This paper has the intention to properly prepare the ground for future meetings and give delegations the chance to organize their work especially for the forthcoming meeting in August. |
Настоящий документ призван надлежащим образом подготовить почву для будущих совещаний и дать делегациям возможность организовать свою работу, особенно в целях предстоящего августовского совещания. |
In recognition of the continuing need for the consideration of the item, the Meeting decided to retain the item on the provisional agenda for the thirteenth Meeting. |
Признавая сохраняющуюся необходимость в рассмотрении данного пункта, Совещание постановило оставить этот пункт в повестке дня тринадцатого совещания. |
It will be preceded by regional meetings in Africa, Asia and Latin America, as well as by two intergovernmental preparatory committee meetings. |
Ей будут предшествовать региональные совещания в Африке, Азии и Латинской Америке, а также два заседания межправительственного подготовительного комитета. |
It was suggested that ahead of the fourteenth annual meeting consultations be undertaken for the nomination of the Chair and Rapporteur of the meeting. |
Было высказано предложение о проведении до начала четырнадцатого ежегодного совещания консультаций по назначению его Председателя и Докладчика. |
These meetings will report to a meeting of States Parties, which will take place in the fourth year and will be two weeks in duration. |
Эти совещания представят доклады совещанию государств-участников, которое состоится на четвертом году и будет иметь двухнедельную продолжительность. |
The meeting was opened by the Co-Chairperson of the fourth meeting, Felipe H. Paolillo (Uruguay). |
Совещание открыл Сопредседатель четвертого совещания Фелипе Х. Паолильо (Уругвай). |
The Meeting decided on a series of consultations and follow-up meetings, and established an Expanded Joint Secretariat, entrusted with the responsibility of organizing the overall preparatory process in the region. |
Участники этого совещания постановили провести ряд консультаций и последующих совещаний и учредили Объединенный расширенный секретариат, которому было поручено организовать общий подготовительный процесс в регионе. |
Carpe Diem Claros presents to you ideal mediums for your meetings and conferences by means of its comfortable meeting rooms equipped with modern technical devices. |
Сагрё Diem Onyria Claros своими удобными, оснащенными современной техникой залами обеспечивает идеальную атмосферу для совещания и конференций. |
The final report on the fourth meeting of the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa was unanimously adopted on 8 April 1994 by the ministerial meeting. |
Окончательный доклад о работе четвертого совещания Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке был единогласно принят 8 апреля 1994 года на совещании министров. |
The interior ministry of Thailand held a two-day meeting for all mayors as a follow-up to the meeting held at Mexico City. |
Министр внутренних дел Таиланда провел двухдневное совещание для всех мэров в рамках последующей деятельности по итогам совещания в Мехико. |
It also made substantive contributions to the joint Meeting of the African Ministers of the Interior and of Justice, held simultaneously with the Regional Preparatory Meeting. |
Она также внесла значительный вклад в работу совместного совещания африканских министров внутренних дел и юстиции, которое проводилось одновременно с Региональным подготовительным совещанием. |
Mr. Bacre N'diaye, chairperson of that meeting, was invited to address the persons chairing the human rights treaty bodies during their meeting in September. |
Г-н Бакре Ндиайе, Председатель этого совещания, получил приглашение обратиться к председателям договорных органов в области прав человека в ходе их встречи в сентябре. |
In the framework of the inter-sessional meeting, a meeting of experts was held on various aspects of on-site inspections, a significant component of the future verification regime. |
В рамках межсессионного совещания было проведено совещание экспертов по различным аспектам инспекций на месте, которые являются существенным компонентом будущего режима контроля. |
In its resolution 49/215, the General Assembly requested that the International Meeting on Mine Clearance also include a meeting of experts. |
В своей резолюции 49/215 Генеральная Ассамблея просила, чтобы в рамках Международного совещания по вопросам разминирования было проведено также совещание экспертов. |
During the Tokyo meeting a special meeting was held with assistance from the World Bank on the legal issues involved in the privatization of public-sector undertakings. |
В ходе совещания в Токио с помощью Всемирного банка было проведено специальное заседание по правовым вопросам, связанным с приватизацией предприятий государственного сектора. |
The Joint Secretariat serviced two meetings of the OAU Permanent Steering Committee at the expert level, and one meeting at the ministerial level. |
Объединенный секретариат провел два совещания Постоянного руководящего комитета ОАЕ на уровне экспертов и одно совещание на уровне министров. |
The Government would encourage and support similar meetings in the future, or follow-up on the achievement of the Windhoek meeting. |
Правительство будет поощрять и поддерживать проведение аналогичных встреч в будущем, а также принимать меры к реализации достижений Виндхукского совещания. |
The third meeting of the ACC Ad Hoc Inter-agency Meeting has been tentatively scheduled to take place during the substantive session of 1994 of the Economic and Social Council. |
Третье заседание Специального межучрежденческого совещания АКК предварительно запланировано на период основной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года. |
For 1998, the Secretary-General had proposed the holding of two more expert group meetings and one intergovernmental open-ended working group meeting. |
В 1998 году Генеральный секретарь предложил провести еще два совещания групп экспертов и одно совещание межправительственной рабочей группы открытого состава. |
The Secretariat had suggested that some meetings already included in the programme budget should be replaced in order to accommodate the new meetings. |
Секретариат предложил заменить некоторые совещания, уже включенные в бюджет по программам, в целях организации новых совещаний. |
(b) The forms of participation by national institutions in United Nations meetings dealing with human rights will take account of the nature of each meeting. |
Ь) формы участия национальных учреждений в совещаниях ООН, посвященных правам человека, должны зависеть от характера каждого совещания. |
At the 20th meeting, on 3 May, the Chairman made a statement summarizing the high-level meeting. |
На 20-м заседании 3 мая Председатель сделал заявление, подводящее итоги совещания высокого уровня. |
The Conference was also informed about the informal meeting of the Economic and Social Council held a few weeks after the meeting of the UN Statistical Commission. |
Конференция также была проинформирована об итогах неофициального совещания Экономического и Социального Совета, проведенного в связи с сессией Статистической комиссии ООН. |
The NI Unit provided support to the meeting of the Coordination Committee of African Human Rights Institutions, held on 12 April 2005 in parallel to the ICC meeting. |
Отдел оказывал поддержку в проведении совещания Координационного комитета африканских национальных правозащитных учреждений, состоявшегося 12 апреля 2005 года одновременно с заседанием МКК. |
Documents for the meeting may be downloaded from the Web site that has been specially prepared for this meeting: |
Документация совещания может быть получена на ШёЬ-сайте, специально подготовленном для этой сессии: |