The Bureau reconfirmed the relevance of such meetings taking place at regular intervals, but was unsure if Chairs of subsidiary bodies would be in a position (for various reasons) to attend meetings, which are not organized in conjunction with ITC sessions. |
Бюро подтвердило актуальность таких периодических совещаний, но усомнилось в том, смогут ли председатели вспомогательных органов (с учетом различных причин) посещать совещания, которые не организуются параллельно с сессиями КВТ. |
Following the regional preparatory meetings, the small island developing States began preparations for the interregional preparatory meeting, which would contribute to the global preparatory process for the third International Conference. |
После проведения региональных подготовительных совещаний малые островные развивающиеся государства приступили к подготовке межрегионального подготовительного совещания, которое стало бы вкладом в глобальный процесс к подготовке третьей международной конференции. |
The meeting afforded an opportunity for the heads of the United Nations presences in Central Africa to assess the progress made in coordination and cooperation among their offices since their previous meeting, held in Libreville in October 2011. |
Совещание дало руководителям структур Организации Объединенных Наций в Центральной Африке возможность оценить достигнутый прогресс в области координации и взаимного сотрудничества со времени предыдущего совещания, состоявшегося в Либревиле в октябре 2011 года. |
The nomination had been discussed at the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group and the draft decision aimed to address the concerns raised by some parties at that meeting. |
Эта заявка была рассмотрена на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава, и проект решения призван устранить опасения, высказанные некоторыми Сторонами в ходе этого совещания. |
At the end of the meeting, the expert from Argentina declared that his Government was willing to host the next meeting of the Expert Group. |
В конце совещания эксперт из Аргентины заявил, что его правительство хотело бы принять у себя следующее совещание Группы экспертов. |
Since the tenth meeting of the Conference of the Parties, the Committee held its ninth meeting on 8 and 9 November 2012. |
З. За период после десятого Совещания Сторон Комитет провел свое девятое совещание 8 и 9 ноября 2012 года. |
The Secretariat was requested to ensure that the work programme was updated following the meeting to reflect the relevant decisions adopted by the Conference of the Parties at the meeting. |
К секретариату была обращена просьба обеспечить, чтобы после совещания программа работы была обновлена с учетом соответствующих решений, принятых Конференцией Сторон на этом совещании. |
The separate sessions of the sixth ordinary meeting of the Conference of the Parties to the Rotterdam Convention and the simultaneous sessions of the three ordinary meetings are described in the present report. |
В настоящем докладе представлена информация об отдельных заседаниях шестого очередного совещания Конференции Сторон Роттердамской конвенции и об одновременных заседаниях трех очередных совещаний. |
The matter had been discussed at the joint meeting of the two committees and would be discussed under agenda item 7 of the current meeting. |
Обсуждение этого вопроса прошло на совместном совещании двух комитетов и состоится в рамках рассмотрения пункта 7 повестки дня нынешнего совещания. |
A questionnaire on the implementation of the recommendations adopted at that Meeting was dispatched to Governments on 12 March 2013 together with information relating to the Tenth Meeting of HONLEA, Europe. |
Двенадцатого марта 2013 года правительствам был направлен вопросник об осуществлении рекомендаций, принятых на девятом совещании, вместе с информацией о проведении десятого совещания ХОНЛЕА стран Европы. |
A report summarizing the responses from Member States will be prepared in order to facilitate a consideration of the implementation of the recommendations of the present meeting during the Eleventh Meeting. |
Для содействия рассмотрению вопроса об осуществлении рекомендаций, принятых на нынешнем Совещании, в ходе одиннадцатого Совещания будет подготовлен доклад, содержащий резюме ответов, полученных от государств-членов. |
It supported the Twelfth Meeting of States Parties to that Convention, held in Geneva in December 2012, in particular by serving as Secretary-General of the Meeting. |
Она поддерживала двенадцатое совещание государств - участников этой Конвенции, состоявшееся в декабре 2012 года в Женеве, в частности выполняя функции генерального секретаря этого совещания. |
The Secretary of the Group will distribute the meeting minutes to the IWG members within 15 working days after the meeting of the Group. |
