| The following paragraphs provide a brief summary of the specific recommendations of the Meeting on some of the key issues. | В представленных ниже пунктах содержится краткое резюме конкретных рекомендаций совещания по ряду основных вопросов. |
| The report of the Expert Meeting had focused on important deficiencies in the present WTO anti-dumping rules and changes were required. | В докладе совещания экспертов важное внимание уделяется недостаткам нынешних антидемпинговых норм ВТО, которые требуют изменения. |
| A number of questions had been raised in the report of the Expert Meeting regarding technical and procedural issues that could benefit from clarification. | В докладе совещания экспертов поднимается ряд технических и процедурных вопросов, требующих уточнения. |
| The outcome of the Expert Meeting constituted a good starting point for further discussions. | Итоги совещания экспертов являются хорошей отправной точкой для последующих обсуждений. |
| It would be preferable to discuss any other questions in the Joint Meeting. | Любой другой вопрос предпочтительно обсуждать в рамках Совместного совещания. |
| The duration of a meeting of Indian massage is 20 to 45 minutes. | Продолжительность совещания индийский массаж от 20 до 45 минут. |
| The meeting will conclude with the adoption of a Political Declaration. | По окончании совещания будет принята политическая декларация. |
| The Constitution of the Czech Republic states that Prime Minister organizes activities of the Government and chairs their meetings. | Согласно Конституции Чехии, премьер-министр организует совещания Правительства и контролирует его деятельность. |
| The outcome of this FAO/WHO Global Forum will be provided in the Proceedings of the meeting. | Результаты этого Глобального форума ФАО/ВОЗ будут представлены в документах совещания. |
| Yanagawa is a work in well-made woman in the course of the meeting. | Янагава это работа в хорошо сделали женщину в ходе совещания. |
| However, Sweden would like to have this interpretation confirmed by the Joint meeting. | Однако Швеция хотела бы получить от Совместного совещания подтверждение данного толкования. |
| Interested representatives could discuss the proposed draft decision before the meeting, in the light of the Panel's report. | Заинтересованные представители могли бы обсудить предлагаемый проект решения до совещания в свете доклада Группы. |
| Annual meetings and monthly teleconferences between focal points would enable exchange of information and facilitate the planning of common activities. | Ежегодные совещания и ежемесячные телеконференции между координаторами позволят осуществлять обмен информацией и упростят планирование совместных мероприятий. |
| The Subcommittee expressed its gratitude to the Office for Outer Space Affairs for its support in organizing the expert meeting. | Подкомитет поблагодарил Управление по вопросам космического пространства за его поддержку в деле организации совещания экспертов. |
| Schellenberg took those failures very hard and was holding endless meetings. | Шелленберг переживал эти провалы болезненно и проводил бесконечные совещания. |
| I already canceled two meetings and a lunch for this. | Я ради этого отменил два совещания и обед. |
| I hate meetings, plus I'm not allowed to go in. | Я ненавижу совещания... мне нельзя туда заходить. |
| Your honor, the prosecution has the right To hear the reason for this meeting. | Ваша честь, у обвинения есть право узнать причину для совещания. |
| Such meetings would also serve as preparations for the above-mentioned international conference. | Такие совещания способствовали бы также подготовке вышеупомянутой международной конференции. |
| The Government of Thailand provided logistical support for this meeting. | Правительство Таиланда обеспечивало логистическую поддержку совещания. |
| The outcome of the meeting has formed the basis for conclusions and recommendations. | С учетом результатов работы совещания группа подготовила выводы и рекомендации. |
| In assessing the progress made, the meetings of the General Directors of the Railways from the TER member countries have become a useful tool. | Весьма полезным инструментом оценки достигнутого прогресса стали совещания генеральных директоров железных дорог стран - участниц ТЕЖ. |
| The Office invoices the costs of conference services for each meeting on the basis of actual utilization at predetermined rates. | В Отделении расходы на конференционное обслуживание каждого совещания подсчитываются по установленным ставкам. |
| It would be useful to hear the opinions voiced on that subject at the inter-committee meeting. | Было бы уместным узнать результаты соответствующего анализа межкомитетского совещания. |
| Thereafter, it was planned to hold a meeting every six months. | Впоследствии предусматривается, что совещания будет созываться каждые шесть месяцев. |