The following paragraphs provide a brief summary of the specific recommendations of the Meeting on some of the key issues. |
В представленных ниже пунктах содержится краткое резюме конкретных рекомендаций совещания по ряду основных вопросов. |
The report of the Expert Meeting had focused on important deficiencies in the present WTO anti-dumping rules and changes were required. |
В докладе совещания экспертов важное внимание уделяется недостаткам нынешних антидемпинговых норм ВТО, которые требуют изменения. |
A number of questions had been raised in the report of the Expert Meeting regarding technical and procedural issues that could benefit from clarification. |
В докладе совещания экспертов поднимается ряд технических и процедурных вопросов, требующих уточнения. |
The outcome of the Expert Meeting constituted a good starting point for further discussions. |
Итоги совещания экспертов являются хорошей отправной точкой для последующих обсуждений. |
It would be preferable to discuss any other questions in the Joint Meeting. |
Любой другой вопрос предпочтительно обсуждать в рамках Совместного совещания. |
The duration of a meeting of Indian massage is 20 to 45 minutes. |
Продолжительность совещания индийский массаж от 20 до 45 минут. |
The meeting will conclude with the adoption of a Political Declaration. |
По окончании совещания будет принята политическая декларация. |
The Constitution of the Czech Republic states that Prime Minister organizes activities of the Government and chairs their meetings. |
Согласно Конституции Чехии, премьер-министр организует совещания Правительства и контролирует его деятельность. |
The outcome of this FAO/WHO Global Forum will be provided in the Proceedings of the meeting. |
Результаты этого Глобального форума ФАО/ВОЗ будут представлены в документах совещания. |
Yanagawa is a work in well-made woman in the course of the meeting. |
Янагава это работа в хорошо сделали женщину в ходе совещания. |
However, Sweden would like to have this interpretation confirmed by the Joint meeting. |
Однако Швеция хотела бы получить от Совместного совещания подтверждение данного толкования. |
Interested representatives could discuss the proposed draft decision before the meeting, in the light of the Panel's report. |
Заинтересованные представители могли бы обсудить предлагаемый проект решения до совещания в свете доклада Группы. |
Annual meetings and monthly teleconferences between focal points would enable exchange of information and facilitate the planning of common activities. |
Ежегодные совещания и ежемесячные телеконференции между координаторами позволят осуществлять обмен информацией и упростят планирование совместных мероприятий. |
The Subcommittee expressed its gratitude to the Office for Outer Space Affairs for its support in organizing the expert meeting. |
Подкомитет поблагодарил Управление по вопросам космического пространства за его поддержку в деле организации совещания экспертов. |
Schellenberg took those failures very hard and was holding endless meetings. |
Шелленберг переживал эти провалы болезненно и проводил бесконечные совещания. |
I already canceled two meetings and a lunch for this. |
Я ради этого отменил два совещания и обед. |
I hate meetings, plus I'm not allowed to go in. |
Я ненавижу совещания... мне нельзя туда заходить. |
Your honor, the prosecution has the right To hear the reason for this meeting. |
Ваша честь, у обвинения есть право узнать причину для совещания. |
Such meetings would also serve as preparations for the above-mentioned international conference. |
Такие совещания способствовали бы также подготовке вышеупомянутой международной конференции. |
The Government of Thailand provided logistical support for this meeting. |
Правительство Таиланда обеспечивало логистическую поддержку совещания. |
The outcome of the meeting has formed the basis for conclusions and recommendations. |
С учетом результатов работы совещания группа подготовила выводы и рекомендации. |
In assessing the progress made, the meetings of the General Directors of the Railways from the TER member countries have become a useful tool. |
Весьма полезным инструментом оценки достигнутого прогресса стали совещания генеральных директоров железных дорог стран - участниц ТЕЖ. |
The Office invoices the costs of conference services for each meeting on the basis of actual utilization at predetermined rates. |
В Отделении расходы на конференционное обслуживание каждого совещания подсчитываются по установленным ставкам. |
It would be useful to hear the opinions voiced on that subject at the inter-committee meeting. |
Было бы уместным узнать результаты соответствующего анализа межкомитетского совещания. |
Thereafter, it was planned to hold a meeting every six months. |
Впоследствии предусматривается, что совещания будет созываться каждые шесть месяцев. |