ukraine, and prepared an outline programme for that meeting. |
Комитет постановил посвятить свое следующее совещание рассмотрению нового представления, если Стороны не придут к согласию продления периода для направления ответов и информации в связи с представлением Украины, и подготовил проект программы этого совещания. |
Closing statement At the closing meeting, on 17 May 2000, the Chairman of the Meeting commended the cooperative spirit in which the deliberations had been carried out. |
На заключительном заседании 17 мая 2000 года Председатель Совещания дал высокую оценку духу сотрудничества, царившему в ходе дискуссии. |
It is planning to hold another informal Committee meeting, with another subregional organization, to build on the success of the first meeting held on 11 July 2007 in New York. |
Исполнительный директорат, опираясь на успешное проведение первого совещания, состоявшегося 11 июля 2007 года в Нью-Йорке, планирует провести еще одно неофициальное совещание Комитета с другой субрегиональной организацией. |
The Chair briefed the meeting on the communication activities carried out by the host country, including meetings with diplomatic missions in Belgrade, involvement of the private sector, organization of side events and interactions with the media. |
Секретарь сообщил участникам совещания о коммуникационной деятельности, осуществляемой принимающей страной, включая совещание с дипломатическими миссиями в Белграде, вовлечение частного сектора, организацию параллельных мероприятий и взаимодействие с СМИ. |
In that regard, the current duration and outcome of the spring meeting - which is now confined to one-day meetings and presidential summaries - might have to be re-examined. |
В этой связи нынешняя продолжительность и итоги весеннего совещания, которое сейчас ограничено однодневными заседаниями и резюме заявлений председателей, - могли бы быть пересмотрены. |
The Meeting had consisted of an opening session, three plenary meetings, a non-governmental organizations' workshop and a closing session. |
З. В программу Совещания входило заседание, посвященное открытию, три пленарных заседания, семинар неправительственных организаций и заключительное заседание. |
The inter-agency meetings on the Regional Space Applications Programme for Sustainable Development (RESAP) will be organized under the aegis of the environment and development advocacy of the Regional Coordination Meeting mechanism. |
Межучрежденческие совещания по Региональной программе применения космической техники в целях устойчивого развития будут проводиться под эгидой группы по окружающей среде и развитию в рамках механизма Регионального координационного сове-щания. |
The Preparatory Meeting discussed possible terms of reference for an ad hoc working group on environmental monitoring on the basis of draft terms of reference prepared at the meeting in Moscow. |
Участники Подготовительного совещания обсудили возможный круг ведения для специальной рабочей группы по мониторингу окружающей среды на основе проекта круга ведения, подготовленного на Совещании в Москве. |
The framework has underpinned the enhanced collaboration that UNEP has enjoyed with WTO since the Seattle ministerial meeting, manifested both in informal meetings and in regional and international gatherings involving the members of the two organizations. |
Эта основа позволила расширить сотрудничество между ЮНЕП и ВТО после совещания министров ВТО, которое выразилось в неофициальных совещаниях, а также в региональных и международных встречах с участием представителей обеих организаций. |
The Committee recommended that the number of inter-sessional meetings of the Commission on Narcotic Drugs be increased and that informal inter-sessional meetings among UNDCP, donors and recipient countries be held. |
Комитет рекомендовал увеличить число межсессионных заседаний Комиссии по наркотическим средствам и проводить неофициальные межсессионные совещания с участием ЮНДКП, доноров и стран-получателей помощи. |
It was decided that the questionnaire should be submitted to the Working Group of the Parties at its seventh meeting as an addendum to the report of the meeting of the Task Force. |
Было принято решение представить вопросник Рабочей группе Сторон на ее седьмом совещании в качестве добавления к докладу о работе совещания Целевой группы. |