Following the Fourth High-level Meeting, the extended Bureau of THE PEP Steering Committee considered the Paris Declaration. |
После завершения четвертого совещания высокого уровня расширенное Бюро Руководящего комитета ОПТОСОЗ рассмотрело Парижскую декларацию. |
The co-Chairs will present their summary of the meeting, which will highlight the key messages from the thematic discussions. |
Сопредседатели представят составленное ими резюме совещания, в котором будут представлены ключевые тезисы тематических обсуждений. |
The Bureau revised the draft during their Lisbon meeting and submitted the document for the further consideration of CEP. |
В ходе лиссабонского совещания Президиум пересмотрел проект и представил документ для дальнейшего рассмотрения КЭП. |
The conclusions of the meeting provided valuable input to the Task Force's work. |
Выводы совещания послужили ценным вкладом в работу Целевой группы. |
Meetings of the States Parties should continue to take place on an annual basis until 2019. |
Совещания государств-участников следует и далее проводить на ежегодной основе до 2019 года. |
The process to establish the ISU shall commence immediately and be concluded by the Fifth Meeting of States Parties. |
Процесс учреждения ГИП должен начаться незамедлительно и быть завершен до пятого Совещания государств-участников. |
The Meetings of chairpersons of human rights treaty bodies were one of the most effective ways of doing that. |
Совещания председателей договорных органов являются одним из предпочтительных способов для осуществления этого. |
The theme of the meeting was "Industrialization for an emerging Africa". |
Тема этого совещания - "Индустриализация в интересах развивающейся Африки". |
At that time, further meetings between the Sub-commission and the delegation would also be held. |
В это время состоятся и дальнейшие совещания подкомиссии с делегацией. |
Regular meetings - at the municipal, national and regional levels - can help to keep the communication channels open. |
Регулярные совещания на муниципальном, национальном и региональном уровнях могут содействовать постоянному функционированию каналов связи. |
The experts are expected to adopt conclusions and recommendations for inclusion in the report on their meeting. |
Эксперты предположительно примут выводы и рекомендации для включения в доклад о работе совещания. |
There are now regular regional meetings of the secretariat of the Assembly of the People of Kazakhstan and directors of law enforcement agencies. |
В настоящее время проводятся регулярные региональные совещания Секретариата Ассамблеи народа Казахстана и руководителей правоохранительных органов. |
Thematic meetings should be convened with the participation of experts. |
Необходимо проводить тематические совещания с участием экспертов. |
You wanted me to tell you when it was five minutes until the status meeting. |
Вы просили напомнить вам, когда останется 5 минут до совещания. |
You want to be first in, last out of cabinet meetings. |
Ты хочешь первым приходить и последним покидать все совещания. |
The only call he made after the meeting was to his wife. |
После совещания он звонил только своей жене. |
He doesn't even come to the meetings that are important. |
Он не приходит даже на важные совещания. |
Traditionally, we take a small cigar together after the meeting. |
Мы всегда выкуриваем небольшую сигару после совещания. |
Congressman, here is the briefing packet for our strategy meeting later. |
Конгрессмен, вот основные темы нашего будущего стратегического совещания. |
All right, I might have to miss The beginning of this meeting. |
Ясно, скорее всего я пропущу начало совещания. |
Each expert meeting has lasted two or three days. |
Продолжительность каждого совещания экспертов составляет два-три дня. |
The co-chair will propose options for organizing the work of the meeting, which the Working Group may wish to consider. |
Сопредседатель предложит варианты организации работы совещания, которые Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть. |
Since the Eighteenth Meeting of the Parties the parties have adopted an adjustment to the Protocol's HCFC control provisions. |
После восемнадцатого Совещания Сторон Стороны утвердили корректировку положений Протокола о контроле ГХФУ. |
The Regional Meeting was structured around presentations, followed by discussions among participants. |
Формат Совещания предусматривал выступления участников с их последующим обсуждением. |
The Fund is under the direct control of the Montreal Protocol's Meeting of the Parties. |
Ь) фонд находится под непосредственным контролем Совещания Сторон Монреальского протокола. |