Секретарь группы будет распространять протоколы совещаний среди членов НРГ в течение 15 рабочих дней с момента проведения совещания группы. |
Technical committee meetings and 4 Partnership Committee meetings were organized during the reporting period. |
совещания технического комитета и 4 заседания Комитета партнеров в течение отчетного периода. |
By origin, it is a practice and procedural regulation to invite the party concerned with the agenda item to be discussed at United Nations meetings and all other international meetings. |
Согласно сложившейся практике и правилам процедуры, на заседания Организации Объединенных Наций и все другие международные совещания принято приглашать сторону, о которой идет речь в повестке дня. |
The secretariat also implemented seven regular online teleconferences with members of the DOE/AIE Coordination Forum after each Board meeting, to discuss the outcomes of the meetings and to provide clarification on decisions taken by the Board. |
Секретариат также провел семь очередных онлайновых телеконференций с членами Координационного форума НОО/АНО после каждого совещания Совета для обсуждения итогов совещаний и разъяснения решений, принятых Советом. |
At the July meeting, the Commission had no time to consider the written responses provided by the three applicants and agreed to defer consideration of the applications to its next meeting. |
На совещании в июле Комиссия не располагала временем для изучения письменных ответов, представленных тремя заявителями, и решила отложить рассмотрение заявок до своего следующего совещания. |
Several experts welcomed the opportunity afforded by the meeting to share experiences and knowledge and suggested that efforts should be made to ensure continuity in the treatment of STI in future expert meetings. |
Ряд делегатов приветствовали предоставившуюся им в ходе совещания возможность обменяться опытом и знаниями, подчеркнув необходимость обеспечения преемственности в обсуждении проблем НТИ на будущих совещаниях экспертов. |
The meeting, which was attended by 18 members and 9 observers, discussed short-term priority actions to be implemented by the group on which work had been initiated by electronic means prior to the meeting. |
На совещании, в котором приняли участие 18 членов и 9 наблюдателей, обсуждались краткосрочные приоритетные мероприятия для осуществления группой, работа над которыми была начата до совещания с использованием электронных средств. |
As this option will be applied for the first time at the ninth meeting of the Open-ended Working Group, its efficiency and lessons learned could be further evaluated after the meeting. |
Поскольку данный вариант будет впервые использован на девятом совещании Рабочей группы открытого состава, его эффективность и приобретенный опыт можно было бы оценить дополнительно после проведения этого совещания. |
The meeting participants further agreed that the meeting Chair, Mr. Alf Wills (South Africa), would submit an edited version of the terms of reference to the Executive Director for consideration by the United Nations Environment Assembly at its first session. |
Участники совещания поручили Председателю г-ну Альфу Уиллсу (Южная Африка) представить отредактированный вариант сферы охвата Директору-исполнителю для его рассмотрения Ассамблеей Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее первой сессии. |
The Chair wishes to remind Parties that seven bodies will be meeting in Doha; allocation of time for meetings will, therefore, be a challenge. |
Председатель желает напомнить Сторонам, что в Дохе свои совещания будут проводить семь органов, вследствие чего выделение времени для совещаний будет сопряжено с проблемами. |
The annual ASEAN and Japan High Level Officials Meeting on Caring Societies, which would focus on the theme "Active Ageing" at its eleventh meeting, was a further indication of regional commitment. |
Еще одним показателем приверженности на региональном уровне стало проведение одиннадцатого ежегодного Совещания высокопоставленных должностных лиц АСЕАН и Японии по проблемам создания заботливых обществ на тему «Активное старение». |
In addition, consideration should be given to conducting a brief demonstration of the paperless system in the main meeting room, preferably the day before the meeting begins. |
В дополнение к этому следует иметь в виду возможное проведение краткой презентации безбумажной системы в основном зале проведения совещания, что желательно сделать за день до начала мероприятия. |
The Support Group's annual meeting should be of three days' duration, should stress maximum attendance at the entire meeting and should be held in a collegial atmosphere. |
Ежегодное совещание Группы поддержки должно проводиться в течение трех дней; на протяжении всего совещания необходимо обеспечивать присутствие максимального числа участников и конструктивную рабочую атмосферу. |